Sie sind auf Seite 1von 2

Fragmento del libro Palimpsestos de Gerard Gennette pg. 14, 15, 16, 17.

He retrasado deliberadamente la mencin del cuarto tipo de transtextualidad, porque es de ella y slo de
ella de la que vamos a ocuparnos directamente en este trabajo. Se trata de lo que yo he rebautizo de
ahora en adelante hipertextualidad. Entiendo por ello toda relacin que une un texto B (que llamar
hipertexto) a un texto anterior A (al que llamar hipotexto1) en el que se injerta de una manera que no es
la del comentario. Como se ve en la metfora se injerta y en la determinacin negativa, esta definicin es
totalmente provisional. Para decirlo de otro modo, tomemos una nocin general de texto en segundo grado
(renuncio a buscar, para un uso tan transitorio, un prefijo que subsuma a la vez el hiper -y el meta-) o
texto derivado de otro texto preexistente. Esta derivacin puede ser del orden, descriptivo o intelectual, en
el que un metatexto (digamos tal pgina de la Potica de Aristteles) habla de un texto (Edipo Rey).
Puede ser de orden distinto, tal que B no hable en absoluto de A, pero que no podra existir sin A, del cual
resulta al trmino de una operacin que calificar, tambin provisionalmente, como transformacin, y al
que, en consecuencia, evoca ms o menos explcitamente, sin necesariamente hablar de l y citarlo. La
Eneida y el Ulysse son, en grados distintos, dos (entre otros) hipertextos de un mismo hipotexto: La
Odisea. Como puede comprobarse a travs de estos ejemplos, el hipertexto es considerado, ms
generalmente que el metatexto, como una obra propiamente literaria -por esta razn entre otras, de
que, al derivarse por lo general de una obra de ficcin (narrativa o dramtica), queda como obra de
ficcin, y con este ttulo cae, por as decir, automticamente, a ojos del pblico, dentro del campo de la
literatura-; pero esta determinacin no le es esencial y encontraremos algunas excepciones.
Otra razn ms decisiva me ha llevado a elegir estos dos ejemplos: si La Eneida y Ulysse tienen en comn
no derivar de La Odisea como tal pgina de la Potica deriva de Edipo Rey, es decir, comentndola, sino
por una operacin transformadora, estas dos obras se distinguen entre s por el hecho de que no se trata
en los dos casos del mismo tipo de transformacin. La transformacin que conduce de La Odisea a Ulysse
puede ser descrita (muy groseramente) como una transformacin simple o directa, que consiste en
transponer la accin de La Odisea al Dubln del siglo xx. La transformacin que conduce de la misma
Odisea a La Eneida es ms compleja y ms indirecta, pese a las apariencias (y a la mayor proximidad
histrica), pues Virgilio no traslada la accin de La Odisea de Ogigia a Cartago y de Itaca al Lacio; Virgilio
cuenta una historia completamente distinta (las aventuras de Eneas, y no de Ulises), aunque inspirndose
para hacerlo en el tipo (genrico, es decir, a la vez formal y temtico) establecido por Homero 2 en La
Odisea (y, de hecho, igualmente en La Ilada), o, como se ha dicho justamente durante siglos, imitando a
Homero. La imitacin es tambin una transformacin, pero mediante un procedimiento ms complejo,
pues -para decirlo de una manera muy breve- exige la constitucin previa de un modelo de competencia
genrica (llammosla pica) extrado de esa performance singular que es La Odisea (y eventualmente de
algunas otras) y capaz de engendrar un nmero indefinido de performances mimticas. As, pues, entre el
texto imitado y el texto imitador, este modelo constituye una etapa y una mediacin indispensable, que no
se encuentra en la transformacin simple o directa. Para transformar un texto, puede bastar con un gesto
una transformacin para imitarlo, en cambio, es preciso adquirir un dominio al menos parcial, el dominio
de aquel de sus caracteres que se ha elegido para la imitacin; de que, por ejemplo, deje fuera de su gesto
mimtico todo lo que en Homero es inseparable de la lengua griega.
Alguien podra justamente objetarme que el segundo ejemplo no es ms complejo que el primero, y que
sencillamente Ioyce y Virgilio no retienen de La Odisea, para conformar a ella sus obras respectivas, los

1 Este trmino es empleado por Mieke BAL, Notes on narrative embedding , Poeiics Today, invierno de 1981, en un sentido
completamente distinto: ms o menos equivalente a mi definicin de rcit mtadigtique. Decididamente, no hay manera de
arreglar este asunto de la terminologa. Algunos dirn: La solucin est en hablar como todo el mundo Desafortunado consejo.
Sera an peor, pues el uso est empedrado de palabras tan familiares, tan falsamente transparentes que se las emplea a menudo
para teorizar a lo largo de volmenes o coloquios sin ni siquiera preguntarse de qu se habla. Encontraremos muy pronto un ejemplo
tpico de este psitacismo en la nocin, si se puede decir as, de parodia. La jerga tcnica tiene al menos la ventaja de que, en
general, cada uno de sus usuarios sabe e indica qu sentido da a cada uno de sus trminos.

2 Por supuesto, Ulysse y La Eneida no se reducen en modo alguno (tendr ocasin ms adelante de volver sobre ello) a una
transformacin directa o indirecta de La Odisea. Pero este carcter es el nico que aqu nos interesa.

mismos rasgos caractersticos: Ioyce extrae un esquema de accin y de relacin entre personajes, que
trata en un estilo muy diferente; Virgilio extrae un cierto estilo, que aplica a una accin diferente. O ms
radicalmente: [oyce cuenta la historia de Ulises de manera distinta a Homero, Virgilio cuenta la historia de
Eneas a la manera de Homero; transformaciones simtricas e inversas. Esta oposicin esquemtica (decir
10 mismo de otra manera/decir otra cosa de manera parecida) no es falsa en este caso (si bien descuida
quiz en exceso la analoga parcial entre las acciones de Ulises y de Eneas), y comprobaremos su eficacia
en muchas otras ocasiones. Pero tambin veremos que esta oposicin no posee una pertinencia universal,
y sobre todo que disimula la diferencia de complejidad que separa estos dos tipos de operacin.
Para aclarar esta diferencia, vaya recurrir, paradjicamente, a ejemplos ms elementales. Veamos un texto
literario (o paraliterario) mnimo, tal como un proverbio: Le temps est un grand maitre [El tiempo es un
gran maestro] . Para transformarlo, basta con que yo modifique, no importa cmo, uno cualquiera de sus
componentes; si, suprimiendo una letra, escribo: Le temps est un gran maitre, el texto correcto ha sido
transformado, de una manera puramente formal, en un texto incorrecto (con una falta de ortografa); si,
sustituyendo una letra, escribo, como Balzac pone en boca de Mistigris 3: Le temps est un grand maigre,
esta sustitucin de letra provoca una sustitucin de palabra, y produce un nuevo sentido; y as podramos
seguir. Imitar este texto es, en cambio, asunto muy distinto. En primer lugar supone que yo identifico en
ese enunciado una cierta manera (la del proverbio) caracterizada, por ejemplo, y muy por encima, por la
brevedad, la afirmacin perentoria, y la metaforicidad; despus, supone que yo expreso de esta manera
(en este estilo) otra opinin, corriente o no: por ejemplo, que cada cosa lleva su tiempo, de ah este nuevo
proverbio4: Pars n'a pas t bat en un iour se[<<No se gan Zamora en una hora] . Espero que se vea
mejor ahora en qu sentido la segunda operacin es ms compleja y ms mediata que la primera. Lo
espero, porque no puedo permitirme por el momento llevar ms lejos el anlisis de estas operaciones, que
encontraremos a su debido tiempo y lugar.

3 Un dbut dans la vie, Pliade, 1, p. 771.


4 Que no me tomar la molestia ni el ridculo de inventar: extraigo del mismo texto de Balzac al que volveremos a referirnos.

Das könnte Ihnen auch gefallen