Sie sind auf Seite 1von 7

37

Mt 1,2
BJ[a]
Mt 1,2 Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacó, Jacó gerou
Judá e seus irmãos,
GNT[b]
Mt 1,2 VAbraa.m evge,nnhsen to.n VIsaa,k( VIsaa.k de. evge,nnhsen
to.n VIakw,b( VIakw.b de. evge,nnhsen to.n VIou,dan kai. tou.j avdelfou.j
auvtou/(
NV[c]
Mt 1,2 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob
autem genuit Iudam et fratres eius,
AGOSTINHO[d]
São Mateus Evangelista afirma ter a intenção de
contar a geração de Jesus Cristo segundo a carne e
começa pela genealogia. São Lucas, em que apresenta
Cristo como sacerdote para expiação dos pecados, narra
as gerações não do início de seu Evangelho, mas depois
do batismo de Cristo, onde João testemunhou, dizendo: Jo
1,29Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!. Além
disso, na genealogia de Mateus é dado a saber que Cristo
Nosso Senhor tomou sobre si os nossos pecados, mas
sobre a genealogia de Lucas anuncia a supressão dos
nossos pecados, a genealogia de Cristo é por Mateus
traçada na descendência, Lucas por outro lado na
ascendência. E Mateus descreve, por ordem decrescente
da geração humana de Cristo, a partir de Abraão. A [e] MBRÓSIO

Abraão foi o primeiro que merecia o testemunho de fé, Gn


15,6Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como
justiça[f]. Isso também deve indica como o fundador da
[a] A Bíblia de Jerusalém: Nova edição, revista e ampliada. Paulus. 4ª
impressão. 2006.
[b] Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27h Edition. Copyright 1993.
Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart.
[c] Novam Vulgatam Bibliorum Sacrorum editionem “typicam” 2ª ed. 1986.
[d] PL 34, 1076.
[e] PL 15, 1674 B-C. (versão: Paris, 1887)
[f] Rm 4,3Com efeito, que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe
foi levado em conta como justiça”.
Rm 4,6É assim que Davi declara feliz o homem a quem Deus atribui a
justiça independentemente das obras:
38

linhagem de Cristo, porque ele mereceu a primeira


promessa da instituição da Igreja com estas palavras: Gn
22,18Por tua descendência serão abençoadas todas as nações da
terra, porque me obedeceste. Davi[a] também compartilha esta
honra, de Jesus ser chamado de seu filho e, a prerrogativa
de ver a genealogia de Cristo, começando com o seu
nome. A [b]
GOSTINHO
O evangelista Mateus, querendo gravar na
memória a geração do Senhor na carne, a linhagem de
seus antepassados, começando com Abraão, diz: Mt 1, 2
Abraão gerou Isaac e por que nenhuma menção de Ismael,
seu primogênito? E depois: Isaac gerou Jacó e porque não
dizer a Esaú, seu primogênito? Porque através deles sairia
da linhagem e não poderia chegar a Davi. G O [c]
No
LOSA RDINÁRIA

entanto, os nomes de todos os irmãos de Judá, são incluído


na genealogia juntamente com Judá, e foram contados no
povo de Deus. Ismael e Esaú não, porque não permane-
ceram na adoração ao Deus Único e Verdadeiro. C [d] RISÓSTOMO

Ele também menciona os doze patriarcas para banir o


orgulho da nobreza dos pais, já que muitos deles nasceram
escravos[e], mas eram igualmente todos patriarcas e líderes
tribais. G O
LOSA [f]
Mas Judá é o único mencionado pelo
RDINÁRIA

nome, e isso porque o Senhor (Jesus) era descendente


somente dele. G O [g]
LOSA
Mas em cada um dos Patriarcas,
RDINÁRIA

devemos não só nota sua história, mas o significado


alegórico e moral a ser elaborada a partir deles; A alegoria

Gl 3, 6Como Abraão teve fé em Deus, e isto lhe valeu ser declarado justo,
Tg 2, 23Foi assim que se cumpriu a Escritura que diz: ‘Abraão teve fé em
Deus, e isto lhe foi levado em conta de justiça’, e ele foi chamado amigo de
Deus”.
[a] PL 15, 1676 B. (versão: Paris, 1887).
[b] PL 41, 457.
[c] PL 162, 1230 B – C. [Edição 1889]
[d] PG 57, 34. [Edição 1862.]
[e] Ou seja filhos das escravas de Lia (Zelfa) e de Raquel (Bala). Gn 30.
[f] PL 114, 65 D – 66 A . [Edição 1879]
[g] PL 162, 1230 B e 1232 C. [Edição 1889]
39

em que cada um dos pais representa Jesus Cristo;


instrução moral que através de cada um dos pais pode
representar uma virtude que nos edifica, seja através da
significação do seu nome, ou através de seu exemplo [a].
Abraão[b] é em muitos aspectos, uma figura de Cristo e
principalmente em seu nome, que é interpretado o Gn 17, 5
Pai de uma multidão de nações, e Cristo é o Pai de muitos
crentes. Além disso Abraão saiu de sua própria tribo, e ficou
em terra estranha, e Cristo abandonou o povo judeu, veio
para as nações dos gentis (pagãs) através de seus
apóstolos. C [c]
Isaac[d] é interpretado com “riso”, mas o
RISÓSTOMO

riso dos santos não é a convulsão insensata de lábios, mas


a alegria racional do coração, que está no mistério de
Cristo. Porque, como foi concedido aos seus pais na
velhice para sua grande alegria, conscientes de que não
era filho da natureza, mas de graça, assim também Cristo
na plenitude dos tempos veio de uma mãe judia para a

[a] Origene considerou que havia três sentidos da Escritura, o literal (ou
histórico), o moral e o espiritual (ou místico), correspondentes às três partes do
homem, corpo, alma e espírito. Hom. em Levit. v. 5. Princinp. iv. p. 168. Pelo
senso moral se entende, como o nome indica, uma aplicação prática do texto,
por uma mística, que interpreta do invisível e do mundo espiritual.
[b] Abraão ~h'êr"b.a; (Abraham) Na bíblia dos LXX VAbraa,m. BJ nota g Segundo a
concepção antiga, o nome de um ser não apenas o designa, mas determina a sua
natureza. mudança de nome marca, pois, mudança de destino (cf. Gn 17, 15 e Gn
35,10). De fato, Abrão e Abraão parecem ser duas formas dialeteis do mesmo
nome e significa igualmente: “Ele é grande quanto ao seu pai, ele é de nobre
linhagem. Mas Abraão é explicado aqui pela assonância” como ‘ab hamôn, “pai
de multidão”.
[c] PG 56, 613. [Edição 1862]
[d] Isaac qx'_c.yI (Ytz rra q) Na bíblia dos LXX VIsaa,k. BJ nota c Ao riso de Abraão,
corresponde riso de Sara (Gn 18, 12) e o de Ismael (Gn 21, 9; ver ainda Gn 21,6),
outras tantas alusões ao nome de Isaac, forma abreviada de Yçhaq-El, que
significa: “Que Deus sorria, seja favorável” ou “sorriu, mostrou-se favorável”.
O riso de Abraão exprime menos a incredulidade do que seu espanto diante da
enormidade da promessa. Ele quer ao menos uma confirmação, solicitada pela
recordação da existência de Ismael, que poderia ser o herdeiro prometido. || Gn
17,17.19
40

alegria de toda a terra, de uma virgem, o outro de uma


mulher anciã, ambas interrompendo as leis da natureza.
R [a]
ABANO
Jacó[b] significa “suplantador”, e diz-se de Cristo, Sl
18(19),39Eu derrotei-os, e não puderam levantar-se, eles caíram
debaixo dos meus pés. C [c]
Nosso Jacó (Jesus) na forma
RISÓSTOMO

como gerou os doze apóstolos no Espírito e não na carne,


na palavra e não no sangue. Judá [d] significa “confessor”,
porque ele era imagem de Cristo, que haveria de confessar
o Pai dizendo: Mt 11,25Eu Te louvo, Pai, Senhor do Céu e da
Terra.[Lc 10,21] G O
LOSA [e]
Moralmente, Abraão significa para
RDINÁRIA

nós a virtude da fé em Cristo, por seu exemplo, como se diz


dele: Gn 15,6Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado por
justiça. Isaac significa “esperança”[f], Isaac traduzi-se por
“riso”, pois foi a alegria de seus pais, Mas a nossa

[a] PL 107, 738 D.


[b] Jacó bqo+[]y: (Ya‘aqôv) Na bíblia dos LXX VIakw,b. BJ nota f é chamado assim aqui
porque segurava o calcanhar (‘aqeb) de seu irmão gêmeo, mas, segundo Gn
27,36 e Os 12,4, porque enganou, suplantou (‘aqab) seu irmão. Na realidade, o
nome abreviado de Ya‘aqob-El, significa provavelmente: “Que Deus proteja!”
[c] PG 56, 614. [Edição 1862] || PL 162, 1230 B a 1235 B – C. [Edição 1889]
[d] Judá hd'Why> (Yehudá) Na bíblia dos LXX Iouda. BJ nota h A rivalidade entre Lia e
Raquel serve para explicar os nomes próprios por etimologias populares as
vezes obscuras:
!beWar> (ra’a be‘ -onyî) LXX Roubhn: “ele viu minha aflição”, Rúben;
!A[)m.vi (shama‘on) LXX Sumewn: “ele ouviu”, Simeão;
ywI)le(yillave’) LXX Leui: “ele se unirá”, Levi;
hd"_Why> (’odê) LXX Iouda:“eu darei glória”, Judá;
!D") (danannî) LXX Dan: “fez-me justiça”, Dã;
yli(T'p.n: (niftalî) LXX Nefqali: “eu lutei”, Neftali;
dG") (gad) LXX Gad: “Boa sorte”, Gad;
rvE)a' (’osherî) LXX Ashr: “minha felicidade”, Aser;
rk")XF'yI (is sa qar) LXX Issacar: “tomado em penhor” sakâr: “salário”, Issacar;
!Wl)buz> (Tze vu lun) LXX Zaboulwn: “Ele me horará”, Zabulon;
@sEßAy (Yosef) LXX Iwshf: “acrescentar”, José.
[e] PL 162, 1230 C – D. [Edição 1889]
[f] Isaac significa moralmente esperança pois dele viria a posteridade de
Abraão.
41

esperança e a alegria (Jesus), porque nos faz esperar por


bênçãos eternas e regozijar-nos com elas. Abraão gerou
Isaac, gera a fé e a esperança. G O [a]
Jacó significa
LOSA RDINÁRIA

“caridade”, e a caridade abraça as duas vidas: a ativa por


amor ao próximo e a contemplativa por amor a Deus. A vida
ativa é representada por Lia[b], a vida contemplativa por
Raquel[c]. Pois Lia é interpretar “a que trabalha”, pois ela é
ativa no trabalho; Raquel visum principium (vista primeiro),
porque a vida contemplativa tem como princípio ver a Deus.
G O [d]
LOSA
Jacó tem duplo nascimento, por que a caridade
RDINÁRIA

nasce da fé e da esperança, porque amamos o que cremos


e esperamos.
Notas de Rodapé das Bíblias
TEB[e]
Mt 1,2 nota c Gerar alguém é transmitir-lhe a própria imagem, a imagem de Deus
(Gn 5, ), pelo sangue (genealogia lineares clássicas: Gn 11; 1Cr 5, 27-29) ou pela adoção
1-3

(cf. Gn 10), para apresentar a origem do homem que sabe ressuscitado e presente à sua
Igreja até o fim dos tempos (Mt 28,16-20). Mt recorre primeiro ao gênero literário bíblico
das genealogias: Jesus tem suas raízes no povo eleito. ao mencionar os nomes das
quatros mulheres. Tamar, Raab, Rute e a mulher de Urias, Mt realça a presença de três
estrangeiras (lição de universalismo) e as condições irregulares em que conceberam
(lição de graça). || Gn 21,3-12; 25,26; 29,35; 1Cr 1,34.
FILLION[f]
Mt 1,2. Autem[g] é um advérbio que acompanha regularmente os nome dos
antepassados de Cristo a partir de Isaac é a tradução um tanto servil da partícula de. do
texto grego. – Iudam Judáé citado entre todos os filho de Jacó, porque era o cabeça de
seus descendentes por que são, por mistérios não conhecidos, a promessa
messiânica[h].No entanto menciona seus irmãos, de maneira geral porque eles eram com

[a] PL 162, 1232 A. [Edição 1889]


[b] Lia ha'êle LXX Leia, cansado fisicamente ou mentalmente exausto pelo
trabalho duro, esforço.
[c] Raquel lxe(r" LXX Rachl, ovelha.
[d] PL 162, 1230 D. [Edição 1889]
[e] Bíblia Tradução Ecumênica. Loyola, 1994.
[f] Sainte Bible. Texte de la Vulgate, Traduction Française en Regard, Avec Commentaires Théo-
logiques, Moraux, Philologiques, Historiques, etc., Rédigés d’après les Meilleurs travaux Anciens et
Évangile Selon S. Matthieu; Introduc-
Contemporains. Et Atlas Géographique et Archéologique.
tion Critique et Commentaires Par M. l’abbé L. Cl. Fillion. Paris, P.
Lethielleux, 1895.
[g] Autem: mas, de outro lado, ao contrário, contudo, por sua vez, de sua parte, pelo seu
lado, desta forma.
[h] Gn 49,10 O cetro não será tirado de Judá nem o bastão de comando de entre seus pés,
42

ele, os líderes do povo de Deus, os fundadores das doze tribos que formam a parte
primordial do reino de Cristo. Judá não era o primogênito da família, nem o seu pai, e
até mesmo outros personagens da lista: o privilégio de ser o ancestral do Messias nem
sempre foi ligado a primogenitura; Mas Deus fez então conhecer a sua vontade através
de revelações especiais.
Não tem nota.
BJ[a]
Mt 1,2 || Gn 12; 22,18; 25,26;29,3; 1Cr 1,34 +.
A [b]
PARECIDA
Mt 1,2 || Gn 21,2; 25,26; 29,35.
A -M [c]
VE ARIA
|| Gn 21,2s; 25,26; 29,32 – 30,24.
P [d]
EREGRINO
Mt 1,2.
CNBB[e]
Mt 1,2 || Gn 21,2s;25,26; 29,32 – 30,24.
D [f]
IFUSORA
Mt 1,2.
M [g]
ENSAGEM
Mt 1,2.
P [h]
ASTORAL
Mt 1,2.
V [i]
OZES
Mt 1,12. || Gn 21,3; 25,26; 29,35 – 30,24; Hb 7,14.

até que venha aquele a quem pertencem e a quem obedecerão os povos.


Hb 7,14 pois é evidente que nosso Senhor descende da tribo de Judá, que Moisés não
menciona ao falar dos sacerdotes.
[a] A Bíblia de Jerusalém: Nova edição, revista e ampliada. Paulus. 4ª
impressão. 2006.
[b] Bíblia Sagrada de Aparecida. Santuário. 2ª edição. 2006.
[c] Bíblia Sagrada Pastoral Catequética Média. Ave-Maria, 128ª edição. 1999.
[d] Bíblia do Peregrino. Paulus, 2002.
[e] Bíblia Sagrada Tradução da CNBB: com introduções e notas. 8ª edição.
2006.
[f] Bíblia Sagrada: Difusora Bíblica. 3.ª edição. 2001. Centro Bíblico dos
Capuchinhos. versão online: <<http://www.paroquias.org/biblia/>>
[g] Bíblia Mensagem de Deus. Loyola, 2003.
[h] Bíblia Sagrada: Edição Pastoral. Paulus, 17ª impressão, 1996.
[i] Bíblia Sagrada:Edição da Família. Vozes, 50ª edição, 2005.
43

Fonte: The Holy Bible: Conteyning the Old Testament, and the News. Robert
Barker, London, 1611. pág 48.

Das könnte Ihnen auch gefallen