Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Note conceptuelle
1.
CONTEXTE
Pendant longtemps, les productions crites en langues nationales sont restes marginales en
Afrique. En effet, on constate dans la plupart des pays, que les systmes (ducatif, administratif,
commercial) ont dabord et surtout utilis comme langue officielle une langue trangre,
gnralement hrite de la colonisation, avant de sintresser, rcemment, aux langues africaines.
Des efforts sont faits et traduisent la volont des dcideurs africains dinstitutionnaliser lutilisation
officielle des langues africaines et den faire des langues dducation et de diffusion des savoirs et
savoir faire. Cela sest traduit par la mise en place de commissions nationales et sous-commissions
des langues nationales, de lAcadmie des Langues Africaines, de la Fondation Karanta et de divers
laboratoires ddis la promotion de lutilisation et de lintgration des langues africaines.
Ces organisations ont dj pu contribuer avec la ralisation de dictionnaires dans les langues
africaines, de glossaires, de lexiques, etc.
A ltat actuel, le pourcentage de lcrit dans les langues africaines est encore faible, mme si lon
peut constater des avances significatives dans certaines zones. La problmatique de la littrature
en langue africaine est discute grande chelle dans les instances de dcisions, mais il reste y
ajouter la volont politique et laccompagnement de grande envergure.
Largument du nombre rduit des locuteurs est battu en brche par les langues rgionales et
transfrontalires, dont ltendue et le nombre de locuteurs nest plus dmonter. Le Haoussa, qui
compte 34 millions de locuteurs, concerne 8 pays (le Bnin, le Burkina Faso, le Ghana, le Mali, le
Niger, le Nigria, le Soudan, le Tchad). Le Yoruba avec 12 millions de locuteurs couvre 3 pays (le
Bnin, le Nigria et le Togo) et est en mme temps parl au Burkina et au Niger. Le Fulfuld avec
environ 10 20 millions de locuteurs concerne une vingtaine de pays (Bnin, Burkina Faso,
Cameroun, Mauritanie, Niger, Cte dIvoire, Ghana, Guine, Guine Bissau, Mali, Nigria, Sngal,
Sierra Lone, Tchad, Togo Gambie, Soudan, Rpublique centrafricaine1).
On constate dans les expriences ducatives bilingues (ducation formelle et non formelle) un
dsquilibre entre langues africaines et langues officielles hrites de ltranger. Le plus souvent,
linsuffisance de matriels didactiques est constate dans les langues africaines et rarement dans les
langues officielles demprunt.
Une des questions cruciales rside dans les politiques ducatives et les politiques du livre. Ex : au
Mali, le stock de livres de la Bibliothque nationale est constitu de 99% dcrits en franais et
seulement 1% en langues africaines. Au Burkina Faso, Sngal, partout, dans la sous-rgion, le
constat avoisine le mme chiffre.
Le principal dfi demeure donc le passage graduel des traditions orales des pratiques dexpression
crite soutenues par une politique ditoriale volontariste dans les langues africaines, au-del des
campagnes et programmes dalphabtisation.
Le Salon de lEcrit et du Livre en Langues Africaines sera loccasion de rinterroger tous ces choix
politiques et les consquences qui en rsultent afin de dgager des perspectives pour le
dveloppement dun environnement lettr plus dynamique dans les langues africaines.
Planification et politiques linguistiques dans certains pays slectionns dAfrique de lOuest, R. Mathieu Oudraogo, 2000 complt par
http://fr.wikipedia.org/wiki/Peul.
3.
OBJECTIFS DU SALON
3.1.
Objectifs gnraux :
Contribuer amliorer la qualit du livre et de lcrit en langues africaines
Promouvoir la production, ldition et la diffusion de lcrit en langues africaines en Afrique et
dans le monde (environnement lettr)
Contribuer promouvoir le dveloppement dune ducation bi/plurilingue (langues africaines et
langues trangres) en Afrique
3.2.
Objectifs spcifiques
Faire ltat des lieux de la conception, de la publication et la diffusion de la masse critique des
productions littraires et ditoriales dans les langues africaines
Accroitre la qualit et la visibilit des productions crites en langues africaines, ainsi que leurs
producteurs
Analyser, proposer, et mettre en uvre par la suite, les meilleures stratgies de diffusion de
lcrit en langues africaines
Interpeller les dcideurs et les partenaires sur lurgence de la promotion de lcrit et du livre et
des productions diverses en langues africaines
RESULTATS ATTENDUS
4.1.
A court terme
Un espace de visibilit des productions crites en langues africaines est cr
Un effet mdiatique majeur sur la problmatique et lenjeu de lcrit et du livre dans les langues
africaines est produit
Les dcideurs africains sont mieux mobiliss sur lurgence de la promotion de lcrit et du livre
en langues africaines
Des stratgies de promotion et de diffusion sont labores et mises en uvre
Des formations spcifiques dans les diffrentes activits relevant de la production de documents
en langues africaines sont organises
Une structure de coordination du SAELLA est cre
Des orientations sont dfinies pour le plan daction rsultant de la rencontre
4.2.
5.
LA PREMIERE RENCONTRE 2015
La rencontre 2015 de SAELLA, est prvue du 3 au 5 dcembre 2015. Elle est organise par lassociation
Afrilivres, en partenariat avec lAlliance internationale des diteurs indpendants, les et de
lOrganisation malienne pour la promotion de lenvironnement Lettr. Elle bnficie du soutien financier
dEtats africains, de diffrentes coopration bilatrales et multilatrales, dassociations et rseaux de
promotion de lcrit, du livre et des cultures africaines ainsi que des diteurs privs
Elle runit diffrents acteurs (diteurs, libraires, bibliothcaires, auteurs, traducteurs) dAfrique
francophone, anglophone et lusophone ainsi que des organisations de la coopration bilatrale et
multilatrale, des rseaux nationaux et internationaux promoteurs de la culture et des langues africaines
ainsi que de chercheurs.
5.1.
Objectifs
Analyser et valider le contenu thmatique, la stratgie de mise en uvre de ldition 2016 ainsi
que son budget
5.2.2. Exposition/ventes des ouvrages des diteurs et associations, ONG : compose de stands
tenus par diffrents producteurs et diteurs de livres et crits en langues africaines et en
bilingue, lexposition-vente pourrait aussi accorder une place aux productions en franais,
anglais et autres langues internationales qui font la promotion de lcrit et du livre dans les
langues africaines (tudes linguistiques, grammaires, etc.)
Analyser et valider le contenu thmatique, la stratgie de mise en uvre de ldition 2016 ainsi
que son budget
Etats Africains : Burkina Faso, Mali, Sngal, Cap Vert, Ghana, Nigria
5.4.
Ce sont des personnalits qui ont marqu lhistoire du dialogue politique et du plaidoyer en faveur
des cultures et langues africaines.
6.
7.
PORTEUR DE LEDITION 2015 : AFRILIVRES
AFRILIVRES est une association dditeurs africains, cre en 2002. Elle regroupe 32 maisons
ddition de 13 pays : Bnin, Burkina Faso, Cameroun, Cte dIvoire, Congo, Gabon, Guine,
Madagascar, Mali, Ile Maurice, Rwanda, Sngal, Togo. Elle a pour missions de :
- Assurer une bonne diffusion du livre en Afrique et dans le monde
- Renforcer les capacits des professionnels africains
- Mutualiser les savoir-faire en coopration avec des structures nationales et internationales
- Dvelopper une conomie de la chane du livre en Afrique
- Soutenir et renforcer les publications en langues nationales
- Mobiliser les moyens politiques pour le dveloppement de lcrit dans les langues africaines.
- Susciter et participer des rencontres pour promouvoir ldition africaine : confrences,
salon, sminaires, etc.
- Susciter au niveau des Etats, ladoption de politiques nationales du livre