Sie sind auf Seite 1von 3

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Foto

Pedido de Visto Schengen

Dieses Antragsformular ist unentgeltlich / Este impresso gratuito

1. Name (Familienname) (x) / Apelido(s) (x)

RESERVIERT FR
AMTLICHE EINTRAGUNGEN

2. Familienname bei der Geburt (frhere(r) Familienname(n)) (x) / Apelido quando do nascimento (apelido anterior) (x)
Datum des Antrags:
3. Vorname(n) (Beiname(n)) (x) / Nome(s) prprio(s) (x)
Nr. des Visumantrags
4. Geburtsdatum (Jahr-Monat-Tag) /
Data de nascimento (ano-ms-dia)

5. Geburtsort / Local de nascimento

7. Derzeitige Staatsangehrigkeit /
Nacionalidade actual

6. Geburtsland / Pas de nascimento


Staatsangehrigkeit bei der Geburt
(falls nicht wie oben) / Nacionalidade
nascena, se for diferente:
8. Geschlecht / Sexo
mnnlich / Masculino

weiblich / Feminino

Antrag eingereicht bei


Botschaft/Konsulat
Gemeinsame
Antragsbearbeitungsstelle
Dienstleistungserbringer
Kommerzieller Vermittler
Grenze

9. Familienstand / Estado civil


ledig / Solteiro(a) verheiratet / Casado(a) getrennt /
Separado(a) geschieden / Divorciado(a) verwitwet / Vivo(a)
Name:
sonstiges (bitte nhere Angaben) / Outro (especificar):

Sonstige Stelle
10. Bei Minderjhrigen: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antragstellers) und Staatsangehrigkeit
des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds / No caso de menores: apelido, nome, endereo (se diferente do requerente)
Akte bearbeitet durch:
e nacionalidade da pessoa que exerce o poder paternal/tutela
Belege:
Reisedokument
Mittel zur Bestreitung des
Lebensunterhalts
12. Art des Reisedokuments / Tipo de documento de viagem:
Einladung
Normaler Pass / Passaporte ordinrio Diplomatenpass / Passaporte diplomtico Dienstpass / Passaporte de servio
Befrderungsmittel
Amtlicher Pass / Passaporte oficial Sonderpass / Passaporte especial
Reisekranken Sonstiges Reisedokument (bitte nhere Angaben) / Outro documento de viagem (especificar):
versicherung
13. Nummer des Reisedokuments / 14. Ausstellungsdatum / 15. Gltig bis / Vlido 16. Ausgestellt durch / Emitido por Sonstiges:
Data de emisso
Nmero do documento de viagem
at
11. ggf. nationale Identittsnummer / Nmero de identificao nacional, se for esse o caso

17. Wohnanschrift und E-Mail-Adresse des Antragstellers / Endereo do


domiclio do requerente / e endereo electrnico

Telefonnummer(n) / Nmero(s) de telefone Visum:


Abgelehnt

18. Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehrige(r) Sie gegenwrtig sind / Residncia num pas
diferente do pas da actual nacionalidade
Nein / No
Ja. Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument Nr. .Gltig bis /
Sim. Autorizao de residncia ou equivalente .................................... N. ...................... Vlida at
* 19. Derzeitige berufliche Ttigkeit / Actividade profissional actual

Erteilt:
A
C
Visum mit rumlich
beschrnkter Gltigkeit
Gltig
vom ..
bis..

* 20. Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Fr Studenten, Name und Anschrift der Bildungseinrichtung. /
Empregador e endereo e nmero de telefone do empregador. Para estudantes, nome e endereo do estabelecimento de ensino.

Anzahl der Einreisen:


1 2 mehrfach
Anzahl der Tage:

21. Hauptzweck(e) der Reise: / Principal(ais) objectivo(s) da viagem:


Tourismus / Turismo Geschftsreise / Profissional Besuch von Familienangehrigen oder Freunden / Visita a
familiares ou amigos Kultur / Cultural Sport / Desporto Offizieller Besuch / Visita oficial Gesundheitliche
Grnde / Razes mdicas Studium / Estudos Durchreise / Trnsito Flughafentransit / Trnsito aeroporturio
Sonstiges (bitte nhere Angaben) / Outros (especificar):
22. Bestimmungsmitgliedstaat(en) / Estado(s)-Membro(s) de destino
23. Mitgliedstaat der ersten Einreise /
Estado-Membro da primeira entrada
24. Anzahl der beantragten Einreisen / Nmero de entradas pedidas
Einmalige Einreise / Uma entrada
Zweimalige Einreise / duas entradas
Mehrfache Einreise / entradas mltiplas

25. Dauer des geplanten Aufenthalts oder der


Durchreise / Durao da estada ou do trnsito
previstos

Anzahl der Tage angeben /


Indicar o nmero de dias
Die mit * gekennzeichneten Felder mssen von Familienangehrigen von Unionsbrgern und von Staatsangehrigen des EWR oder der Schweiz
(Ehegatte, Kind oder abhngiger Verwandter in aufsteigender Linie) in Ausbung ihres Rechts auf Freizgigkeit nicht ausgefllt werden. Diese
mssen allerdings ihre Verwandtschaftsbeziehung anhand von Dokumenten nachweisen und die Felder Nr. 34 und 35 ausfllen. (x) Die Felder 1-3
sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufllen.
* Os familiares de cidados da UE, do EEE e da CH, (cnjuge, filho ou ascendente a seu cargo) que exercem o seu direito livre circulao, ficam
dispensados de preencher os campos assinalados com *. Os familiares de cidados da UE, do EEE ou da CH devem apresentar documentos que provem o
parentesco e preencher os campos n. 34 e 35. (x) Os campos 1-3 devem ser preenchidos de acordo com os dados constantes do documento de viagem.

26. Schengen-Visa, die in den vergangenen drei Jahren erteilt wurden / Vistos Schengen concedidos nos ltimos trs anos
Keine / No
Ja. Gltig von.bis. / Sim. Data(s) de validade de ..................................... a .
27. Wurden Ihre Fingerabdrcke bereits fr die Zwecke eines Antrags auf ein Schengen-Visum erfasst? / Impresses digitais recolhidas anteriormente
para efeitos de um pedido de visto Schengen
Nein / No Ja. / Sim. ..... Datum (falls bekannt) / Data (se conhecida)
28. Ggf. Einreisegenehmigung fr das Endbestimmungsland / Autorizao de entrada no pas de destino final, se for esse o caso
Ausgestellt durch Gltig von . bis . / Emitido por ............................ Vlida de ............................ a
30. Geplantes Abreisedatum aus dem Schengen-Raum / Data prevista de partida do
29. Geplantes Ankunftsdatum im Schengen-Raum / Data
espao Schengen
prevista de chegada ao espao Schengen
* 31. Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit dies nicht zutrifft, bitte Name des/der
Hotels oder vorbergehende Unterkunft (Unterknfte) in dem (den) betreffenden Mitgliedstaat(en) angeben. / Nome e apelido da(s) pessoa(s) que
convida(m) no(s) Estado(s)-Membro(s) ou, em alternativa, o nome do(s) hotel(is) ou alojamento(s) temporrio(s) no(s) Estado(s)-Membro(s)

Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en) / jedes Hotels /


jeder vorbergehenden Unterkunft / Endereo e endereo electrnico da(s)
pessoa(s) que convida(m) /hotel (is)/alojamento(s) temporrio(s)

Telefon und Fax / Telefone e telefax

* 32. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladenden


Organisation / Nome e endereo da empresa/organizao que convida

Telefon und Fax des Unternehmens/der Organisation / Telefone e telefax


da empresa/organizao

Name, Vorname, Adresse, Telefon, Fax und E-Mail-Anschrift der Kontaktperson im Unternehmen/in der Organisation / Nome e apelido, endereo,
telefone, telefax e endereo electrnico da pessoa de contacto na empresa/organizao

* 33. Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten whrend des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen / As despesas de viagem e de
subsistncia durante a estada do requerente so cobertas
durch den Antragsteller selbst / pelo prprio requerente
durch andere (Gastgeber, Unternehmen, Organisation), bitte nhere Angaben / por
um patrocinador (anfitrio, empresa, organizao), favor especificar
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Meios de
. siehe Feld 31 oder 32 / referido no campo 31 ou 32
subsistncia
. von sonstiger Stelle (bitte nhere Angaben) / outro (especificar)
Bargeld / Dinheiro lquido
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
Reiseschecks / Cheques de viagem
Bargeld / Dinheiro lquido
Kreditkarte / Cartes de crdito
Zur Verfgung gestellte Unterkunft / Alojamento fornecido
Im Voraus bezahlte Unterkunft / Alojamento pr-pago
bernahme smtlicher Kosten whrend des Aufenthalts / Todas as despesas cobertas
Im Voraus bezahlte Befrderung / Transporte pr-pago
durante a estada
Sonstiges (bitte nhere Angaben) / Outro (especificar)
Im Voraus bezahlte Befrderung / Transporte pr-pago
Sonstiges (bitte nhere Angaben) / Outro (especificar)
34. Persnliche Daten des Familienangehrigen, der Unionsbrger oder Staatsangehriger des EWR oder der Schweiz ist / Dados pessoais do familiar
que cidado da UE, do EEE ou da CH
Name(n) / Apelido(s)
Vorname(n) / Nome(s) prprio(s)
Geburtsdatum / Data de nascimento

Nationalitt / Nacionalidade

Nr. des Reisedokuments oder des Personalausweises / Nmero do


documento de viagem ou bilhete de identidade

35. Verwandtschaftsverhltnis zum Unionsbrger oder Staatsangehrigen des EWR oder der Schweiz / Parentesco com um cidado da UE, do EEE ou
da CH
Ehegatte / cnjuge Kind / filho Enkelkind / neto abhngiger Verwandter in aufsteigender Linie / ascendente a cargo
37. Unterschrift (fr Minderjhrige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge/des
36. Ort und Datum / Local e data
Vormunds) / Assinatura (para os menores, assinatura da pessoa que exerce o poder paternal ou a
tutela)

Mir ist bekannt, dass die Visumgebhr bei Ablehnung des Visumantrages nicht erstattet wird. / Declaro ter conhecimento de que os emolumentos
relativos ao visto no sero reembolsados em caso de recusa do visto.
Im Falle der Beantragung eines Visums fr mehrfache Einreisen (siehe Feld 24):
Mir ist bekannt, dass ich ber eine angemessene Reisekrankenversicherung fr meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im
Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten verfgen muss. / Aplicvel em caso de pedido de visto de entradas mltiplas (cf. campo n. 24):
Declaro ter conhecimento da necessidade de possuir um seguro mdico de viagem adequado para a minha primeira estada e para quaisquer subsequentes
visitas ao territrio dos Estados-Membros.
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular geforderten
Daten erhoben werden mssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrcke abgenommen werden
mssen. Die Angaben zu meiner Person, die in diesem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrcke und mein Lichtbild werden zwecks
Entscheidung ber meinen Visumantrag an die zustndigen Behrden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und von diesen Behrden bearbeitet.
Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung ber meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annullierung, Aufhebung oder
Verlngerung eines Visums werden in das Visa-Informationssystem (VIS)1 eingegeben und dort hchstens fnf Jahre gespeichert; die
Visumbehrden und die fr die Visumkontrolle an den Auengrenzen und in den Mitgliedstaaten zustndigen Behrden sowie die Einwanderungsund Asylbehrden in den Mitgliedstaaten haben whrend dieser fnf Jahre Zugang zum VIS, um zu berprfen, ob die Voraussetzungen fr die
rechtmige Einreise in das Gebiet und den rechtmigen Aufenthalt im Gebiet der Mitgliedstaaten erfllt sind, um Personen zu identifizieren, die
diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfllen, um einen Asylantrag zu prfen und um zu bestimmen, wer fr diese Prfung zustndig ist.
Zur Verhtung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen dieser Straftaten haben unter
bestimmten Bedingungen auch benannte Behrden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die fr die Verarbeitung der Daten
zustndige Behrde des Mitgliedstaates ist: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Kln, EU-VIS@bva.bund.de.
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darber einzufordern, welche Daten ber mich im VIS
gespeichert wurden und von welchem Mitgliedstaat diese Daten stammen; auerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten,
die unrichtig sind, korrigiert und rechtswidrig verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelscht werden. Die konsularische Vertretung, die meinen
Antrag prft, liefert mir auf ausdrcklichen Wunsch Informationen darber, wie ich mein Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meiner Person zu
berprfen und unrichtige Daten gem den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats ndern oder lschen zu lassen, sowie ber die
Rechtsmittel, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Zustndig fr Beschwerden ber den Schutz personenbezogener Daten ist die
staatliche Aufsichtsbehrde dieses Mitgliedstaats: Der Bundesbeauftragte fr den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstrae 30, D53117 Bonn, Tel.: +49 (0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, poststelle@bfdi.bund.de, www.bfdi.bund.de
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollstndig sind. Mir ist
bewusst, dass falsche Erklrungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums fhren und die
Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslsen knnen.
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon
in Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen fr die Einreise in das europische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten
ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung
(EG) Nr. 562/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erflle und mir demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden
bei der Einreise in das europische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut berprft.
Declaro ter conhecimento e autorizo o seguinte: para a anlise do pedido de visto obrigatrio recolher os dados exigidos no presente formulrio e tirar a
minha fotografia, bem como, se necessrio, recolher as minhas impresses digitais. Os meus dados pessoais constantes do formulrio de pedido de visto, bem
como as minhas impresses digitais e a minha fotografia, sero comunicados s autoridades competentes dos Estados-Membros e por elas tratados, para
efeitos da deciso sobre o meu pedido de visto.
Tais dados, bem como os dados relativos deciso tomada sobre o meu pedido ou a uma deciso de anulao, revogao ou prorrogao de um visto emitido
sero inseridos e armazenados no Sistema de Informao sobre Vistos (VIS)2 por um perodo mximo de cinco anos, durante o qual sero acessveis s
autoridades responsveis pelos vistos e s autoridades competentes pelos controlos de vistos nas fronteiras externas e no interior dos Estados-Membros, bem
como s autoridades de imigrao e asilo nos Estados-Membros para efeitos de verificar se esto preenchidas as condies de entrada, estada e residncia
legais no territrio dos Estados-Membros, identificar pessoas que no preenchem ou deixaram de preencher estas condies, analisar um pedido de asilo e
determinar a responsabilidade por essa anlise. Em certas condies, os dados estaro igualmente acessveis a autoridades designadas dos Estados-Membros e
Europol para efeitos de preveno, deteco e investigao de infraces terroristas e outras infraces penais graves. A autoridade do Estado-Membro
responsvel pelo tratamento dos dados : Bundesverwaltungsamt, D-50728 Kln, EU-VIS@bva.bund.de.
Declaro ter conhecimento de que tenho o direito de obter em qualquer Estado-Membro a notificao dos dados registados no VIS que me dizem respeito, bem
como do Estado-Membro que os transmitiu, e de requerer a sua rectificao, caso estejam incorrectos, ou apagamento, caso tenham sido ilegalmente tratados.
A meu pedido expresso, a autoridade que analisa o meu pedido de visto informar-me- de como poderei exercer o direito de verificar os meus dados pessoais e
de fazer com que sejam alterados ou apagados, incluindo das vias de recurso disponveis ao abrigo do direito interno do Estado em causa. A autoridade de
controlo nacional desse Estado-Membro Der Bundesbeauftragte fr den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstrae 30, D-53117 Bonn, Tel.:
+49 (0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228-997799-550, poststelle@bfdi.bund.de, www.bfdi.bund.de receber as reclamaes relativas proteco dos dados
pessoais.
Declaro ter prestado todas as informaes de boa f e que as mesmas so exactas e completas. Declaro ter conhecimento que quaisquer falsas declaraes
implicaro a recusa do pedido de visto ou a anulao de um visto que j tenha sido concedido e me tornam passvel de aco judicial nos termos da lei do
Estado-Membro que procede ao tratamento do pedido.
Comprometo-me a sair do territrio dos Estados-Membros antes de o visto caducar, se este me for concedido. Tenho conhecimento de que possuir um visto
apenas uma das condies que permitem a entrada no territrio dos Estados-Membros. O simples facto de me ter sido concedido um visto no significa que
terei direito a indemnizao se no cumprir as disposies aplicveis do n. 1 do artigo 5. do Regulamento (CE) n. 562/2006 (Cdigo das Fronteiras
Schengen) e a entrada me for recusada por esse motivo. As condies de entrada voltaro a ser verificadas no momento da entrada no territrio europeu dos
Estados-Membros.
Ort und Datum / Local e data
Unterschrift (fr Minderjhrige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge /
des Vormunds) / Assinatura (para os menores, assinatura da pessoa que exerce o poder
paternal ou a tutela)

Soweit das VIS einsatzfhig ist. / Desde que o VIS esteja em funcionamento.