Sie sind auf Seite 1von 4

GRIEGO II

Abril 2010: TAREA para vacaciones


apellidos, nombre

ΧΗΝΕΣ ΚΑΙ ΓΕΡΑΝΟΙ LAS OCAS Y LAS GRULLAS

Las ocas y las grullas comparten el mismo lugar, pero ante la presencia de unos nuevos
personajes amenazantes, unas responden mejor que otras por sus propias características.

χῆνες καὶ γέρανοι τὸν αὐτὸν λειμῶνα ἐνέμοντο. ἐπιφαiνoντων

δὲ αὐτοῖς

τινων θηρευτῶν, αἱ μὲν γέρανοι, ἐλαφραὶ οὖσαι, ταχέως

ἀπέπτησαν,

οἱ δὲ χῆνες μενoντες διὰ τὸ βάρος τῶν σωμάτων συνελαβοντο.

ὁ μῦθος δηλοῖ, ὅτι καὶ ἐν ἁλώσει πόλεως οἱ μὲν ἀκτήμονες


εὐχερῶς

φεύγουσιν, οἱ δὲ πλούσιοι δουλεύουσιν ἁλισκόμενοι

Mira las notas primero detrás.


Notas: ἀπέπτησαν, de αποπετομαι.- συνελαβοντο, δε συλ-λαμβανω: ojo,

hay que traducirlo en voz pasiva.- ἐν ἁλώσει, dativo de ἁλώσιs ἁλώσεως,

y πόλεως, genitivo de πόλis πόλεως.


Pinchando en este enlace, tendrás una composición animada de la fábula bastante curiosa, que
te ayudará, además, a la traducción, pero no conviene verla hasta que intentes traducirla.
http://neanausica.wikispaces.com/file/view/lasocasgru.sw
f

Cuestiones:
1. análisis sintáctico y traducción del texto
2. decir de qué clase son las siguientes oraciones y por qué

a) ... ἐπιφαiνoντων δὲ αὐτοῖς τινων θηρευτῶν, ...

b) αἱ μὲν γέρανοι, ἐλαφραὶ οὖσαι, ἀπέπτησαν, ...

c) οἱ δὲ χῆνες, μενoντες διὰ τὸ βάρος τῶν σωμάτων, ...

d) ... ὅτι καὶ ἐν ἁλώσει πόλεως οἱ μὲν ἀκτήμονες εὐχερῶς

φεύγουσιν, οἱ δὲ πλούσιοι δουλεύουσιν ἁλισκόμενοι.

3. en el texto hay dos usos del pronombre au)to¿j


au)th¿ au)to¿ ¿Cuáles son? ¿Cómo se traduce cada uno de los usos?

4. en el texto hay un participio del verbo ser. ¿Cuál es? Analízalo


morfológicamente.

5. uno de los pronombres indefinidos del griego es τις τι, [genitivo τινός]
uno, una, cierto, cierta, alguno, alguna. ¿Qué forma hay en el texto?
Declínalo completo.
singular plural
Masc. y fem. neutro Masc. y fem Neutro
Nom τις τι
Voc
Acusativo
Genitvo
dativo τινός
Una característica de este pronombre es su posición: va situado después del sustantivo
al que acompaña. Por ejemplo, un hombre, que uno creería que se diría τις
ανθρωπος, se dice en griego hombre un, ανθρωπος τις.

6. El verbo συνελαβοντο viene de συλ-λαμβανω. Es un verbo


compuesto de preposición. ¿Qué preposición? El cambio de la consonante
final se llama asimilación fonética, y consiste en la alteración del sonido
original por influencia de sonidos próximos. ¿Qué consonante ha sido
asimilada aquí y por cuál otra? ¿Por qué crees que no ocurre lo mismo en
el aoristo?

7. Además, siguiendo con la misma forma συνελαβοντο, de συλ-λαμβανω,


vemos que es un aoristo, pero de qué tipo. Di las diferencias entre el
presente y el aoristo de este verbo. Escribe otro verbo que sea parecido.

8. La forma λειμῶνα es de un sustantivo de la tercera


declinación, pero de qué tipo, de qué tema (en oclusiva,
nasal, líquida, silbante, ...). Explica qué le ocurre a los
sustantivos de este tipo.

9. ¿Cómo aparece la forma σωμάτων en el diccionario? Di a qué


declinación pertenece, qué tema es y cuáles son sus características.

10. αἱ μὲν γέρανοι ... ἀπέπτησαν, οἱ δὲ χῆνες ... συνελαβοντο.


Explica la función de las partículas μὲν ... δὲ ... y cómo se
pueden traducir.
11. la forma verbal ἀπέπτησαν, de αποπετομαι, es una
forma compuesta de verbo y preposición. Separa la
preposición del verbo. Explica además lo que le pasa a la
preposición en el aoristo ἀπέπτησαν.

12. la forma εὐχερῶς es un adverbio derivado de un adjetivo que


significa entre otras cosas, “fácil, ligero”. Di de qué adjetivo viene:
____________________ .Ten en cuenta que los adverbios terminados en
griego en –ως se traducen al español con la terminación –mente.
Escribe el otro adverbio con la misma terminación del texto
_________________ . Busca de qué adjetivo procede _________________________.

13. escribe derivados etimológicos de (ἐπι-)φαiνoντων, αὐτοῖς, ταχέως, βaρος,


σωμaτων. μῦθος, πόλεως.

Das könnte Ihnen auch gefallen