Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Skopos theory
Subject:
Traduccin Literaria
Teacher:
Student:
Skopos
Theory
are
not
such
things
as
right
or
wrong,
faithfulness
or
Christiane
Nords
Translating
as
Purposeful
Activity-
coherence
is
considered
subordinate
to
intratextual
means
comparing
cultures.
Translators
interpret
Conclusion
It is often said, especially by laymen, that translation does not
really have a theory. Not true: it has lots! But at least it does not have a
general theory. Translation Studies has produced at best only a mixture
of fragmentary theories.
The
function
of
translation
depends
on
the knowledge,
expectations, values and norms of the target readers, who are again
influenced by the situation they are in and by the culture. These factors
determine whether the function of the source text or passages in the
source text can be preserved or have to be modified or even changed.
The skopos theory had helped to make traduction more realistic.
References
Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 10, pp. 2189-2193,
October 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.
http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=50013
http://www.helsinki.fi/~chesterm/2010a.skopos.html