Sie sind auf Seite 1von 4

Galicismo

Un galicismo es un extranjerismo derivado de la lengua francesa e incorporado al español u otros idiomas. Algu- nos ejemplos de galicismos usados en castellano son:

Argot: jerga.

Batista (batiste): un tipo de tejido.

Beige, color designado mediante la palabra francesa.

Bon vivant: véase gourmet en esta misma lista.

Boutique

Bricolaje (bricolage): actividad manual no profesio- nal destinada al arreglo o decoración de una casa.

Bulevar (boulevard): un tipo de vía pública.

Buqué (bouquet): aroma o propiedades aromáticas del vino.

Cabaret: sala de espectáculos, a menudo de cariz erótico. Hasta el siglo XIX esta palabra, en Fran- cia, se refería a toda clase de bares, tabernas o cafés en los que se pudiese fumar y beber vino o cerveza.

Capó (capot): componente de un automóvil.

Carné (carnet): cédula de identidad, tanto de la ciu- dadanía de un estado como de una asociación, club deportivo etc. La palabra francesa carnet se refiere sin embargo a un cuadernillo de notas o a un talo- nario y la palabra española «carné» se traduce en francés por carte (tarjeta).

Chalé (chalet): Un tipo de vivienda unifamiliar.

Chef, jefe de cocina, cocinero.

Chiffonnier(chifonier): cajonera, mueble formado por cajones.

Chofer o chófer (chauffeur): el conductor de un au- tomóvil.

Chovinismo (chauvinisme): patriotismo exagerado.

Cofre (coffre): arcón, baúl o también caja peque- ña de cierta solidez. En francés tiene diversos sen- tidos, uno de ellos el de «maletero», mientras que, irónicamente, uno de los sentidos en español es el de «capó».

Collage: composición artística de pegados.

1

Complot: conspiración, confabulación, maquina- ción, intriga.

Corsé (corset): prenda utilizada para estilizar y mol- dear de una forma deseada por razones estéticas o médicas.

Crepe (crêpe)

Debut (début): inicio de la carrera de un artista en el mundo del espectáculo.

Debutar (débuter): véase «debut».

Déjà vu («ya visto»): un concepto usado en psicología.

Élite: grupo selecto de personas.

Entrecot (entrecôte)

Façon

Filete (filet)

Garaje (garage)

Gofre (gaufre)

Gouache: un tipo de pintura, aparentemente a través del italiano guazzo.

Gourmet: persona que aprecia los más elevados pla- ceres de la gastronomía.

Un bon vivant (algo así como un «vividor») es como un gourmet, pero el término bon vivant enfatiza menos el aspecto refinado al que se refiere la palabra gourmet.

Gripe

Hotel (hôtel): pequeño palacio o residencia privada lujosa (aunque en hôtel de ville la palabra se refie- re a un ayuntamiento). Hoy en día, tanto en francés como en otras lenguas, la palabra se usa también pa- ra designar un establecimiento dotado de habitacio- nes que hospeda a sus clientes a cambio de dine- ro. La palabra francesa hôtel tiene el mismo origen etimológico que la palabra española «hostal». Del francés pasó al inglés (hotel), y del francés, del es- pañol y del inglés pasó a otros idiomas, por lo que puede considerarse parte del vocabulario internacio- nal.

2

Jamba (de jambe, «pierna»).

Jamón (de jambon, «jamón», y éste de jambe).

Joya: de joyau («joya»).

Laissez faire («dejad hacer»): un concepto usado en economía.

Magret

Marioneta (de marionnette), que ha desplazado al término castellano «títere» y ha provocado el tér- mino inglés “marionette” (con una sola n).

Matinée: la mañana como parte del día activo, desde el despertar hasta el mediodía a las doce en punto.

Menú (menú): lista de platos propuestos en un restaurante.

Mesón (de maison, «casa»): establecimiento donde se sirven comidas y bebidas.

Naíf (de naïf, «ingenuo»): un estilo artístico, sobre todo en pintura.

Ordenador (ordinateur): término usado en España para ciertas máquinas usadas en informática.

También se dice computador o computadora, según los países; estas dos últimas palabras son anglicismos.

Peluche: un tipo de juguete, tradicionalmente repre- sentando un oso, y cuya superficie, de tela o cuero, intenta imitar la piel de los animales. Al oso de pe- luche en particular se le llama nounours en francés, pero esta última palabra no ha sido adaptada por el español. Todos los otros animales representados son llamados con el complemento en peluche (chat en peluche, hippopotame en peluche etc), del mismo modo que en español se les llama con el complemen- to «de peluche» («gato de peluche», «hipopótamo de peluche» etc.).

Popurrí (pot-pourri, «olla podrida»): mezcla de va- rios elementos, a veces muy dispares entre ellos pe- ro formando un todo. Véanse olla podrida, popurrí (flores) y medley.

Premier (masculino): el premier es el título que se da, en la jerga de la política internacional, a una perso- na que se encuentra a la cabeza de un gobierno. El masculino premier y el femenino première tienen di- ferente pronunciación en francés, pero en castellano la pronunciación más usual pronuncia las dos pala- bras de la misma manera, con la pronunciación de todas las letras de «premier», incluida la «r» final.

Première (femenino): la première es, llegado el mo- mento de un estreno, la primera representación de una obra musical o de teatro, o también la primera

proyección de una película. El término première se usa en francés para cualquier estreno de cualquier tipo de obra pero en castellano está más bien reser- vado al estreno de obras musicales o de revistas. El masculino premier y el femenino première tienen di- ferente pronunciación en francés, pero en castellano la pronunciación más usual pronuncia las dos pala- bras de la misma manera, con la pronunciación de todas las letras de «premier», incluida la «r» final.

Reservorio (réservoir): varios signicados.

Restaurante (de restaurant): es un establecimiento comercial, en el mayor de los casos, público donde se paga por la comida y bebida, para ser consumidas en el mismo local. Hoy en día existe una gran variedad de modalidades de servicio y tipos de cocina.

Rol (rôle): función, papel que interpreta un actor o una persona. El término «juego de rol» es un angli- cismo traducido del inglés role-playing game pero en el que la palabra inglesa role es un galicismo, igual que lo es la palabra española «rol».

Rouge («rojo»): producto labial. Es una abreviación del término francés rouge à lèvres lápiz de la- bios»).

Sabotaje (sabotage): acción de subterfugio consis- tente en impedir el buen funcionamiento de alguna cosa.

Sommier (somier): parte de la cama donde se coloca el colchón; base donde se sitúa el colchón.

Souvenir: objeto que sirve como recuerdo de la visita a algún lugar determinado.

Suflé: soufflé

Tonel (tonneau)

Tour: vuelta, giro.

Del francés pasó al inglés con el significado de viaje turístico, y, posteriormente, viaje turís- tico organizado y gira de un artista. Del inglés pasó a otros idiomas, por lo que, en los dos últimos significados, puede considerarse parte del vocabulario internacional.

Utilizada en el mundo del ciclismo (Tour de Francia) esta palabra ha inspirado adaptacio- nes al español («Vuelta a España») y al italiano (Giro d'Italia).

Turnedó

Trucaje (trucage): un efecto especial

Vedette: bailarina principal, o una de las principales, en espectáculos de revista. En español el galicismo vedette se refiere únicamente a este tipo de artista pero en francés se refiere tanto a toda clase de artista célebre como a una lancha motora.

3

1 Bibliografía

Arturo del Hoyo, Diccionario de palabras y fra- ses extranjeras, Santillana, 2002, Madrid (España), ISBN 84-663-0810-5.

2 Véase también

3 Enlaces externos

Gallicismes en anglais (en francés)

4

4 ORIGEN DEL TEXTO Y LAS IMÁGENES, COLABORADORES Y LICENCIAS

4 Origen del texto y las imágenes, colaboradores y licencias

4.1 Texto

Galicismo Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Galicismo?oldid=88408639 Colaboradores: Sabbut, JorgeGG, SpeedyGonzalez, Javier Carro, Davidge, Galio, El Moska, Fmariluis, Petronas, Rembiapo pohyiete (bot), Embolat, RobotQuistnix, Alhen, Oscar ., FlaBot, Lo- quBot, Yanqui perdido, CEM-bot, Jjvaca, Davius, Fer.filol, L'AngeGardien, Una, Rei-bot, Pólux, Sailorsun, Iberdiego, Matdrodes, Tatvs, Naitsirk, Mel 23, Inuyasha1111, Fadesga, Tirithel, Amoceann~eswiki, Marcecoro, Kintaro, UA31, AVBOT, David0811, MastiBot, Diegus- jaimes, DanielyRomina, 2deseptiembre, Jkbw, Josias Ismael, Rocalpi, Jerowiki, Leugim1972, PatruBOT, EmausBot, ChessBOT, Ebram- bot, WikitanvirBot, Bayo Ser Pensador, SaeedVilla, KLBot2, AvocatoBot, Invadibot, Allan Aguilar, Johnbot, LlamaAl, Elvisor, Addbot, Latemplanza, Jarould y Anónimos: 65

4.2 Imágenes

4.3 Licencia del contenido