Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
by Evgeni Kushch
Industry-specific education
and experience are enough to directly
translate and localize terminology
LEVEL 1
YES
NO
Such terminology may confuse an expert, to say nothing of translators. This is a critical point where translation quality hangs in the
balance at the intersection of a translator's industry-specific education, experience and skills on the one hand and extensive knowledge
LEVEL 2
YES
NO
LEVEL 3
YES
Successfully localized
industry-specific
terminology
Discussion of possible
options with the client
LEVEL 4
SERVICES
Additional Services
Main Services
Field
EN RU UA
Source: English
Languages
Target 1: Russian
Target 2: Ukrainian
KEY INFORMATION
Medical degree
Fundamental knowledge in medicine and pool of related branches of
life sciences
2.5 years' clinical experience
4+ years' experience in medical translation, editing and proofreading
4+ years' experience in project management
Advisory team of medical/clinical/pharmaceutical/clinical trials/life
sciences specialists
Native in Russian and Ukrainian
Advanced CAT user
4
MEDICAL DEGREE
CLINICAL EXPERIENCE
in respiratory therapy
2.5
years
of clinical
experience
abc
More than 100 publications based on my translations (to see some of them,
please visit the "Publications" section on Proz.com or the "Projects" section on LinkedIn)
YEAR
4+
YEARS
SKILLS
TEP
Translation
Editing/Proofreading
Review
Post-editing
Localization
Terminology Research
Glossary Creating
Writing
Quality Assurance
Languages
90%
90%
90%
English
Russian (native speaker)
Ukrainian (native speaker)
87%
95%
95%
90%
90%
90%
CAT Tools
90%
90%
90%
90%
90%
SKILLS
Medicine and
Life Sciences
Clinical Trials
Project Management
Google Search
80%
80%
90%
90%
Adobe Reader
Dictionary Search
90%
90%
90%
90%
10
FIELDS OF EXPERTISE
Clinical trials
Scientific medical
articles and clinical
guidelines
Marketing
materials
Manuals
Patient-facing
materials
Drug
manufacturing and
registration
Package inserts
and labels
Medical
patents
11
DAILY CAPACITY
01
Translation
02
Editing
2,500 - 3,000
words
8,000 - 10,000
words
12
ADVISORY TEAM
In order to deliver the best medical translations possible, I regularly consult with a number of specialists.
I hope you will find a few minutes to get to know my team in the next few slides.
13
SPECIALISTS
Shaposhnikova Larisa, MD
Sitnikov Andrey, MD
Specialty: Gastroenterology
Birsa Roman, MD
Dzyubenko Angelina, MD
Specialty: Cardiology
14
SPECIALISTS
Nadezhda Tsubera, MD
Irina Pusiichuk, MD
Specialty: Neurology
Olga Strumenskaia, MD
Galina Mishanich, MD
Specialty: Pediatrics
Specialty: Endocrinology
15
SPECIALISTS
Inna Kondratieva, MD
Andrey Dzendzyk, MD
Specialty: Dermatology
Specialty: Endoscopy
Tatiana Lukash, MD
Olesya Romanenko, MD
Specialty: Rheumatology
Specialty: Nephrology
16
SPECIALISTS
Marina Bubyr, MD
Vladimir Shevchuk, MD
Igor Katsalap, MD
Olga Angel, MD
17
SPECIALISTS
Pavel Naboka, MD
Sergey Shapharenko, MD
Specialty: Urology
Irina Nikonenko, MD
Tatiana Padiy, MD
Specialty: Psychiatry
18
SPECIALISTS
Vitaliy Polenkov, MD
Vadim Gordienko, MD
Specialty: Pulmonology
Tatiana Nebesnaya, MD
Vitaliy Zvol, MD
Specialty: Ophthalmology
19
SPECIALISTS
Evgeni Ishchuk, MD
Aleksei Odrina, MD
Specialty: Pharmacovigilance
Yuliia Zavorotinskaya, MD
Olga Krasnaya, MD
Specialty: Anesthesiology
20
We've been subcontracting Evgeni since 2011 for translation and editing of
patient-facing materials about dierent medical pathology and drugs for our
online portal content. Ecient, punctual and professional service. Thank you!
His work was great. It was done before the deadline and according to all
grammar and lexical rules. The translator showed good knowledge of
medicine. We would like to work again with him!
21
CONTACTS
ADDRESS
Matrosova 23-2, Novhorod-Siversky, Chernihivska oblast, 16000, Ukraine
PHONE:
+38 0465 82 1507
CELL PHONE:
+38 063 585 9441
EMAIL:
evgeni.kushch@gmail.com
SKYPE:
evgenikushch
PROZ.COM:
www.proz.com/profile/1844968
LINKEDIN:
www.ua.linkedin.com/pub/evgeni-kushch/101/527/152