Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FX140
FX Cruiser
SUPPLEMENTARY
SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU
MANUEL DATELIER
ERGNZENDES
WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE TALLER
SUPLEMENTARIO
462013
ES
F1B-28197-ZF-CX
NOTICE
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data
information for the FX140 and FX Cruiser which are based on the 2002 FX140. For complete information on service procedures, it is necessary to use this Supplementary Service Manual together
with the following manual.
FX140 SERVICE MANUAL: F1B-28197-ZE-C1
A10001-0*
ES
AVIS
ANMERKUNG
ADVERTENCIA
Dieses ergnzende Wartungshandbuch enthlt neue Wartungsinformationen und Daten fr das Modell
FX140 und FX Cruiser, das auf dem
Modell 2002 FX140 basiert. Wenn
Sie umfassende Informationen zu
Wartungsverfahren wnschen, bentigen Sie auer diesem ergnzenden
Wartungshandbuch noch folgendes
Handbuch.
MANUEL DATELIER
FX140: F1B-28197-ZE-C1
FX140 WARTUNGSHANDBUCH:
F1B-28197-ZE-C1
A10001-0*
A10001-0*
MANUAL DE SERVICIO DE
FX140: F1B-28197-ZE-C1
A10001-0*
ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the appropriate section or chapter.
ES
UTILISATION DU
MANUEL
ZUR VERWENDUNG
DIESES HANDBUCHS
FORMAT DU MANUEL
Toutes les procdures dcrites dans ce
manuel sont organises de manire
squentielle, pas pas. Les informations
ont t rassembles afin de fournir au
mcanicien une rfrence simple lire et
pratique qui comporte nanmoins toutes
les explications ncessaires au dmontage, la rparation, au montage et
linspection.
Dans cette forme revue, ltat dun composant dfectueux prcdera une flche
symbolise et la procdure mettre e
oeuvre suivra le symbole, par ex,
Roulements
Corrosion/endommagement
Remplacer.
Pour vous orienter dans ce manuel, le
Titre de section et le Principal intitul
sont indiqus sur chaque page.
AUFBAU
Alle Verfahren in diesem Handbuch
sind in logischer Reihenfolge Schritt
fr Schritt erklrt. Es sollte auf diese
Weise ein leicht zu lesendes,
bequem zu handhabendes Referenzmaterial geboten werden, in dem
alle Demontagen, Reparaturen,
Zusammenbau- und Inspektionsarbeiten ausfhrlich beschrieben sind.
In dieser abgenderten Form
erscheint nach dem mglicherweise
fehlerhaften Zustand eines Teils ein
Pfeil und die erforderliche Gegenmanahme. Bsp:
Lager
Lochfra/Beschdigung
Ersetzen.
Um das Auffinden von gewnschten
Stellen im Handbuch zu erleichtern,
steht oben auf jeder Seite der Titel
des Kapitels und des Abschnitts.
ILLUSTRATIONS
Les illustrations dans ce manuel dentretien reprsentent tous les modles dsigns.
REFERENCES
Elles ont t rduites au minimum. Elles
vous renvoient la partie ou au chapitre
appropri.
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen in diesem Wartungshandbuch beziehen sich auf
alle bezeichneten Modelle.
QUERVERWEISE
Querverweise sind auf ein Minimum
beschrnkt worden und verweisen
auf die betreffenden Abschnitte oder
Kapitel.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones de este manual de servicio corresponden a todos los modelos
mencionados.
REFERENCIAS
Las referencias se han reducido al
mnimo. stas le remitirn directamente
a la seccin o al captulo correspondiente.
IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, passenger(s), a bystander, or a person inspecting or repairing the watercraft.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the watercraft.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
IMPORTANT:
This part has been subjected to change of specification during production.
F
INFORMATIONS IMPORTANTES
Les
informations
particulirement
importantes contenues dans ce manuel
dentretien sont signales de diverses
manires.
Le symbole dalerte scurit signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
AVERTISSEMENT
Le non-respect dune instruction
AVERTISSEMENT peut entraner de
graves blessures, voire mme la mort,
pour le pilote, le(s) passager(s), un
spectateur ou la personne inspectant
ou rparant le scooter.
WICHTIGE INFORMATIONEN
In diesem Wartungshandbuch sind
besonders wichtige Informationen
auf folgende Weise hervorgehoben.
Dieses Warnsymbol bedeutet:
VORSICHT! ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
WARNUNG
Ein Versumnis die WARNUNGHinweise zu befolgen knnte
ernsthafte Verletzungen oder den
Tod fr den Fahrer, den oder die
Beifahrer oder fr eine sich in der
Nhe befindlichen Person, oder
fr eine Person, die das Wasserfahrzeug inspiziert oder repariert,
zur Folge haben.
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes
qui doivent tre respectes afin dviter dendommager le scooter nautique.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes
qui facilitent et expliquent les diffrentes
oprations.
IMPORTANT:
Les spcifications de cette partie ont subi
des modifications au cours de la production.
ES
DATOS IMPORTANTES
Este Manual de servicio contiene datos
importantes indicados de la siguiente
manera:
El smbolo de alerta de seguridad
significa ATENCION, ESTA EN
JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD!
ATENCION
La inobservancia de las instrucciones
de ADVERTENCIA pueden provocar
lesiones graves o un accidente mortal
al usuario de la mquina, el o los pasajeros, a una persona que se encuentre
en las inmediaciones o a la persona
que est revisando o reparando la
moto de agua.
PRECAUCION:
ACHTUNG:
Die Kennzeichnung ACHTUNG
bezeichnet spezielle Verfahren,
die befolgt werden mssen, um
eine Beschdigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
HINWEIS:
Ein HINWEIS enthlt Informationen,
die einen Vorgang einfacher oder
deutlicher machen.
WICHTIG:
Dieser Teil ist whrend der Produktion verndert worden.
10 25 mm
6 Jobs requiring more information (such as special tools and technical data) are described
sequentially.
F
UTILISATION DU MANUEL
1 Pour vous aider identifier les diffrentes pices et comprendre les
diverses tapes opratoires, vous
trouverez des vues clates au dbut
de chaque partie de dpose et de
dmontage.
2 Les chiffres sont indiqus dans
lordre des oprations effectuer sur
le schma en vue clate.
3 Les symboles indiquent les pices
lubrifier et remplacer (voir SYMBOLES).
4 Un tableau dinstructions suit la vue
clate et indique lordre des oprations, le nom des pices, des conseils
pratiques, etc.
5 Les dimensions et le numro des pices sont fournis pour les lments de
fixation qui ncessitent un couple de
serrage.
Exemple:
Taille de boulon ou de vis
10 25 mm :
M10 (D) 25 mm (L)
D
L
ES
D
VERWENDUNG DIESES
HANDBUCHES
1 Um Teile leichter identifizieren
und Verfahrensschritte klarstellen
zu knnen, gibt es am Beginn
eines jeden Ausbau- und Demontageabschnitts Explosionszeichnungen.
2 Die Nummern entsprechen der
Reihenfolge der Arbeitsschritte in
der Explosionszeichnung.
3 Symbole weisen auf Teile hin, die
geschmiert oder ersetzt werden
mssen. (siehe SYMBOLE).
4 Zur Explosionszeichnung gibt es
eine Arbeitsschritt-Tabelle in der
die Reihenfolge der Arbeitsschritte, Bezeichnung der Teile
und Hinweise zu den Arbeitsschritten usw. aufgefhrt werden.
5 Grenbezeichnungen und Teilenummern werden fr Verbindungselemente aufgefhrt, die
ein Anzugsdrehmoment bentigen.
Beispiel:
Schraubengre
10 25 mm :
M10 (D) 25 mm (L)
D
L
E
1
A50001-1-4
GEN
INFO
SYMBOLS
Symbols 1 to 9 are designed to indicate the
content of a chapter.
SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSP
ADJ
FUEL
JET
PUMP
POWR
7
General Information
Specifications
Periodic Inspection and Adjustment
Fuel System
Power Unit
Jet Pump Unit
Electrical System
Hull and Hood
Trouble Analysis
ELEC
9
HULL
HOOD
Symbols 0 to E indicate specific data.
0
A
B
C
D
E
TRBL
ANLS
A
Special tool
Specified oil or fluid
Specified engine speed
Specified tightening torque
Specified measurement
Specified electrical value
(resistance, voltage, electric current)
T.
R.
Symbols F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the lubrication
point.
E
G
H
A
GM
L
LT
LT
271
242
N
LT
572
SS
Symbols I to N in an exploded diagram indicate the type of sealant or locking agent and
the application point.
I
J
K
L
M
N
NOTE:
Additional symbols may be used in this manual.
ES
A50001-1-4
A50001-1-4
A50001-1-4
SYMBOLES
Les symboles 1 9 servent donglets
et indiquent le contenu dun chapitre.
SYMBOLE
Symbole 1 bis 9 sind Randmarkierungen, die das jeweilige Kapitel
anzeigen.
SIMBOLOS
Los smbolos 1 a 9 identifican el contenido de un captulo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informations gnrales
Spcifications
Inspection priodique et rglage
Systme dalimentation
Moteur
Pompe de propulsion
Equipement lectrique
Coque et capot
Dpannage
Outillage spcial
Huile ou liquide spcifi
Vitesse du moteur spcifie
Couple de serrage spcifi
Mesure spcifie
Valeur lectrique spcifie
(rsistance, tension, courant lectrique)
N.B.:
Il est possible que des symboles supplmentaires soient utiliss dans ce manuel.
1 Allgemeine Informationen
2 Spezifikationen
3 Regelmige Inspektionen und
Einstellungen
4 Kraftstoffanlage
5 Motorblock
6 Jetpumpeneinheit
7 Elektrische Anlage
8 Rumpf und Haube
9 Strungssuche
Spezialwerkzeug
Vorgeschriebenes l oder Flssigkeit
Motordrehzahl
Vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment
Sollwerte, Toleranzen, Verschleigrenzen
E Elektrische Sollwerte
Die Symbole F bis H in einer Explosionszeichnung zeigen das Schmiermittel und die Schmierstelle:
F Viertaktmotorl
G Wasserfestes Schmierfett
(Yamaha A-Fett, Yamaha Bootsfett)
H Molybdn-Disulfidfett
Die Symbole I bis N in einer Explosionszeichnung zeigen den Dichtungs- oder Bindmitteltyp, sowie die
Anwendungsstelle:
I
J
K
L
M
N
Gasket Maker
Yamaha-Kleber Nr. 4
LOCTITE 271 (Rot)
LOCTITE 242 (Blau)
LOCTITE 572
Silikon-Dichtungsmittel
HINWEIS:
Mglicherweise werden zustzliche
Symbole in diesem Handbuch verwendet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Informacin general
Especificaciones
Inspeccin peridica y ajuste
Sistema de combustible
Unidad del motor
Unidad de la bomba de inyeccin
Sistema elctrico
Casco y cap
Localizacin de averas
Herramienta especial
Aceite o lquido especificado
Velocidad del motor especificada
Torsin de apriete especificada
Medicin especificada
Valor elctrico especificado
(Resistencia, Tensin, Corriente elctrica)
NOTA:
En este manual, otros smbolos pueden
tambin ser usados.
E
A30000-0
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
JET PUMP UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
HULL AND HOOD
TROUBLE ANALYSIS
TABLE DES
MATIERES
ES
INHALT
INDICE
INFORMATIONS
GENERALES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIN
GENERAL
SPECIFICATIONS
SPEZIFIKATIONEN
ESPECIFICACIONES
GEN
INFO
SPEC
INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE
REGELMIGE
INSPEKTIONEN UND
EINSTELLUNGEN
INSPECCIN
PERIDICA Y
AJUSTE
SYSTEME
DALIMENTATION
KRAFTSTOFFANLAGE
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
MOTEUR
MOTORBLOCK
UNIDAD DEL
MOTOR
POMPE DE
PROPULSION
JETPUMPENEINHEIT
UNIDAD DE LA
BOMBA DE
INYECCIN
INSP
ADJ
FUEL
POWR
JET
PUMP
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE
ANLAGE
SISTEMA
ELCTRICO
COQUE ET CAPOT
CASCO Y CAP
DEPANNAGE
STRUNGSSUCHE
LOCALIZACIN DE
AVERAS
ELEC
HULL
HOOD
TRBL
ANLS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS ............................................................................ 1
PRIMARY l.D. NUMBER .............................................................................. 1
ENGINE SERIAL NUMBER ......................................................................... 1
JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............................................................ 1
HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.).................................................. 1
SPECIAL TOOLS ............................................................................................... 2
MEASURING AND DIAGNOSIS .................................................................. 2
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS .......................................................................... 3
MAINTENANCE SPECIFICATIONS .................................................................. 5
ENGINE ....................................................................................................... 5
JET PUMP UNIT ......................................................................................... 8
HULL AND HOOD ....................................................................................... 8
ELECTRICAL ............................................................................................... 8
TIGHTENING TORQUES ................................................................................. 11
SPECIFIED TORQUES.............................................................................. 11
GENERAL TORQUE .................................................................................. 19
CABLE AND HOSE ROUTING ........................................................................ 20
ES
INFORMATIONS
GENERALES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIN
GENERAL
IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN .......1
HAUPTIDENTIFIZIERUNGSNUMMER.......................................1
MOTOR-SERIENNUMMER ............1
JETPUMPENEINHEIT
-SERIENNUMMER ........................1
RUMPFIDENTIFIZIERUNGSNUMMER .....1
SPEZIALWERKZEUG........................2
MESSUNG UND DIAGNOSE .........2
SPECIFICATIONS
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE
DATEN .............................................3
SPECIFICATIONS DE
MAINTENANCE...................................5
MOTEUR ..............................................5
POMPE DE PROPULSION ................8
COQUE ET CAPOT .............................8
ELECTRICITE .....................................8
COUPLES DE SERRAGE ...................11
COUPLES SPECIFIES .......................11
COUPLES GENERAUX ....................19
CHEMINEMENT DES CABLES ET
DES FLEXIBLES ................................20
WARTUNGSDATEN ..........................5
MOTOR ..........................................5
JETPUMPENEINHEIT ....................8
RUMPF UND HAUBE ....................8
ELEKTRISCHE ANLAGE................8
ANZUGSMOMENTE ........................11
BESONDERE
ANZUGSMOMENTE....................11
ALLGEMEINE
ANZUGSDREHMOMENTE .........19
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES ........................................ 3
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO ............................. 5
MOTOR ............................................... 5
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN ....................................... 8
CASCO Y CAP.................................. 8
SISTEMA ELCTRICO ...................... 8
TORSIONES DE APRIETE................ 11
TORSIONES ESPECIFICADAS ....... 11
APRIETE NOTAS GENERALES... 19
LEITUNGSFHRUNG......................20
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y
MANGUERAS..................................... 20
INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE
TABLEAU DENTRETIEN
PERIODIQUE......................................29
REGELMIGE
INSPEKTIONEN UND
EINSTELLUNGEN
INSPECCIN
PERIDICA Y AJUSTE
TABELLE FR
WARTUNGSINTERVALLE.............29
TABLA DE INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO ........................... 29
FUEL SYSTEM
FUEL INJECTION SYSTEM............................................................................. 30
WIRING DIAGRAM .................................................................................... 30
EXPLODED DIAGRAM .............................................................................. 31
REMOVAL AND INSTALLATION CHART ................................................. 31
SERVICE POINTS ..................................................................................... 38
Bypass valve motor inspection............................................................. 38
Bypass valve motor installation............................................................ 38
ELECTRICAL SYSTEM
ELECTRICAL COMPONENTS......................................................................... 39
IGNITION SYSTEM .......................................................................................... 40
NOISE FILTER ........................................................................................... 40
OFF THROTTLE STEERING SYSTEM............................................................ 41
WIRING DIAGRAM .................................................................................... 41
EXPLODED DIAGRAM .............................................................................. 42
REMOVAL AND INSTALLATION CHART ................................................ 42
THROTTLE POSITION SENSOR .............................................................. 43
STEERING SWITCH .................................................................................. 43
TROUBLE ANALYSIS
INTRODUCTION............................................................................................... 44
FEATURES ................................................................................................ 44
Functions.............................................................................................. 44
CONTENTS................................................................................................ 45
HARDWARE REQUIREMENTS................................................................. 46
TROUBLE ANALYSIS...................................................................................... 48
SELF-DIAGNOSIS ..................................................................................... 48
WIRING DIAGRAM
ES
SYSTEME
DALIMENTATION
KRAFTSTOFFANLAGE
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
CIRCUIT DINJECTION DE
CARBURANT ......................................30
PLAN DE CABLAGE ........................30
VUE EN ECLATE ..............................31
TABLEAU DE DEPOSE ET DE
MONTAGE .......................................31
POINTS PARTICULIERS
DENTRETIEN .................................38
Inspection du moteur de
soupape de dcharge ......................38
Montage du moteur de soupape de
dcharge .........................................38
KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM..........................................30
SCHALTPLAN...............................30
EXPLOSIONSZEICHNUNG..........31
AUSBAU- UND
EINBAUTABELLE........................31
WARTUNGSHINWEISE ...............38
Bypassventilmotor
kontrollieren..............................38
Bypassventilmotor einbauen .....38
SISTEMA DE INYECCIN DE
COMBUSTIBLE ................................. 30
DIAGRAMA DE CONEXIONES...... 30
DIAGRAMA DETALLADO ............. 31
GRFICA DE EXTRACCIN E
INSTALACIN ................................ 31
PUNTOS DE SERVICIO ................... 38
Inspeccin del motor de la vlvula
bypass ............................................ 38
Instalacin del motor de la vlvula
bypass ............................................ 38
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ...39
COMPOSANTS ELECTRIQUES.......39
CIRCUIT DALLUMAGE...................40
ANTIPARASITE ................................40
CIRCUIT DE DIRECTION GAZ
COUPES ...............................................41
PLAN DE CABLAGE ........................41
VUE EN ECLATE ..............................42
TABLEAU DE DEPOSE ET DE
MONTAGE .......................................42
CAPTEUR DACCELERATION.......43
CONTACTEUR DE DIRECTION .....43
ZNDSYSTEM .................................40
ENTSTRFILTER.........................40
GASUNABHNGIGES
STEUERSYSTEM ...........................41
SCHALTPLAN...............................41
EXPLOSIONSZEICHNUNG..........42
AUSBAU- UND
EINBAUTABELLE........................42
DROSSELKLAPPENSENSOR .....43
LENKERSCHALTER.....................43
STRUNGSSUCHE
DEPANNAGE
INTRODUCTION.................................44
CARACTERISTIQUES......................44
Fonctions .........................................44
COMPOSITION DE LA
FOURNITURE ..................................45
CONFIGURATION MATERIELLE
REQUISE...........................................46
DEPANNAGE .......................................48
AUTODIAGNOSTIC .........................48
PLAN DE CABLAGE
EINFHRUNG..................................44
MERKMALE ..................................44
Funktionen.................................44
INHALT .........................................45
HARDWAREANFORDERUNGEN....................46
STRUNGSSUCHE.........................48
EIGENDIAGNOSE ........................48
SISTEMA ELCTRICO
COMPONENTES ELCTRICOS...... 39
SISTEMA DE ENCENDIDO .............. 40
FILTRO DE RUIDO .......................... 40
SISTEMA DE DIRECCIN
MEDIANTE ACELERADOR............ 41
DIAGRAMA DE CONEXIONES...... 41
DIAGRAMA DETALLADO ............. 42
GRFICA DE EXTRACCIN E
INSTALACIN ................................ 42
SENSOR DE POSICIN DEL
ACELERADOR ................................ 43
INTERRUPTOR DE DIRECCIN.... 43
LOCALIZACIN DE
AVERAS
INTRODUCCIN ................................ 44
CARACTERSTICAS ........................ 44
Funciones ........................................ 44
CONTENIDO ..................................... 45
REQUISITOS DE HARDWARE....... 46
LOCALIZACIN DE AVERAS ....... 48
AUTODIAGNSTICO ...................... 48
SCHALTPLAN
DIAGRAMA DE CONEXIONES
GEN
INFO
IDENTIFICATION NUMBERS
A60700-0*
IDENTIFICATION NUMBERS
PRIMARY l.D. NUMBER
The primary l.D. number is stamped on a label
attached to the inside of the engine compartment.
Starting primary l.D. number:
F1B: 807501
GEN
INFO
F
D
ES
NUMEROS DIDENTIFICATION
IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
NMEROS DE IDENTIFICACIN
A60700-0*
A60700-0*
A60700-0*
NUMEROS
DIDENTIFICATION
IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
NMEROS DE
IDENTIFICACIN
NUMERO DIDENTIFICATION
PRIMAIRE
Le numro didentification primaire est
imprim sur une tiquette fixe lintrieur du compartiment moteur.
HAUPTIDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Hauptidentifizierungsnummer ist
auf einem Schild eingestanzt, das
sich im Motorraum befindet.
NMERO DE IDENTIFICACIN
PRINCIPAL
El nmero de identificacin principal
est impreso en una placa colocada en el
interior del compartimento del motor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
Using the correct special tools recommended
by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations
and using improper tools can damage the
equipment.
NOTE:
For USA and Canada, use part numbers
starting with J-, YB-, YM-, YS-, YU- or
YW-.
For other countries, use part numbers starting with 90890-.
3 YB-06793
90890-06793
1 Digital multimeter
P/N. YU-34899-A
2 Digital circuit tester
P/N. 90890-03174
3 Test harness (3 pins)
P/N. YB-06793
Test harness SMHW099-3 (3 pins)
P/N. 90890-06793
4 Test connector
P/N. YW-06862
Test connector FMY-8
P/N. 90890-06862
5 Yamaha diagnostic system
P/N. 60V-85300-01
6 Yamaha diagnostic system
(CD-ROM only)
P/N. 60V-WS853-01
90890-03174
YW-06862
90890-06862
5 60V-85300-01
6 60V-WS853-01
YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM
INSTALLATION MANUAL
60V-2819K-10
GEN
INFO
F
D
ES
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUG
HERRAMIENTAS ESPECIALES
OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUG
La utilizacin de las herramientas especiales recomendadas por Yamaha la facilitar el trabajo y le permitir realizar un
montaje y puesta a punto precisos. La
improvisacin y el uso de herramientas
incorrectas puede averiar los equipos.
HINWEIS:
Die Teilenummern fr Nordamerika beginnen mit J-, YB-,
YM-, YS-, YU- oder YW-.
Die Teilenummern fr alle anderen
Lnder beginnen mit 90890-.
NOTA:
Para EE.UU. y Canad, utilice los
nmeros de pieza que empiecen por
J-, YB-, YM-, YS-, YU- o
YW-.
Para otros pases, utilice los nmeros
de pieza que empiecen por 90890-.
MEDICIN Y DIAGNSTICO
1 Multmetro digital
P/N. YU-34899-A
2 Digitalschaltkreistester
P/N. 90890-03174
3 Testkabelbaum (dreifach)
P/N. YB-06793
N.B.:
Pour les E.-U. et le Canada, utiliser les
pices dont la rfrence commence par
J-, YB-, YM-, YS-, YU- ou
YW-.
Pour les autres pays, utiliser les pices
dont la rfrence commence par
90890-.
MESURES ET DIAGNOSTIC
1 Multimtre numrique
P/N. YU-34899-A
2 Testeur de circuit numrique
P/N. 90890-03174
3 Faisceau de test (3 broches)
P/N. YB-06793
Faisceau de test SMHW099-3
(3 broches)
P/N. 90890-06793
4 Connecteur de test
P/N. YW-06862
Connecteur de test FMY-8
P/N. 90890-06862
5 Systme de diagnostic Yamaha
P/N. 60V-85300-01
6 Systme de diagnostic Yamaha
(CD-ROM seulement)
P/N. 60V-WS853-01
Testkabelbaum SMHW099-3
(dreifach)
P/N. 90890-06793
4 Teststecker
P/N. YW-06862
Teststecker FMY-8
P/N. 90890-06862
HERRAMIENTAS
ESPECIALES
5 YAMAHA-Diagnosesystem
P/N. 60V-85300-01
6 YAMAHA-Diagnosesystem
(nur CD-ROM)
P/N. 60V-WS853-01
SPEC
GENERAL SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Item
Model code
Hull
Engine/jet
Dimensions
Length
Width
Height
Dry weight
Maximum capacity
Performance
Maximum output
Maximum fuel consumption
Cruising range
Engine
Engine type
Displacement
Bore stroke
Compression ratio
Exhaust system
Lubrication system
Cooling system
Starting system
Ignition system
Ignition timing
Spark plug model
(manufacturer)
Spark plug gap
Battery capacity
Generator output
Drive unit
Propulsion system
Jet pump type
Impeller rotation (from rear)
Transmission
Gear ratio
Jet thrust nozzle horizontal
angle
Jet thrust nozzle trim angle
Trim system
Reverse system
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
F1B
60E
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Person/kg (lb)
3,340 (131.5)
1,230 (48.4)
1,160 (45.7)
362 (798)
3/240 (530)
kW (PS) @ r/min
l/h (US gal/h,
lmp gal/h)
h
cm (cu. in)
mm (in)
Degree
1.59
4-stroke, L4, DOHC
998 (60.9)
74.0 58.0 (2.91 2.28)
11.4:1
Wet exhaust
Dry sump
Water cooled
Electric starter
TCI
BTDC 35ATDC 5
CR9EB (NGK)
mm (in)
V/Ah
A @ r/min
0.70.8 (0.0280.031)
12/19
1416 @ 6,000
Degree
Jet pump
Axial flow, single stage
Counterclockwise
Direct drive from engine
19/28 (0.68)
26 + 26
Degree
10, 5, 0, 5, 10
Manual 5 positions
Reverse gate
SPEC
GENERAL SPECIFICATIONS
Item
E
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
*1
PON
RON*2
L (US gal,
Imp gal)
API
SAE
L (US qt,
Imp qt)
L (US qt,
Imp qt)
L (US qt,
Imp qt)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SPEC
SPECIFICATIONS GENERALES
SPECIFICATIONS GENERALES
Dsignation
Code du modle
Coque
Moteur/tuyre
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids sec
Capacit maximum
Performances
Puissance maximum
Consommation maximum de carburant
Autonomie
Moteur
Type
Cylindre
Alsage course
Taux de compression
Systme dchappement
Systme de graissage
Systme de refroidissement
Systme de dmarrage
Systme dallumage
Calage de lallumage
Modle de bougie (fabricant)
Ecartement des lectrodes de bougie
Capacit de la batterie
Dbit de lalternateur
Unit dentranement
Systme de propulsion
Type de pompe de propulsion
Rotation de la turbine (vue de larrire)
Transmission
Rapport dengrenage
Angle horizontal de la tuyre de pousse
Angle dassiette de la tuyre de pousse
Systme de correction dassiette
Systme de marche arrire
Modle
Unit
FX140
FX Cruiser
F1B
60E
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personnes/kg (lb)
3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)
kW (PS) tr/mn
l/h (US gal/h,
Imp gal/h)
h
Degrs
mm (in)
V/Ah
A tr/min
Pompe de propulsion
A flux axial mono-tage
Sens inverse des aiguilles dune montre
Transmission directe par le moteur
19/28 (0,68)
26 + 26
10, 5, 0, 5, 10
Manuel 5 positions
Inverseur
Degrs
Degrs
SPEC
SPECIFICATIONS GENERALES
Dsignation
Carburant et huile
Type de carburant
Indice de carburant minimum
Contenance du rservoir de carburant
Type dhuile moteur
Qualit dhuile moteur
Quantit dhuile moteur
(sans remplacement du filtre huile)
(avec remplacement du filtre huile)
*1
*2
F
Modle
Unit
FX140
PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
FX Cruiser
SPEC
Modell
Einheit
FX140
FX Cruiser
F1B
60E
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personen/kg (lb)
3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)
Grad
mm (in)
V/Ah
A bei U/min
Jetpumpe
Axialstrmung, einstufig
Gegenuhrzeigersinn
Direktantrieb vom Motor
19/28 (0,68)
26 + 26
10, 5, 0, 5, 10
5 Stellungen, handbettigt
Umkehrklappe
Grad
Grad
SPEC
Kraftstoff und l
Kraftstoffsorte
Minimale Oktanzahl
Kraftstofftankinhalt
Motorlsorte
Motorlqualitt
Einfllmenge
(ohne Filterwechsel)
(mit Filterwechsel)
*1
*2
D
Modell
Einheit
FX140
PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
FX Cruiser
Bleifreies Normalbenzin
86
90
70 (18,5, 15,4)
Viertaktmotorl
SE, SF, SG, SH oder SJ
10W-30
4,3 (4,5, 3,8)
2,0 (2,1, 1,8)
2,2 (2,3, 1,9)
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES
ES
ESPECIFICACIONES GENERALES
tem
Cdigo de modelo
Casco
Motor/propulsor a chorro
Dimensiones
Eslora
Manga
Puntal
Peso en seco
Capacidad mxima
Prestaciones
Potencia mxima
Consumo mximo de combustible
Autonoma
Motor
Tipo de motor
Cilindrada
Dimetro carrera
Relacin de compresin
Sistema de escape
Sistema de engrase
Sistema de refrigeracin
Sistema de arranque
Sistema de encendido
Distribucin de encendido
Modelo de buja (marca)
Distancia entre electrodos
Capacidad de la batera
Corriente generada por el alternador
Grupo propulsor
Sistema de propulsin
Tipo de bomba de chorro
Giro del rotor (desde atrs)
Transmisin
Relacin de transmisin
ngulo horizontal de la tobera de
propulsin
ngulo vertical de la tobera de propulsin
Sistema de trimado
Sistema de marcha atrs
Modelo
Unidad
FX140
FX Cruiser
F1B
60E
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personas/kg (lb)
3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)
kW (PS) a rpm
l/h (US gal/h,
lmp gal/h)
h
mm (in)
V/Ah
A a rpm
Grados
Bomba de chorro
Flujo axial, una etapa
Hacia la izquierda
Transmisin directa desde el motor
19/28 (0,68)
26 + 26
Grados
Grados
10, 5, 0, 5, 10
Manual, 5 posiciones
Compuerta de inversin
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES
tem
Combustible y aceite
Tipo de combustible
Graduacin mnima del combustible
Capacidad del depsito de combustible
Tipo de aceite del motor
Grado del aceite del motor
Cantidad de aceite del motor
(sin sustitucin del filtro de aceite)
(con sustitucin del filtro de aceite)
*1
*2
ES
Modelo
Unidad
FX140
PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
FX Cruiser
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ENGINE
Item
Cylinder head
Warpage limit
Compression pressure*1
Cylinder
Bore size
Taper limit
Out-of-round limit
Wear limit
Camshaft
Drive system
Intake A
Exhaust A
Intake and
exhaust B
Camshaft cap inside diameter
Camshaft journal diameter
Camshaft-journal-to-camshaftcap clearance
Maximum camshaft runout
Timing chain
Model/number of links
Tensioning system
Valves, valve seats, valve guides
Valve clearance (cold)
Intake
Exhaust
Valve dimensions
Valve head diameter A
Intake
Exhaust
Valve face width B
Intake
Exhaust
*1
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
mm (in)
0.1 (0.004)
kPa
(kgf/cm2, psi)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
74.06074.075 (2.91572.9163)
0.08 (0.003)
0.05 (0.002)
74.2 (2.9213)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
Chain drive
32.25 (1.270)
32.65 (1.285)
25.00 (0.984)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
24.5 (0.9646)
24.4424.45 (0.96220.9626)
0.050.08 (0.00200.0031)
mm (in)
0.03 (0.0012)
DID SCR-0412SV/130
Automatic
mm (in)
mm (in)
0.110.20 (0.00430.0079)
0.250.34 (0.00980.0134)
mm (in)
mm (in)
22.923.1 (0.90160.9094)
24.424.6 (0.96060.9685)
mm (in)
mm (in)
1.762.90 (0.06930.1142)
1.762.90 (0.06930.1142)
SPEC
SPECIFICATIONS DE
MAINTENANCE
MOTEUR
Dsignation
Culasse
Limite de gauchissement
Compression*1
Cylindre
Alsage
Limite de conicit
Limite de faux-rond
Limite dusure
Arbres cames
Systme dentranement
Admission A
Echappement A
Admission et chappement B
Diamtre intrieur du capuchon
darbre cames
Diamtre du tourillon de larbre
cames
Jeu entre tourillon et capuchon
darbre cames
Faux-rond maximum de larbre
cames
Chane de distribution
Modle/nombre de maillons
Systme de tendeur
Soupapes, siges de soupapes, guides
de soupapes
Jeu de soupape ( froid)
Admission
Echappement
Dimensions des soupapes
Diamtre de la tte de soupape A
Admission
Echappement
Largeur du collet de soupape B
Admission
Echappement
*1A
F
D
ES
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
WARTUNGSDATEN
MOTOR
Bezeichnung
Zylinderkopf
Maximaler Verzug
Kompressionsdruck*1
Zylinder
Bohrungsdurchmesser
Maximale Konizitt
Maximale Unrundheit
Verschleigrenze
Nockenwelle
Antriebssystem
Einla A
Ausla A
Einla und Ausla B
NockenwellenlagerdeckelInnendurchmesser
NockenwellenzapfenDurchmesser
Nockenwellen-Lagerspiel
Maximaler Nockenwellenschlag
Steuerkette
Typ/Anzahl Glieder
Spannsystem
Ventile, Ventilsitze, Ventilfhrungen
Ventilspiel (kalt)
Einla
Ausla
Ventilabmessungen
Ventiltellerdurchmesser A
Einla
Ausla
Ventiltellerbreite B
Einla
Ausla
*1
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO
MOTOR
tem
Culata
Lmite de deformacin
Presin de compresin*1
Cilindro
Dimetro
Lmite de conicidad
Lmite de deformacin
circunferencial
Lmite de desgaste
Eje de la levas
Sistema de transmisin
Admisin A
Escape A
Admisin y escape B
Dimetro interior de la cabeza del
eje de levas
Dimetro del mun del eje de levas
Holgura entre el mun y la cabeza
del eje de levas
Descentramiento mximo del eje de
levas
Cadena de distribucin
Modelo/nmero de eslabones
Sistema tensor
Vlvulas, asientos de vlvula, guas de
vlvula
Holgura de las vlvulas (en fro)
Admisin
Escape
Dimensiones de las vlvulas
Dimetro de la cabeza de
vlvula A
Admisin
Escape
Anchura del cabezal de la
vlvula B
Admisin
Escape
*1
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
E
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
mm (in)
mm (in)
0.91.1 (0.03540.0433)
0.91.1 (0.03540.0433)
mm (in)
mm (in)
0.50.9 (0.01970.0354)
0.50.9 (0.01970.0354)
mm (in)
mm (in)
3.9753.990 (0.15650.1571)
4.4604.475 (0.17560.1762)
mm (in)
mm (in)
4.0004.012 (0.15750.1580)
4.5004.512 (0.17720.1776)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
0.0100.037 (0.00040.0015)
0.0250.052 (0.00100.0020)
0.01 (0.0004)
Valve spring
Free length
Intake
mm (in)
Exhaust
mm (in)
Installed length
Intake
mm (in)
Exhaust
mm (in)
Spring limit
Intake
Degree/mm (in)
Exhaust
Degree/mm (in)
Piston
Piston-to-cylinder clearance
mm (in)
Piston diameter
mm (in)
Measuring point H*
mm (in)
Wear limit
mm (in)
Piston pin boss inside diameter
mm (in)
Piston pins
Outside diameter
mm (in)
Wear limit
mm (in)
38.90 (1.53)
40.67 (1.60)
34.50 (1.36)
35.00 (1.38)
2.5/1.7 (0.067)
2.5/1.8 (0.071)
0.100.11 (0.00390.0043)
73.95573.970 (2.91162.9121)
5 (0.2)
0.17 (0.0067)
17.00217.013 (0.66930.6698)
16.99117.000 (0.66890.6693)
16.971 (0.6681)
SPEC
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Dsignation
Largeur de contact du sige C
Admission
Echappement
Epaisseur du bord de la soupape D
Admission
Echappement
Diamtre de la queue
Admission
Echappement
Diamtre intrieur du guide
Admission
Echappement
Jeu entre queue et guide
Admission
Echappement
Faux-rond de la queue de soupape
Ressorts de soupape
Longueur libre
Admission
Echappement
Longueur mont
Admission
Echappement
Inclinaison maxi.
Admission
Echappement
Piston
Jeu piston-cylindre
Diamtre du piston
Point de mesure H*
Limite dusure
Diamtre intrieur du bossage de
laxe du piston
Axes de piston
Diamtre extrieur
Limite dusure
Bezeichnung
Ventilsitzbreite C
Einla
Ausla
Ventiltellerstrke D
Einla
Ausla
Ventilschaftdurchmesser
Einla
Ausla
VentilfhrungsInnendurchmesser
Einla
Ausla
Ventilschaftspiel
Einla
Ausla
Maximaler Ventilschaftschlag
Ventilfeder
Ungespannte Lnge
Einla
Ausla
Einbaulnge
Einla
Ausla
Maximale Neigung
Einla
Ausla
Kolben
Kolbenlaufspiel
Kolbendurchmesser
Mepunkt H*
Maximaler Verschlei
KolbenbolzenaugenDurchmesser
Kolbenbolzen
Auendurchmesser
Maximaler Verschlei
F
D
ES
tem
Anchura del asiento de la
vlvula C
Admisin
Escape
Espesor de margen de la vlvula D
Admisin
Escape
Dimetro del vstago de la vlvula
Admisin
Escape
Dimetro interior de la gua de la
vlvula
Admisin
Escape
Holgura entre vstago y gua de la
vlvula
Admisin
Escape
Descentramiento del vstago de la
vlvula
Muelle de la vlvula
Longitud libre
Admisin
Escape
Longitud montado
Admisin
Escape
Lmite del muelle
Admisin
Escape
Pistn
Holgura entre pistn y cilindro
Dimetro del pistn
Punto de medicin H*
Lmite de desgaste
Dimetro interior del saliente del
pasador del pistn
Pasadores del pistn
Dimetro exterior
Lmite de desgaste
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
Model
Unit
Piston ring
Top ring
T
Type
Dimension (B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
2nd ring
Type
T
Dimensions
(B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
Oil ring
Dimensions
T
(B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
Connecting rod
Big end oil clearance
Bearing color code
Small end inside diameter
Crankshaft
FX140
FX Cruiser
mm (in)
mm (in)
mm (in)
Barrel
0.90 2.75 (0.04 0.11)
0.380.55 (0.01500.0217)
0.0300.065 (0.00120.0026)
mm (in)
Taper
0.80 2.80 (0.03 0.11)
mm (in)
mm (in)
0.490.69 (0.01930.0272)
0.0200.055 (0.00080.0022)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
0.290.59 (0.01140.0232)
0.0400.160 (0.00160.0063)
mm (in)
0.0160.040 (0.00060.0016)
1. Brown 2. Black 3. Blue 4. Green
17.00517.018 (0.66940.6699)
mm (in)
Crank width A
Deflection limit B
Crankshaft journal oil clearance
Bearing color code
Throttle body
Type/quantity
Manufacturer
ID mark
Trolling speed
Fuel pump
Pump type
Output pressure
mm (in)
mm (in)
mm (in)
304.8306.0 (12.0012.05)
0.03 (0.0012)
0.0200.057 (0.00080.0022)
1. Brown 2. Black 3. Blue 4. Green 5. Yellow
40EIS/4
Mikuni
60E10
1,6001,800
r/min
kPa
(kgf/cm2, psi)
Electrical
310330 (3.13.3, 4547)
SPEC
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Dsignation
Segment de piston
Segment suprieur
Type
Dimension (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
2e segment
Type
Dimensions (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
Segment racleur
Dimensions (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
Bielle
Jeu de lhuile de tte de bielle
Code de couleur des coussinets
Diamtre intrieur du pied de bielle
Vilebrequin
Largeur A
Limite de dflexion B
Jeu de lhuile des tourillons
Code de couleur des coussinets
Corps de papillon
Type/quantit
Fabricant
Marque didentification
Rgime embray
Pompe carburant
Type de pompe
Pression de sortie
Bezeichnung
Kolbenring
Erster Ring
Bauweise
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
Zweiter Ring
Bauweise
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
labstreifring
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
Pleuelstange
Pleuelstangenlagerspiel
Farbkodierung
PleuelstangenkopfInnendurchmesser
Kurbelwelle
Kurbelabma A
Maximaler Verzug B
Kurbelwellenlagerspiel
Farbkodierung
Drosselklappengehuse
Typ/Anzahl
Hersteller
Kennzeichnung
Schleppgeschwindigkeit
Kraftstoffpumpe
Ausfhrung
Ausgangsdruck
F
D
ES
tem
Aro del pistn
Aro superior
Tipo
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
2 aro
Tipo
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
Aro de engrase
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
Biela
Holgura de engrase de las cabezas de
biela
Cdigo de color de los cojinetes
Dimetro interior del pie de biela
Cigeal
Anchura del cigeal A
Lmite de desviacin B
Holgura de engrase del mun del
cigeal
Cdigo de color de los cojinetes
Cuerpo del acelerador
Tipo/cantidad
Marca
Marca de identificacin
Rgimen mnimo
Bomba de combustible
Tipo de bomba
Presin de salida
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
Oil filter
Oil filter type
Oil pump
Oil pump type
Rotor tip clearance
Oil pump housing clearance
Rotor (feed pump)
Rotor (scavenge pump)
E
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
Cartridge type
mm (in)
Trochoid
0.090.15 (0.0040.006)
mm (in)
mm (in)
0.090.17 (0.00350.0067)
0.090.19 (0.00350.0075)
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
Stainless steel
3
16.3
0.350.45 (0.013840.0177)
0.6 (0.0236)
0.3 (0.0118)
86.587.1 (3.413.43)
Degree
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
Model
Unit
FX140
mm (in)
FX Cruiser
47 (0.160.28)
ELECTRICAL
Item
Battery
Type
Capacity
Specific gravity
ECM unit
(B/R Ground for cylinders
#1 and #4)
(B/W Ground for cylinders
#2 and #3)
Output peak voltage lower limit
@cranking
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
V/Ah
Fluid
12/19
1.28
V
V
V
7
258
258
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
SPEC
Dsignation
Filtre huile
Type de filtre huile
Pompe huile
Type de pompe huile
Jeu en bout de rotor
Jeu avec carter de pompe huile
Rotor (pompe de refoulement)
Rotor (pompe de reprise)
POMPE DE PROPULSION
Dsignation
Pompe de propulsion
Matriau de la turbine
Nombre de pales de la turbine
Angle du pas de la turbine
Jeu de la turbine
Limite de jeu de la turbine
Limite de faux-rond de larbre
moteur
Diamtre de la tuyre
Bezeichnung
lfilter
Ausfhrung
lpumpe
Bauweise
Rotorradialspiel
Auenrotor-Radialspiel
Rotor (Frderpumpe)
Rotor (Saugpumpe)
Dsignation
Garde
Garde de la manette des gaz
Bezeichnung
Jetpumpe
Laufradbaumaterial
Anzahl Laufradflgel
Laufradteilwinkel
Laufradspiel
Maximales Laufradspiel
Maximaler Antriebswellenschlag
Dsendurchmesser
Bezeichnung
Spiel
Gashebelspiel
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELECTRICITE
Dsignation
Batterie
Type
Capacit
Densit
ECM
(B/R Masse pour les cylindres
n1 et n4)
(B/R Masse pour les cylindres
n2 et n3)
Limite infrieure de la tension de
crte de sortie
au dmarrage
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn
tem
Filtro de aceite
Tipo de filtro de aceite
Bomba de aceite
Tipo de bomba de aceite
Holgura del extremo del rotor
Holgura de la carcasa de la bomba
de aceite
Rotor (bomba alimentadora)
Rotor (bomba de barrido)
JETPUMPENEINHEIT
F
D
ES
Bezeichnung
Batterie
Bauweise
Spannung/Kapazitt
Suredichte
Steuergert
(B/R Zylindermasse
Nr. 1 und 4)
(B/W Zylindermasse
Nr. 2 und 3)
Minimale Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN
tem
Unidad de la bomba de inyeccin
Material del rotor
Nmero de palas del rotor
ngulo de paso del rotor
Holgura del rotor
Lmite de holgura del rotor
Lmite de descentramiento del eje de
transmisin
Dimetro de la tobera
CASCO Y CAP
tem
Juego
Juego de la palanca del acelerador
SISTEMA ELCTRICO
tem
Batera
Tipo
Capacidad
Densidad
Unidad ECM
(B/R Puesta a tierra cilindros
N.1 y N.4)
(B/W Puesta a tierra cilindros
N.2 y N.3)
Lmite inferior de la tensin pico de
salida
a arranque
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
Stator
Pickup coil
(W B, R B)
Output peak voltage
@ cranking 1
@ cranking 2
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min
Lighting coil
(G G)
Output peak voltage
@ cranking 1
@ cranking 2
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min
Pickup coil resistance
Pickup coil resistance 2
Lighting coil resistance
Minimum charging current
Ignition coil
Minimum spark gap
Primary coil resistance
Secondary coil resistance
Spark plug lead resistance
#1
#2
#3
#4
Rectifier/regulator
(R B)
Output peak voltage (loaded)
@ 3,500 r/min
Starter motor
Type
Output
Rating
Brush length
Wear limit
Commutator undercut
Limit
Commutator diameter
Limit
Starter relay
Rating
E
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
V
V
V
V
4
4
23
38
V
V
V
V
(color)
(color)
(color)
A @ r/min
9
8
11
12
459561 (W B, R B)
459561 (W B, R B)
0.540.66 (G G)
14 @ 6,000
mm (in)
(color)
k
78 (0.280.31)
1.532.07 (B/W R)
12.516.9
k
k
k
k
6.414.9
5.913.8
4.711.1
4.410.5
14.5
kW
Seconds
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
Constant mesh
0.8
30
12.5 (0.49)
6.5 (0.26)
0.7 (0.03)
0.2 (0.01)
28.0 (1.10)
27.0 (1.06)
Seconds
30
Cranking 1: unloaded
Cranking 2: loaded
SPEC
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Dsignation
Stator
Bobine exploratrice
(W B, R B)
Tension de crte de sortie
au dmarrage 1
au dmarrage 2
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn
Induit dalternateur
(G G)
Tension de crte de sortie
au dmarrage 1
au dmarrage 2
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn
Rsistance de la bobine exploratrice
Rsistance de la bobine exploratrice 2
Rsistance de linduit dalternateur
Courant de charge minimal
Bobine dallumage
Ecartement minimal des lectrodes
Rsistance de la bobine primaire
Rsistance de la bobine secondaire
Rsistance du fil de bougie
N1
N2
N3
N4
Redresseur/rgulateur
(R B)
Tension de crte de sortie (charg)
3.500 tr/mn
Dmarreur
Type
Puissance
Capacit
Longueur des balais
Limite dusure
Profondeur de collecteur
Limite
Diamtre de collecteur
Limite
Relais de dmarreur
Capacit
Dmarrage 1 : non charg
Dmarrage 2 : charg
Bezeichnung
Stator
Impulsgeber
(W B, R B)
Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen 1
beim Anlassen 2
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min
Lichtspule
(G G)
Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen 1
beim Anlassen 2
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min
Impulsgeberwiderstand
Impulsgeberwiderstand 2
Lichtspulenwiderstand
Minimaler Ladestrom
Zndspule
Minimale Zndfunkenstrecke
Primrspulenwiderstand
Sekundrspulenwiderstand
Zndkabelwiderstand
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Gleichrichter/Regler
(R B)
Ausgangsscheitelspannung
(belastet)
bei 3.500 U/min
Starter
Bauweise
Leistung
Leistung
Brstenlnge
Verschleigrenze
Unterschneidung der
Kollektorisolierung
Grenzwert
Kollektordurchmesser
Grenzwert
Starterrelais
Leistung
Anlassen 1: unbelastet
Anlassen 2: belastet
F
D
ES
tem
Estator
Bobina colectora (W B, R B)
Tensin pico de salida
a arranque 1
a arranque 2
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm
Bobina de encendido
(G G)
Tensin pico de salida
a arranque 1
a arranque 2
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm
Resistencia de la bobina colectora
Resistencia de la bobina colectora 2
Resistencia de la bobina de
encendido
Corriente mnima de carga
Bobina de encendido
Huelgo mnimo de buja
Resistencia de la bobina primaria
Resistencia de la bobina secundaria
Resistencia del cable de la buja
N.1
N.2
N.3
N.4
Rectificador/regulador
(R B)
Tensin pico de salida (colocado)
a 3.500 rpm
Motor de arranque
Tipo
Potencia
Unidad
Longitud de escobilla
Lmite de desgaste
Muesca de gua del conmutador
Lmite
Dimetro del conmutador
Lmite
Rel de arranque
Amperaje
Arranque 1: colocar
Arranque 2: colocado
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item
Thermoswitch
On temperature (engine)
Off temperature (engine)
On temperature (exhaust)
Off temperature (exhaust)
Engine temperature sensor
Engine temperature sensor
resistance
(B/Y B/Y)
@ 20 C (68 F)
@ 100 C (212 F)
Intake air temperature sensor
Intake air temperature sensor
resistance
@ 0 C (32 F)
@ 80 C (176 F)
Intake air pressure sensor output
voltage
(P/G B/O)
Speed sensor
Output voltage (on pulse)
Output pulse/one full turn
Throttle position sensor
Output voltage
(P B/O)
@ trolling speed
Cam position sensor
Output voltage (G/O B/O)
Position A
Position B
Fuel sender
Fuel sender resistance
Position A
Position B
Oil pressure switch
Oil pressure switch continuity
pressure
Fuel injector
Fuel injector resistance
Fuse
Rating
Main
Multifunction meter
Electrical bilge pump
E
Model
Unit
FX140
FX Cruiser
C (F)
C (F)
C (F)
C (F)
8490 (183194)
7084 (158183)
94100 (201212)
8094 (176201)
k
k
54.269.0
3.123.48
k
k
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)
5.46.6
0.290.39
4.00 @ 101.3 (1.01, 14.4)
11.6
2
0.760 0.016
V
V
133.5136.5
57
kPa
(kgf/cm2, psi)
14.015.0
V/A
V/A
V/A
12/20
12/3
12/3
10
SPEC
SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Dsignation
Thermocontact
Temprature de mise en circuit
(moteur)
Temprature de mise hors circuit
(moteur)
Temprature de mise en circuit
(chappement)
Temprature de mise hors circuit
(chappement)
Capteur de temprature du moteur
Rsistance du capteur de
temprature du moteur
(B/Y B/Y)
20 C (68 F)
100 C (212 F)
Capteur de temprature dair
dadmission
Rsistance du capteur de
temprature dair
0 C (32 F)
80 C (176 F)
Tension de sortie du capteur de
pression dair dadmission
(P/G B/O)
Capteur de vitesse
Tension de sortie
(sur une impulsion)
Tension de sortie/un tour complet
Capteur dacclration
Tension de sortie
(P B/O)
au rgime embray
Capteur de position de came
Tension de sortie
(G/O B/O)
Position A
Position B
Transmetteur de niveau de carburant
Rsistance du transmetteur de niveau
de carburant
Position A
Position B
Contacteur de pression dhuile
Pression de continuit du contacteur
de pression dhuile
Injecteur de carburant
Rsistance des injecteurs de
carburant
Fusible
Capacit
Principal
Compteur multifonction
Pompe de cale lectrique
Bezeichnung
Thermoschalter
Einschalttemperatur (Motor)
Ausschalttemperatur (Motor)
Einschalttemperatur (Ausla)
Ausschalttemperatur (Ausla)
Motortemperaturfhler
MotortemperaturfhlerWiderstand
(B/Y B/Y)
bei 20 C (68 F)
bei 100 C (212 F)
Ansauglufttemperaturfhler
AnsauglufttemperaturfhlerWiderstand
bei 0 C (32 F)
bei 80 C (176 F)
AnsaugluftdrucksensorAusgangsspannung (P/G B/O)
Geschwindigkeitssensor
Stospannung
Impulse/Umdrehung
Drosselklappensensor
Ausgangsspannung (P B/O)
bei Schleppgeschwindigkeit
Nockenwinkelsensor
Ausgangsspannung
(G/O B/O)
Position A
Position B
Kraftstoffstandgeber
Kraftstoffstandgeber-Widerstand
Position A
Position B
ldruckschalter
Normalbetriebsdruckbereich
Kraftstoffeinspritzdse
KraftstoffeinspritzdsenWiderstand
Sicherung
Leistung
Hauptleitung
Multifunktionsdisplay
Elektrische Bilgenpumpe
10
F
D
ES
tem
Interruptor trmico
Temperatura de activacin (motor)
Temperatura de desactivacin
(motor)
Temperatura de activacin (escape)
Temperatura de desactivacin
(escape)
Sensor de temperatura del motor
Resistencia del sensor de
temperatura del motor
(B/Y B/Y)
a 20 C (68 F)
a 100 C (212 F)
Sensor de temperatura del aire de
admisin
Resistencia del sensor de
temperatura del aire de admisin
a 0 C (32 F)
a 80 C (176 F)
Tensin de salida del sensor de presin
del aire de admisin
(P/G B/O)
Sensor de velocidad
Tensin de salida (con pulso)
Pulso de salida/una vuelta completa
Sensor de posicin del acelerador
Tensin de salida
(P B/O)
al ralent
Sensor de posicin del eje de levas
Tensin de salida
(G/O B/O)
Posicin A
Posicin B
Indicador de combustible
Resistencia del indicador de
combustible
Posicin A
Posicin B
Interruptor de presin de aceite
Presin de continuidad del
interruptor de presin de aceite
Inyector de combustible
Resistencia del inyector de
combustible
Fusible
Amperaje
Principal
Visor multifuncin
Bomba elctrica de sentina
SPEC
TIGHTENING TORQUES
TIGHTENING TORQUES
SPECIFIED TORQUES
5.5
3.8
0.38
2.7
7.6
0.76
5.5
2.5
0.25
1.8
15
39
15
39
5.0
1.5
3.9
1.5
3.9
0.5
11
28
11
28
3.6
M5
3.5
0.35
2.5
Nut
15
1.5
11
Screw
Screw
Screw
Screw
M6
M5
M5
M6
1
2
2
2
5.0
3.5
3.5
5.0
0.5
0.35
0.35
0.5
3.6
2.5
2.5
3.6
Screw
M6
5.0
0.5
3.6
Screw
M4
2.0
0.2
1.4
M8
Bolt
M6
Bolt
M6
Screw
M5
Bolt
M8
Bolt
M8
Screw
M6
Screw
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
11
LT
Bolt
LT
242
M8
LT
Bolt
572
LT
0.76
M4
572
7.6
Bolt
LT
2.7
572
0.38
M6
LT
3.8
Bolt
242
13
LT
1.8
M6
572
18
Bolt
LT
6.4
1
4
2
572
0.88
M8
M5
8.8
Nut
Bolt
Screw
LT
2.3
4.6
4.3
11
1.8
2.4
4.7
2.7
5.5
1.2
2.4
8.0
16
242
0.32
0.64
0.59
1.6
0.25
0.33
0.65
0.38
0.76
0.17
0.33
1.1
2.2
572
3.2
6.4
5.9
16
2.5
3.3
6.5
3.8
7.6
1.7
3.3
11
22
Nut
Remarks
LT
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
271
Fuel system
1st
Retainer/fuel pump module
fuel tank
2nd
Fuel filler neck/rubber seal deck
Fuel tank belt/fuel tank hull
Air filter case cover air filter case
1st
Flame arrester
throttle bodies
2nd
1st
Throttle cable holder
air filter case
2nd
1st
Fuel hose holder
fuel hose bracket
2nd
1st
Throttle bodies
throttle body joint
2nd
Air filter case
1st
air filter case stay 1/
2nd
air filter case stay 2
Wire harness bracket 1/
1st
sub-wire harness
2nd
air filter case
Thread
Qty
size
LT
Part name
271
Part to be tightened
SPEC
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
COUPLES SPECIFIES
BESONDERE ANZUGSMOMENTE
TORSIONES ESPECIFICADAS
Bereich
Kraftstoffanlage
Pice serrer
Systme dalimentation
Dispositif de retenue/module
pompe carburant rservoir
de carburant
1er
2e
1er
1er
2e
1er
1er
Support de flexible de
carburant/support 2 de faisceau
de fils botier de filtre air
2e
2e
2e
1er
2e
Halterung/Kraftstoffpumpe
Kraftstofftank
Kraftstoffeinfllstutzen/
Gummidichtung Deck
Kraftstofftankgurt/Kraftstofftank
Rumpf
Luftfiltergehusedeckel
Luftfiltergehuse
1.
Flammensperre
Drosselklappengehuse
2.
1.
Gaszughalterung
Luftfiltergehuse
2.
Kraftstoffschlauchhalterung
Kraftstoffschlauchbefestigung
1.
Drosselklappengehuse
Drosselklappengehuseans
chlu
1.
1.
Kabelbaumhalterung 1/
Nebenkabelbaum
Luftfiltergehuse
1.
Kraftstoffschlauchbefestigun
g/Kabelbaumhalterung 2
Luftfiltergehuse
1.
2.
2.
2.
2.
2.
Kabelbaumhalterung 2
Luftfiltergehuse
Luftfiltergehusehalterung 1
Auspuffkrmmer 3
Luftfiltergehusehalterung 2
Zylinderkopf
1.
2.
1.
2.
Kraftstoffverteiler
Drosselklappengehuse
Ansaugluftdrucksensor
Halterung 1
Ansauglufttemperaturfhler
Halterung 1
Halterung 1 Kraftstoffverteiler
Kraftstoffleitung Kraftstoffverteiler
Halterung 2 Kraftstoffverteiler
Drosselklappenanschlagsfhrung
Drosselklappengehuse
Synchronisationsschraubenhalteru
ng Drosselklappengehuse
Drosselklappensensor
Drosselklappengehuse
11
Sujecin/mdulo de la bomba
de combustible depsito de
combustible
1
2
1
2
TIGHTENING TORQUES
Exhaust pipe 1
exhaust pipe stay
Exhaust pipe 2
exhaust pipe 1
Exhaust pipe 1
exhaust manifold 1/
exhaust manifold 2
0.44
3.2
4.4
0.44
3.2
4.4
0.44
3.2
4.4
0.44
3.2
2.0
15
39
2.0
15
39
2.0
15
39
2.0
15
39
3.7
7.6
15
42
15
42
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
22
22
35
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.37
0.76
1.5
4.2
1.5
4.2
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
2.2
2.2
3.5
1.4
11
28
1.4
11
28
1.4
11
28
1.4
11
28
2.7
5.5
11
30
11
30
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
16
16
25
1st
2nd
1st
5th
9th
2nd
6th
10th
3rd
7th
11th
4th
8th
12th
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
1st
6th
2nd
7th
3rd
8th
4th
9th
5th
10th
1st
2nd
3rd
Bolt
M10
Bolt
M10
Bolt
M10
Bolt
M10
Bolt
M6
Bolt
M8
Bolt
M10
Nut
Nut
Nut
Nut
Nut
Bolt
M8
10
12
LT
4.4
271
5.5
LT
0.76
572
7.6
LT
572
M6
LT
Bolt
242
12
12
5.6
LT
1.7
1.7
0.78
242
17
17
7.8
LT
4
1
1
242
M8
M6
LT
Bolt
Bolt
242
9.4
LT
1.3
572
13
LT
242
M8
Remarks
LT
Bolt
1st
2nd
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
242
Exhaust pipe 3
crankcase
Thread
Qty
size
Part name
LT
Part to be tightened
242
SPEC
SPEC
Pice serrer
Moteur de soupape de dcharge
corps dacclrateur
Moteur
Module moteur fixation moteur
Filtre huile
Cache daccouplement
Thermocontact (chappement) pipe
dchappement 3
Fixation du raccord
1er
dchappement extrieur pipe
dchappement 3/pipe
2e
dchappement 2
Fixation du raccord
1er
dchappement intrieur pipe
dchappement 3/pipe
2e
dchappement 2
1er
5e
9e
2e
6e
10e
Pipe dchappement 3 carter
3e
7e
11e
4e
8e
12e
Extrmit de pipe
dchappement pipe
dchappement 3
1er
Support de pipe
dchappement carter
1er
2e
1er
2e
1er
6e
2e
7e
3e
8e
4e
9e
5e
10e
1er
2e
3e
Pipe dchappement 1
support de pipe dchappement
Pipe dchappement 2
pipe dchappement 1
Pipe dchappement 1
collecteur dchappement 1/
collecteur dchappement 2
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
2e
Bereich
Bypassventilmotor
Drosselklappengehuse
Motor
Motor Motorhalterung
lfilter
Antriebskupplungsabdeckung
Thermoschalter (Ausla)
Auspuffkrmmer 3
1.
1.
Auspuffkrmmer 3
Kurbelgehuse
Auspuffkrmmerende
Auspuffkrmmer 3
Auspuffkrmmerhalterung
Kurbelgehuse
Auspuffkrmmer 1
Auspuffkrmmerhalterung
Auspuffkrmmer 2
Auspuffkrmmer 1
Auspuffkrmmer 1
Auspuffsammler 1/
Auspuffsammler 2
12
2.
2.
1.
5.
9.
2.
6.
10.
3.
7.
11.
4.
8.
12.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
6.
2.
7.
3.
8.
4.
9.
5.
10.
1.
2.
3.
Abrazadera de la junta de
escape exterior tubo de
escape 3/tubo de escape 2
Abrazadera de la junta de
escape interior tubo de
escape 3/tubo de escape 2
2
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
1
2
1
2
1
2
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
1
2
3
TIGHTENING TORQUES
Bolt
M6
Bolt
M6
Bolt
M5
10
Bolt
M5
Bolt
M6
Bolt
M6
24
Screw
M4
Bolt
M6
Bolt
M8
Bolt
M8
Bolt
M6
13
0.19
1.4
4.4
0.44
3.2
1.9
4.4
3.7
7.6
3.7
7.6
3.7
1.4
10
8.8
18
18
0.19
0.44
0.37
0.76
0.37
0.76
0.37
0.14
1.0
0.88
1.8
1.8
1.4
3.2
2.7
5.5
2.7
5.5
2.7
1.0
7.2
6.5
13
13
7.9
0.79
5.7
LT
1.9
LT
242
M6
LT
Bolt
242
LT
M10
572
Bolt
572
5.5
5.5
11
20
1.4
11
28
1.4
11
28
2.7
5.5
2.7
5.5
2.7
5.5
LT
0.76
0.76
1.5
2.8
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.37
0.76
0.37
0.76
0.37
0.76
572
Nut
7.6
7.6
15
28
2.0
15
39
2.0
15
39
3.7
7.6
3.7
7.6
3.7
7.6
5.5
LT
M8
0.76
572
Bolt
7.6
LT
3
2
2.7
572
M6
M6
0.37
LT
Bolt
Bolt
3.7
572
LT
M6
572
Bolt
LT
572
M6
LT
Bolt
572
M8
Bolt
LT
572
M8
Remarks
Bolt
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
22
2.2
16
22
2.2
16
35
3.5
25
22
2.2
16
22
2.2
16
35
3.5
25
3.7
0.37
2.7
7.6
0.76
5.5
LT
Exhaust manifold 2
cylinder head
1st
2nd
3rd
1st
2nd
3rd
1st
2nd
Thread
Qty
size
572
Exhaust manifold 1
cylinder head
Part name
LT
Part to be tightened
572
SPEC
SPEC
Bereich
Pice serrer
Collecteur dchappement 1
culasse
Collecteur dchappement 2
culasse
Chemise deau rservoir
dhuile
Support de rservoir dhuile/
carter de rducteur sparateur
dhuile
1er
2e
3e
1er
2e
3e
1er
2e
1er
2e
1er
Auspuffsammler 1
Zylinderkopf
Auspuffsammler 2
Zylinderkopf
Wassermantel ltank
ltankhalterung/Untersetzungsgetriebegehuse
labscheider
Belftungsabdeckung 1/
Belftungsabdeckung 2
ltankabdeckung
2e
1er
2e
1er
2e
1er
2e
1er
2e
1er
2e
Bouchon de vidange (huile moteur)
Couvercle 1 de carter de pompe
huile/carter de pompe huile
couvercle 2 de carter de pompe huile
Leitblech ltank
lsieb ltank
lkhlerabdeckung ltank
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Anode ltank
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
lpumpe Untersetzungsgetriebegehuse
Motorlablaschraube
lpumpengehusedeckel 1/
lpumpengehuse
lpumpengehusedeckel 2
13
1.
2.
1.
2.
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
TIGHTENING TORQUES
LT
Bolt
M8
Bolt
M6
10
1.0
7.2
Bolt
M8
15
28
1.5
2.8
11
20
Nut
18
1.8
13
Bolt
Bolt
M8
M8
1
1
M10
Bolt
Bolt
M10
M8
1
6
0.49
1.8
1.5
5.0
7.5
2.4
3.5
13
11
36
54
17
Bolt
4.9
18
15
50
75
24
Bolt
M5
4.9
0.49
3.5
Bolt
M5
4.9
0.49
3.5
Bolt
M6
14
1.4
10
Bolt
Bolt
M6
M6
3
4
1
Bolt
M6
14
13
10
3.7
7.6
1.4
1.3
1.0
0.37
0.76
10
9.4
7.2
2.7
5.5
Bolt
M6
12
1.2
8.7
Bolt
M6
10
1.0
7.2
Bolt
M6
10
1.0
7.2
Bolt
M6
10
10
1.0
7.2
Bolt
M6
18
10
1.0
7.2
Bolt
M7
24
2.4
17
Bolt
M7
24
2.4
17
Bolt
M8
40
4.0
29
14
242
LT
LT
LT
LT
LT
242
242
LT
LT
572
572
LT
242
572
572
LT
M6
572
Bolt
Remarks
1st
2nd
1st
2nd
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
28
2.8
20
3.7
0.37
2.7
7.6
0.76
5.5
15
1.5
11
28
2.8
20
Thread
Qty
size
572
Part name
LT
Part to be tightened
271
SPEC
SPEC
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
Pice serrer
Accouplement dentranement arbre
dentranement
1er
2e
Carter de rducteur carter
1er
2e
Support (clapet de surcharge) carter
de rducteur
1er
Logement de roulement
carter de rducteur
2e
Cble ngatif de la batterie
dmarreur
Fil de dmarreur dmarreur
Dmarreur carter
1er
Couvercle dalternateur
carter
2e
Rotor carter
Rotor embrayage de dmarreur
Rondelle/fil de bobine dimpulsions et
fil dinduit dalternateur alternateur
Bobine exploratrice couvercle
dalternateur
Support (faisceau de fils) couvercle
dalternateur
Induit dalternateur couvercle
dalternateur
Bougie
Capteur de position de came
1er
Tuyau deau de
refroidissement cylindre
2e
Couvre-culasse culasse
Boulon de tendeur de chane de
distribution
Tendeur de chane de distribution
culasse
Capuchon darbre cames
dchappement culasse
Capuchon darbre cames dadmission
culasse
Pignon darbre cames dchappement
arbre cames dchappement
Pignon darbre cames dadmission
arbre cames dadmission
Etrier culasse
Bereich
Antriebskupplung Antriebswelle
1.
2.
Untersetzungsgetriebegehuse Kurbelgehuse
1.
2.
berdruckventilhalterung
Untersetzungsgetriebegehuse
1.
Lagergehuse Untersetzungsgetriebegehuse
2.
Batterie-Minuskabel Starter
Starterkabel Starter
Starter Kurbelgehuse
1.
Lichtmaschinenbadeckung
Kurbelgehuse
2.
Rotor Kurbelwelle
Rotor Starterkupplung
Unterlegscheibe/Impulsgeberkabel
und Lichtspulenkabel
Lichtmaschine
Impulsgeber
Lichtmaschinenbadeckung
Kabelbaumhalterung
Lichtmaschinenbadeckung
Lichtspule
Lichtmaschinenbadeckung
Zndkerze
Nockenwinkelsensor
1.
Khlwasserrohr Zylinder
2.
Zylinderkopfdeckel Zylinderkopf
SteuerkettenspannerVerschluschraube
Steuerkettenspanner
Zylinderkopf
Ausla-Nockenwellenlagerdeckel
Zylinderkopf
Einla-Nockenwellenlagerdeckel
Zylinderkopf
Ausla-Nockenwellenrad AuslaNockenwelle
Einla-Nockenwellenrad EinlaNockenwelle
Steglasche Zylinderkopf
14
F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Acoplamiento de la transmisin eje
de transmisin
1
2
Caja reductora crter
1
2
Soporte (vlvula de seguridad) caja
reductora
1
Caja de cojinete caja
reductora
2
Cable negativo de la batera motor de
arranque
Cable del motor de arranque motor
de arranque
Motor de arranque crter
1
Tapa del alternador crter
2
Rotor cigeal
Rotor embrague del motor de
arranque
Arandela/cable de la bobina colectora y
cable de la bobina de encendido
alternador
Bobina colectora tapa del alternador
Soporte (mazo de cables) tapa del
alternador
Bobina de encendido tapa del
alternador
Buja
Sensor de posicin del eje de levas
1
Tubo de agua de refrigeracin
cilindro
2
Tapa de la culata culata
Tornillo del tensor de la cadena de
distribucin
Tensor de la cadena de distribucin
culata
Cabeza de la leva de escape culata
Cabeza de la leva de admisin culata
Pin de la leva de escape leva de
escape
Pin de la leva de admisin leva de
admisin
Gancho de suspensin culata
TIGHTENING TORQUES
1
2
1
Nut
Bolt
M6
Bolt
M6
3.7
7.6
3.7
7.6
3.7
0.37
2.7
Bolt
M6
7.6
0.76
5.5
Nut
6.8
0.68
4.9
Bolt
Bolt
Bolt
Screw
Bolt
Bolt
Bolt
Bolt
Nut
Bolt
Bolt
M8
M8
M6
M5
M10
M6
M6
M8
M6
M8
4
4
4
4
4
1
4
1
1
6
2
17
20
7.8
3.7
40
7.8
6.8
8.3
26
7.8
20
1.7
2.0
0.78
0.37
4.0
0.78
0.68
0.83
2.6
0.78
2.0
12
14
5.6
2.7
29
5.6
4.9
6.0
19
5.6
14
15
8.7
8.7
25
14
2.7
5.5
2.7
5.5
LT
LT
LT
LT
LT
LT
12
12
35
20
M6
M6
LT
Bolt
Screw
572
10
6.1
8.7
14
8.7
8.7
5.6
11
LT
M9
0.84
1.2
2.0
1.2
1.2
0.78
1.5
49 5
1.2
1.2
3.5
2.0
120 5
0.37
0.76
0.37
0.76
572
Bolt
8.4
12
20
12
12
7.8
15
LT
1
1
1
13
10
271
M6
M8
M6
M6
LT
Bolt
Bolt
Bolt
Bolt
572
5.5
LT
0.76
572
7.6
M6
LT
Bolt
572
11
1.5
LT
15
572
LT
572
572
242
M6
572
Bolt
242
242
242
Nut
LT
1st
2nd
3rd
572
Lower crankcase
upper crankcase
LT
Nut
Remarks
271
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
10
1.0
7.2
20
2.0
14
64
6.4
46
20
2.0
14
49
4.9
35
10
1.0
7.2
LT
Bolt
1st
2nd
1st
2nd
Thread
Qty
size
M6
3
242
Part name
LT
Part to be tightened
242
SPEC
SPEC
Bereich
Pice serrer
Culasse carter
1er
2e
1er
2e
Prise (dpression)
Capteur de temprature du moteur
carter
Thermocontact (moteur) carter
Contacteur de pression dhuile
Couvercle danode anode
Couvercle danode culasse
Carter dhuile carter infrieur
Carter infrieur carter
suprieur
1er
2e
3e
Unterdruckverschlu
Motortemperaturfhler
Kurbelgehuse
Thermoschalter (Motor)
Kurbelgehuse
ldruckschalter
Anodenabdeckung Anode
Anodenabdeckung Zylinderkopf
lwanne untere
Kurbelgehusehlfte
Untere Kurbelgehusehlfte Obere Kurbelgehusehlfte
1er
2e
Pleuelstangen-Lagerdeckel
Soupape rgulatrice de
pression carter suprieur
1er
2e
Bague/couvercle de botier de
1er
soupape rgulatrice de pression
botier de rgulation de
2e
pression
Pompe de propulsion
Raccord du cble de direction tuyre
de propulsion
Plaque de fond coque
Conduit dadmission coque
Grille dadmission coque
Capteur de vitesse plaque de fond
Ensemble pompe de propulsion/botier
de turbine 2 tableau arrire
Plaque en caoutchouc support
Galet support de secteur de marche
arrire
Support de secteur de marche arrire
pompe de propulsion
Secteur de marche arrire support de
secteur de marche arrire
Culata crter
Thermostatgehusedeckel
Thermostatgehuse
Druckregelventil obere
Kurbelgehusehlfte
Distanzhlse/Druckregelventilgehusedeckel
Druckregelventilgehuse
1.
2.
3.
1.
2.
Jetpumpeneinheit
Lenkseilzuganschlu Jetdse
Gleitplatte Rumpf
Einlakanal Rumpf
Einlagitter Rumpf
Geschwindigkeitssensor
Gleitplatte
Jetpumpeneinheit-Baugruppe/
Laufradgehuse 2 Spiegel
Gummiplatte Halterung
Rolle Umkehrklappenhalterung
Umkehrklappenhalterung
Jetpumpe
Umkehrklappe
Umkehrklappenhalterung
15
1
2
3
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1
2
1
2
Couvercle de botier de
thermostat botier de
thermostat
1er
2e
Zylinderkopf
Kurbelgehuse
lleitung untere
Kurbelgehusehlfte
Abdeckung untere
Kurbelgehusehlfte
lfilterschraube untere
Kurbelgehusehlfte
Chapeau de bielle
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
1
2
1
2
1
2
Manguito/tapa de la caja de la
1
vlvula de control de presin
caja de la vlvula de control de
2
presin
Unidad de la bomba de inyeccin
Junta del cable de direccin tobera de
propulsin
Tapa del grupo propulsor casco
Conducto de admisin casco
Rejilla de admisin casco
Sensor de velocidad tapa del grupo
propulsor
Conjunto de la unidad de la bomba de
inyeccin/caja del rotor 2 espejo de
popa
Placa de goma soporte
Rodillo soporte de la compuerta de
inversin
Sujecin de la compuerta de inversin
bomba de chorro
Compuerta de inversin sujecin de
la compuerta de inversin
TIGHTENING TORQUES
242
LT
LT
LT
271
271
40
4.0
29
Bolt
M6
6.6
0.66
4.8
Nut
69
6.9
50
Impeller
M22
75
7.5
54
Nut
Screw
Bolt
Driven
coupling
M5
M8
4
1
3
26
3.7
17
2.6
0.37
1.7
19
2.8
12
M24
36
3.6
25
Nipple
5.4
0.54
3.9
Bolt
M8
20
2.0
14
Bolt
M6
1.1
0.11
0.8
Screw
M6
1.1
0.11
0.8
Screw
M6
0.9
0.09
0.7
Nut
5.4
0.54
3.9
Screw
M5
0.3
2.2
Screw
M5
3.4
0.34
2.5
Screw
Bolt
M6
M5
1
2
3.4
1.2
0.34
0.12
2.5
0.9
Screw
M4
0.1
0.7
Nut
20
2.0
14
Nut
6.8
0.68
4.9
Nut
0.3
2.2
Nut
3.8
0.38
2.7
Nut
5.9
0.59
4.3
Nut
3.8
0.38
2.7
16
LT
572
572
LT
LT
LT
572
LT
LT
LT
271
242
572
572
LT
M10
572
Bolt
LT
LT
242
Remarks
242
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
7.8
0.78
5.6
7.8
0.78
5.6
15
1.5
11
15
1.5
11
LT
Bolt
Nut
Bolt
Bolt
Thread
Qty
size
M6
1
1
M8
2
M8
2
242
Part name
LT
Part to be tightened
242
SPEC
SPEC
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
Pice serrer
Levier 1 Support de secteur de
marche arrire
Levier 2 support de secteur de
marche arrire
Anneau de tuyre tuyre
Tuyre de pousse anneau de tuyre
Tuyre/ensemble conduit de turbine
carter de turbine 1
Couvercle de lentre deau/filtre
dentre deau conduit de turbine
Ecrou darbre moteur arbre moteur
Turbine (filetage gauche) arbre
dentranement
Tableau arrire coque
Support de crpine de cale cloison
Logement intermdiaire cloison
Accouplement men arbre
Graisseur logement intermdiaire
Coque et capot
Support de guidon direction
principale
Support de cache de guidon direction
principale
Cache de guidon support de cache de
guidon
Cache du moyeu de guidon direction
principale
Convertisseur QSTS coque
Ensemble de manette des gaz guidon
Ensemble de contacteur de guidon
guidon
Ensemble de poigne QSTS guidon
Poigne guidon
Logement de cble Poigne QSTS
Direction principale pont
Rotule du cble de direction bras de
direction
Contre-crou de cble QSTS
(ct convertisseur QSTS)
Contre-crou de cble QSTS
(ct anneau de tuyre)
Bague du cble QSTS coque
Broche dextrmit du cble QSTS
convertisseur QSTS
Bereich
Hebel 1 Umkehrklappenhalterung
Hebel 2 Umkehrklappenhalterung
Dsenring Dse
Jetdse Dsenring
Dse/Laufradkanal
Laufradgehuse 1
Wassereinlaabdeckung/
Wassereinlasieb Laufradkanal
Antriebswellenmutter
Antriebswelle
Laufrad (Linksgewinde)
Antriebswelle
Spiegelplatte Rumpf
Bilgensiebhalterung Schottwand
Zwischengehuse Schottwand
Abtriebskupplung Welle
Schmiernippel Zwischengehuse
Rumpf und Haube
Lenkerhalterung Lenkeinheit
Lenkerabdeckungshalterung
Lenkeinheit
Lenkerabdeckung
Lenkerabdeckungshalterung
Lenksulenabdeckung
Lenkeinheit
QSTS-Konverter Rumpf
Gashebel Lenker
Lenkerarmatur Lenker
QSTS-Griff Lenker
Griffende Lenker
Seilzuggehuse QSTS-Griff
Lenkeinheit Deck
Lenkseilzug-Kugelgelenk
Lenkarm
QSTS-Seilzug-Kontermutter
(QSTS-konverterseitig)
QSTS-Seilzug-Kontermutter
(dsenringseitig)
QSTS-Seilzugtlle Rumpf
QSTS-Seilzugende
QSTS-Konverter
16
F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Palanca 1 sujecin de la compuerta
de inversin
Palanca 2 sujecin de la compuerta
de inversin
Aro de la tobera tobera
Tobera de propulsin aro de la tobera
Conjunto de tobera/conducto del rotor
caja del rotor 1
Tapa de la toma de agua/filtro de la
toma de agua conducto del rotor
Tuerca del eje de transmisin eje de
transmisin
Rotor (roscas hacia la izquierda) eje
de transmisin
Placa del espejo de popa casco
Soporte del filtro de sentina
mamparo
Envuelta intermedia mamparo
Acoplamiento conducido eje
Engrasador caja intermedia
Casco y cap
Soporte del manillar elemento
principal de la direccin
Soporte de la tapa del manillar
elemento principal de la direccin
Tapa del manillar soporte de la tapa
del manillar
Tapa del buje del manillar elemento
principal de la direccin
Convertidor QSTS casco
Conjunto de la palanca del acelerador
manillar
Conjunto de interruptores del manillar
manillar
Conjunto de la empuadura QSTS
manillar
Extremo de la empuadura manillar
Envuelta del cable Conjunto de la
empuadura QSTS
Elemento principal de la direccin
cubierta
Rtula del cable de la direccin brazo
de la direccin
Contratuerca del cable QSTS
(lado del convertidor QSTS)
Contratuerca del cable QSTS
(lado del aro de la tobera)
Ojal para el cable QSTS casco
Clavija del extremo del cable QSTS
Convertidor QSTS
TIGHTENING TORQUES
6.4
0.64
4.6
Nut
6.5
0.65
4.7
Nut
5.9
0.59
4.3
Nut
5.4
0.54
3.9
Nut
Nut
Nut
Bolt
Screw
Bolt
M6
M4
M5
2
1
4
4
4
4
5.4
5.9
5.4
5.4
1.5
3.9
0.54
0.59
0.54
0.54
0.15
0.39
3.9
4.3
3.9
3.9
1.1
2.8
Bolt
M5
3.9
0.39
2.8
Nut
Bolt
Bolt
M6
M6
4
8
4
6.9
5.4
5.4
0.69
0.54
0.54
5.0
3.9
3.9
Bolt
M6
5.4
0.54
3.9
Bolt
M6
5.4
0.54
3.9
Screw
M5
3.9
0.39
2.8
Nut
Nut
Bolt
Screw
Nut
Screw
M6
M6
M6
2
2
2
2
2
3
5.4
20
5.4
5.4
4.2
5.4
0.54
2.0
0.54
0.54
0.42
0.54
3.9
14
3.9
3.9
3.0
3.9
Screw
M6
5.4
0.54
3.9
Bolt
Nut
Nut
Nut
Nut
Nut
Bolt
Nut
M6
M6
1
4
2
1
1
4
4
4
5.4
5.2
15
26
26
5.2
6.4
18
0.54
0.52
1.5
2.6
2.6
0.52
0.64
1.8
3.9
3.8
11
19
19
3.8
4.6
13
Nut
5.4
0.54
3.9
17
LT
271
LT
Nut
242
4.3
3.9
LT
0.59
0.54
242
5.9
5.4
LT
1
2
271
LT
Nut
Nut
242
2.1
LT
0.29
271
2.9
LT
271
LT
Nut
Remarks
242
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
LT
Thread
Qty
size
271
Part name
LT
Part to be tightened
271
SPEC
SPEC
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
Pice serrer
Contre-crou de cble de slecteur
(ct secteur de marche arrire)
Bague du cble de slecteur coque
Support de cble de slecteur embase
de levier de slecteur
Contre-crou de cble de direction
(ct bras de direction)
Contre-crou de cble de direction
(ct tuyre de propulsion)
Bague du cble de direction coque
Support de cble de direction support
de cble de direction
Support de cble de direction pont
Bague du cble du capteur de vitesse
coque
Ensemble de capot avant pont
Tape de visite 1 pont
Tape de visite 2 pont
Panneau cache de la console de
direction
Compteur multifonction cache de la
console de direction
Rtroviseur cache de la console de
direction
Panneau latral pont
Support (panneau latral) pont
Cache de la console de direction
bote gants
Verrou de capot (verrou) pont
Verrou de capot (levier) botier de
console de direction
Cache de la console de direction pont
Bote gants pont
Poigne de levier de slecteur levier
de slecteur
Verrou bote gants
Sortie du tmoin deau de
refroidissement coque
Plaque du levier de slecteur pont
Plaque du levier de slecteur
pont/embase du levier de slecteur
Levier de slecteur ensemble de base
Poigne pont
Support de sige avant pont
Saillie de verrou de sige traverse de
pont
Saillie de verrou de sige pont
Support de sige arrire pont
Verrou de sige sige
Traverse de pont pont
Plaque/flexible en caoutchouc/soupape
dchappement coque
Bereich
Schaltseilzug-Kontermutter
(umkehrklappenseitig)
Schaltseilzugtlle Rumpf
Schaltseilzughalterung
Schalthebelsockel
Lenkseilzug-Kontermutter
(lenkarmseitig)
Lenkseilzug-Kontermutter
(jetdsenseitig)
Lenkseilzugtlle Rumpf
Lenkseilzughalterung
Lenkseilzughalterung
Lenkseilzughalterung Deck
Geschwindigkeitssensorkabeltlle
Rumpf
Bughaube Deck
Wartungsabdeckung 1 Deck
Wartungsabdeckung 2 Deck
Abdeckung
Lenksockelabdeckung
Multifunktionsdisplay
Lenksockelabdeckung
Spiegel Lenksockelabdeckung
Seitenabdeckung Deck
Seitenabdeckungshalterung Deck
Lenksockelabdeckung
Handschuhfach
Haubenschlo Deck
Haubenschlohebel
Lenksockelgehuse
Lenksockelabdeckung Deck
Handschuhfach Deck
Schalthebelgriff Schalthebel
Verschlu Handschuhfach
Khlwasser-Kontrollausla
Rumpf
Schalthebelscheibe Deck
Schalthebelscheibe
Deck/Schalthebelsockel
Schalthebel Sockel
Haltegriff Deck
Fahrersitzhalterung Deck
Sitzschlostift Decktrger
Sitzschlostift Deck
Beifahrersitzhalterung Deck
Sitzschlo Sitz
Decktrger Deck
Scheibe/Gummischlauch/
Auspuffventil Rumpf
17
F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Contratuerca del cable del inversor
(lado de la compuerta de inversin)
Ojal para el cable del inversor casco
Soporte del cable del inversor base
de la palanca del inversor
Contratuerca del cable de la direccin
(lado del brazo de la direccin)
Contratuerca del cable de la direccin
(lado de la tobera de propulsin)
Ojal para el cable de direccin casco
Soporte del cable de la direccin
sujecin del cable de la direccin
Soporte del cable de la direccin
cubierta
Ojal para el cable del sensor de
velocidad casco
Conjunto del cap delantero cubierta
Escotilla de servicio 1 cubierta
Escotilla de servicio 2 cubierta
Panel tapa de la consola de direccin
Visor multifuncin tapa de la consola
de direccin
Retrovisor tapa de la consola de
direccin
Tapa lateral cubierta
Soporte (tapa lateral) cubierta
Tapa de la consola de direccin
guantera
Conjunto de cierre del cap (cierre)
cubierta
Conjunto de cierre del cap (palanca)
caja de la consola de direccin
Tapa de la consola de direccin
cubierta
Guantera cubierta
Empuadura de la palanca del inversor
palanca del inversor
Cierre guantera
Salida testigo de agua casco
Placa de la palanca del inversor
cubierta
Placa de la palanca del inversor
cubierta/conjunto de la base de la
palanca del inversor
Palanca del inversor conjunto base
Asidero cubierta
Soporte del asiento delantero cubierta
Saliente del cierre del asiento bao de
cubierta
Saliente del cierre del asiento
cubierta
Soporte del asiento trasero cubierta
Conjunto de cierre del asiento asiento
Bao de cubierta cubierta
Placa/tubo de goma/vlvula de escape
casco
TIGHTENING TORQUES
Bolt
M6
Bolt
Nut
Nut
Nut
Bolt
Nut
Bolt
Bolt
Bolt
Bolt
M8
M6
M6
M5
M8
M6
10
2
4
1
4
3
2
4
8
4
Bolt
Bolt
Bolt
Screw
Tapping
screw
Screw
M6
M6
M8
M5
2
2
4
4
5.4
5.4
17
4.9
0.54
0.54
1.7
0.49
3.9
3.9
12
3.5
18
4.9
0.49
3.5
M6
7.6
0.76
5.5
Screw
M6
7.6
0.76
5.5
3.9
0.39
2.8
3.9
0.39
2.8
3.9
0.39
2.8
3.9
0.39
2.8
3.9
0.39
2.8
Rectifier/regulator
3.9
0.39
2.8
M6
7.6
0.76
5.5
10
4.9
0.49
3.5
4.9
0.49
3.5
Bolt
M5
2.8
0.28
2.1
Bolt
M5
2.8
0.28
2.1
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Bolt
Tapping
screw
Tapping
screw
18
LT
572
271
LT
LT
572
271
LT
LT
572
Remarks
LT
1st
2nd
Thread
Qty
size
271
Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
3.7
0.37
2.7
12
1.2
8.8
16
1.6
12
15
1.5
11
15
1.5
11
5.4
0.54
3.9
5.4
0.54
3.9
5.4
0.54
3.9
13
1.3
9.4
2.0
0.2
1.4
17
1.7
12
6.4
0.64
4.6
Part name
LT
Part to be tightened
572
SPEC
SPEC
Bereich
Pice serrer
Protecteur de raccord
dchappement 1 protecteur
de raccord dchappement 2
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
1er
2e
Auspuffanschluabdekkung 1 Auspuffanschluabdeckung 2
Seitenausleger Rumpf
Klampe Deck
Klampe Rumpf
Abflu Rumpf
Bugabdeckung Rumpf
Bugauge Rumpf
Ablaschraube/Dichtung Rumpf
Motorhalterung Rumpf
Motordmpfer Rumpf
Elektrische Anlage
Batteriekasten Rumpf
Batteriekasten/Distanzstck
Rumpf
Schaltkasten Schottwand
Anschluklemmenabdeckung
Schaltkasten
Abdeckung Schaltkasten
Starterkabel Schaltkasten
Batterie-Pluskabel Schaltkasten
Sicherungstrgerhalterung
Schaltkasten
Steuergert Schaltkasten
Steckverbinderhalterung
Schaltkasten
Neigungsschalter Schaltkasten
Haupt- und Kraftstoffpumpenrelais
Gleichrichter/Regler
Zndspule ltank
Zndspulenabdeckung
Zndspulengehuse
Zndspule Zndspulengehuse
Lenkerschalter Lenkeinheit
Magnet Lenkarm
18
1
2
Aleta casco
Cornamusa cubierta
Cornamusa casco
Boca de descarga casco
Protector (roda) casco
Anillo de proa casco
Tapn de achique/junta casco
Bancada del motor casco
Amortiguador del motor casco
Sistema elctrico
Caja de la batera casco
Caja de la batera/espaciador casco
Caja de componentes elctricos
mamparo
Tapa de terminales caja de
componentes elctricos
Tapa caja de componentes elctricos
Cable del motor de arranque caja de
componentes elctricos
Cable positivo de la batera caja de
componentes elctricos
Soporte del portafusibles caja de
componentes elctricos
ECM caja de componentes elctricos
Soporte (acoplador) caja de
componentes elctricos
Interruptor de deteccin de inclinacin
caja de componentes elctricos
Rel principal y de la bomba de
combustible
Rectificador/regulador
Bobina de encendido depsito de
aceite
Tapa de la bobina de encendido caja
de la bobina de encendido
Bobina de encendido caja de la
bobina de encendido
Interruptor de direccin conjunto del
elemento principal de direccin
Magneto brazo de direccin
SPEC
TIGHTENING TORQUES
Nut A
Bolt B
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
M5
M6
M8
M10
M12
GENERAL TORQUE
General torque
specifications
Nm kgfm ftlb
5.0
0.5
3.6
8.0
0.8
5.8
18
1.8
13
36
3.6
25
43
4.3
31
This chart specifies tightening torques for standard fasteners with a standard ISO thread
pitch. Tightening torque specifications for special components or assemblies are provided in
applicable sections of this manual. To avoid
warpage, tighten multi-fastener assemblies in
a crisscross fashion and progressive stages
until the specified tightening torque is reached.
Unless otherwise specified, tightening torque
specifications require clean, dry threads.
Components should be at room temperature.
19
SPEC
F
D
ES
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE
COUPLES GENERAUX
Ce tableau prsente les couples de serrage des fixations standard avec pas de
filet ISO standard. Les couples de serrage des composants ou montages spciaux sont fournis dans les sections
correspondantes de ce manuel. Pour viter les voilages, serrer les ensembles
fixations multiples en diagonale, par tapes jusqu atteindre le couple spcifi.
Sauf spcifications contraires, les couples de serrage ncessitent des filetages
propres et secs.
Les composants doivent tre temprature ambiante.
Couples standard
Ecrou Boulon
A
B
Nm kgfm ftlb
8 mm
M5
5,0
0,5
3,6
10 mm M6
8,0
0,8
5,8
12 mm M8
18
1,8
13
14 mm M10
36
3,6
25
17 mm M12
43
4,3
31
ALLGEMEINE
ANZUGSDREHMOMENTE
Diese Tabelle zeigt die Anzugsdrehmomente fr Standard-Schraubverbindungen mit ISO-Gewinden auf.
Die vorgeschriebenen Anzugsdrehmomente fr spezielle Komponenten oder Baugruppen sind in den
jeweiligen Abschnitten dieses Handbuchs angegeben. Um Verzug zu
vermeiden, mehrfach festzuziehende
Teile kreuzweise und stufenweise
festziehen, bis das vorgeschriebene
Anzugsdrehmoment erreicht worden
ist. Soweit nicht anders vorgeschrieben, beziehen sich die Anzugsdrehmomente auf saubere und trockene
Gewinde.
Die Bauteile sollten Raumtemperatur
haben.
Allgemeine
Mutter Schraube Anzugsdrehmomente
A
B
Nm kgfm ftlb
8 mm
M5
5,0
0,5
3,6
10 mm M6
8,0
0,8
5,8
12 mm M8
18
1,8
13
14 mm M10
36
3,6
25
17 mm M12
43
4,3
31
19
M5
M6
M8
M10
M12
Especificaciones
generales de apriete
Nm kgfm ftlb
5,0
0,5
3,6
8,0
0,8
5,8
18
1,8
13
36
3,6
25
43
4,3
31
SPEC
1
F
9
BOW
20
UP
9 4
I
DOWN
DOWN
A-A
0
B-B
8
I
H
B
H
C D
6
E
E
C-C
7
A
H-H
D
G
F
D-D
F
7
+
G-G
4
E-E
6
5
G
F-F
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
20
SPEC
CHEMINEMENT DES
CABLES ET DES
FLEXIBLES
1 Fil de contacteur de direction
2 Flexible de reniflard de rservoir de
carburant
3 Cble QSTS
4 Cble de direction
5 Cble dinverseur
6 Fil du capteur de vitesse
7 Fil du botier lectrique
8 Sortie tmoin deau de refroidissement
9 Flexible de sortie du tmoin deau de
refroidissement
0 Sortie tmoin deau de refroidissement
A Cble ngatif de la batterie
B Cble positif de la batterie
C Batterie
D Cble dacclrateur
E Flexible carburant
F Fil de contacteur de guidon
G Cble de pompe lectrique de cale
LEITUNGSFHRUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
Lenkerschalterkabel
Kraftstofftankbelftungsschlauch
QSTS-Seilzug
Lenkseilzug
Schaltseilzug
Geschwindigkeitssensorkabel
Schaltkastenkabel
Khlwasser-Kontrollausla
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Khlwasser-Kontrollausla
Batterie-Minuskabel
Batterie-Pluskabel
Batterie
Gasseilzug
Kraftstoffschlauch
Lenkerarmaturkabel
Bilgenpumpenkabel
20
F
D
ES
ENRUTAMIENTO DE
CABLES Y MANGUERAS
1 Cable del interruptor de direccin
2 Tubo respiradero del depsito de
combustible
3 Cable QSTS
4 Cable de la direccin
5 Cable del inversor
6 Cable del sensor de velocidad
7 Cable de la caja de componentes elctricos
8 Surtidor piloto del agua de refrigeracin
9 Tubo del surtidor piloto del agua de
refrigeracin
0 Surtidor piloto del agua de refrigeracin
A Cable negativo de la batera
B Cable positivo de la batera
C Batera
D Cable del acelerador
E Tubo de combustible
F Cable del interruptor del manillar
G Cable de la bomba elctrica de sentina
SPEC
2
1
B
A
B
C
A
D E
C
D
I C
MAIN
3A
A
6
3A
3A
1
6
A
B
6
7
8
9 E
D
9
E-E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
3A
20A
3A
3A
3A
3A
SPARE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
21
Fuel hose
Shift cable
Steering cable
Electrical box lead
Cooling water pilot outlet hose
Negative battery lead
Battery breather hose
Speed sensor lead
Electrical bilge pump lead
SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Lenkerschalterkabel
Gasseilzug
Lenkerarmaturkabel
QSTS-Seilzug
Summerkabel
Kraftstofftankbelftungsschlauch
Zndspulenkabel
Batterie-Pluskabel
Starterkabel
Kabelbaum
Kraftstoffschlauch
Schaltseilzug
Lenkseilzug
Schaltkastenkabel
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Batterie-Minuskabel
Batterieentlftungsschlauch
Geschwindigkeitssensorkabel
Bilgenpumpenkabel
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
F
D
ES
SPEC
4 5
6
8
6
0
H
5
2
A C
1
A
4
D
8
A-A
F
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
QSTS cable
Positive battery lead
Speed sensor lead
Electric bilge pump lead
Bilge strainer
Negative battery lead
Steering cable
Flushing hose
SPEC
F
D
ES
1 Khlwasserschlauch
(Khlwassereinla)
2 Bilgenschlauch 1
3 Elektrische Bilgenpumpe
4 Bilgenschlauch 4
5 Khlwasserschlauch
(vom Thermostat)
6 Bilgenschlauch 3
7 Bilgenschlauch 2
8 Schaltseilzug
9 Khlwasserschlauch
(vom Auspuffkrmmer)
0 Schaltkasten
A QSTS-Seilzug
B Batterie-Pluskabel
C Geschwindigkeitssensorkabel
D Bilgenpumpenkabel
E Bilgensieb
F Batterie-Minuskabel
G Lenkseilzug
H Splschlauch
22
SPEC
3
2
C-C
1
A
C
D
B
C
A
E
5
6
G
1
2
3
4
5
6
7
Thermostat
Cooling water pilot outlet hose
Cooling water hose
Pressure control valve
Cooling water hose (cooling water inlet)
Negative battery lead
Breather hose
E-E
23
SPEC
1 Thermostat
2 Flexible de sortie du tmoin deau de
refroidissement
3 Flexible deau de refroidissement
4 Soupape rgulatrice de pression
5 Flexible deau de refroidissement
(entre deau de refroidissement)
6 Cble ngatif de la batterie
7 Flexible de reniflard
Vers la sortie tmoin deau de refroidissement du ct tribord
Vers la sortie deau de refroidissement du
ct tribord larrire
Vers la soupape rgulatrice de pression
Du collecteur dchappement
Pour monter le flexible, aligner le repre
blanc du flexible deau de refroidissement
avec la saillie du raccord de flexible.
Lors du montage des flexibles deau de
refroidissement, veiller les enfoncer
jusqu ce quils touchent le raccord du
flexible.
1
2
3
4
5
Thermostat
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Khlwasserschlauch
Druckregelventil
Khlwasserschlauch
(Khlwassereinla)
6 Batterie-Minuskabel
7 Entlftungsschlauch
Zum steuerbordseitigen KhlwasserKontrollausla
Zum backbordseitigen Khlwasserausla am Heck
Zum Druckregelventil
Vom Auspuffsammler
Beim Anschlieen des Khlwasserschlauchs darauf achten, da die
weie Markierung auf dem Schlauch
mit dem Vorsprung des Schlauchanschlusses fluchtet.
Beim Anschlieen der Khlwasserschluche diese niederdrcken, bis
sie den Schlauchanschlu berhren.
23
F
D
ES
1 Termostato
2 Tubo del surtidor piloto del agua de
refrigeracin
3 Tubo del agua de refrigeracin
4 Vlvula de control de la presin
5 Tubo del agua de refrigeracin
(toma de agua de refrigeracin)
6 Cable negativo de la batera
7 Tubo respiradero
Al surtidor piloto de agua de refrigeracin
de estribor
A la salida de agua de refrigeracin de
estribor de la popa
A la vlvula de control de presin
Desde el colector de escape
Para instalar el tubo, alinear la marca de
pintura blanca del tubo de agua de refrigeracin con el saliente de la junta del tubo.
Al instalar los tubos de agua de refrigeracin, no olvidar empujarlos hacia abajo
hasta que entren en contacto con la junta
de tubo.
SPEC
3
2
C-C
1
A
C
D
B
C
A
E
5
6
G
E-E
24
SPEC
Khlwasser-Kontrollausla Den
schlauch und die Khlwasserschluche mit einem Kabelbinder zusammenbinden und an der ffnung in der
Halterung befestigen.
Den Kabelbinder wie abgebildet ausrichten.
Zum backbordseitigen KhlwasserKontrollausla
Zum heckseitigen Khlwasserausla
Khlwassereinla
Zum ltank
Zum Auspuffkrmmer
Beim Anschlieen des Khlwasserschlauchs darauf achten, da die
weie Markierung auf dem Schlauch
mit der Trennlinie auf dem Schlauchanschlu fluchtet.
Den Khlwasserschlauch, das Batterie-Minuskabel und den Entlftungsschlauch mit einem Kabelbinder
befestigen. Den Kabelbinder wie
abgebildet ausrichten.
24
F
D
ES
SPEC
3
2
C-C
1
A
C
D
B
C
A
E
5
6
G
E-E
SPEC
25
F
D
ES
SPEC
8
7
2
A
1
4
A-A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Wire harness
Ground lead
Wire harness coupler
Noise filter
Oil pressure switch coupler
Pickup coil coupler
Thermoswitch (engine) coupler
Lighting coil coupler
Thermoswitch (exhaust)
Thermoswitch (exhaust) coupler
To electrical box
To cam position sensor
Fasten the plastic tie with its end facing downward.
To oil pressure switch
To engine temperature sensor
26
SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
Faisceau de fils
Fil de masse
Raccord du faisceau de fils
Antiparasite
Connecteur de contacteur de pression
dhuile
Connecteur de la bobine exploratrice
Connecteur de thermocontact (moteur)
Connecteur de linduit dalternateur
Thermocontact (chappement)
Connecteur de thermocontact
(chappement)
Connecteur de capteur de position de
came
Cble du contacteur de pression dhuile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
Kabelbaum
Massekabel
Kabelbaum-Steckverbinder
Entstrfilter
ldruckschalter-Steckverbinder
Impulsgeber-Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)Steckverbinder
Lichtspulen-Steckverbinder
Thermoschalter (Ausla)
Thermoschalter (Ausla)Steckverbinder
Nockenwinkelsensor-Steckverbinder
ldruckschalterkabel
Zum Schaltkasten
Zum Nockenwinkelsensor
Den Kabelbinder so anbringen, da
dessen Ende nach unten weist.
Zum ldruckschalter
Zum Motortemperaturfhler
26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
F
D
ES
Mazo de cables
Cable de tierra
Acoplador del mazo de cables
Filtro de ruido
Acoplador del interruptor de presin de
aceite
Acoplador de la bobina colectora
Acoplador del interruptor trmico (motor)
Acoplador de la bobina de encendido
Interruptor trmico (escape)
Acoplador del interruptor trmico (escape)
Acoplador del sensor de posicin del eje
de levas
Cable del interruptor de presin de aceite
SPEC
1
2
A
4
3
6
B
0
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A-A
27
SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Motortemperaturfhler-Steckverbinder
Lichtspulen-Steckverbinder
Impulsgeber-Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)
Starter
Motortemperaturfhler
Motortemperaturfhlerkabel
Thermoschalter (Motor)-Kabel
Lichtspulenkabel
27
F
D
ES
SPEC
1
2
A
4
3
6
B
0
D
A-A
28
SPEC
28
F
D
ES
Para sujetar el cable del sensor de temperatura del motor, alinear el centro de la
cinta que envuelve el tubo ondulado con la
abrazadera de plstico y, a continuacin,
aprietar sta.
Al alternador
Al sensor de temperatura del motor
Al interruptor trmico (motor)
Al acoplador del interruptor trmico
(motor)
Al acoplador del sensor de temperatura del
motor
Pasar el cable del motor de arranque por el
exterior del cable del sensor de temperatura del motor.
Al rel de arranque
Al terminal negativo de la batera
Pasar el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batera por detrs del
tubo de agua de refrigeracin.
Pasar el cable del motor de arranque por
encima del tubo de agua de refrigeracin.
INSP
ADJ
*1
*3
*4
*4
*4
*4
*4
*5
*1
29
INITIAL
THEREAFTER EVERY
50 hours 100 hours 100 hours 200 hours
6 months 12 months 12 months 24 months
*2
*2
INSP
ADJ
INITIAL
50 heures
6 mois
100 heures
12 mois
PERIODIQUE
100 heures 200 heures
12 mois
24 mois
Bougie
*1
*3
*4
*4
*4
*4
*4
*5
*1
29
*2
*2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSP
ADJ
TABELLE FR WARTUNGSINTERVALLE
TABELLE FR WARTUNGSINTERVALLE
Verwenden Sie die folgende Tabelle als Richtlinie fr allgemeine Wartung.
Verndern Sie die Wartungsintervalle entsprechend den Betriebsbedingungen des Wasserfahrzeugs.
WARTUNGSINTERVALL
BEZEICHNUNG
Zndkerze
Schmierstellen
Zwischengehuse
Kraftstoffanlage
Kraftstofftank
Schleppgeschwindigkeit
Drosselklappenwelle
Khlwasserkanle
Wassereinlasieb
Bilgensieb
Sieb der elektrischen
Bilgenpumpe
Laufrad
Jetdseneinschlagwinkel
Lenkeinheit
QSTS-Mechanismus
Schaltseilzug und Schaltung
Gashebel
Gasseilzug
Heck-Ablaschrauben
Batterie
Gummikupplung
Motorhalterung
Muttern und Schrauben
Luftfilter
Motorl
Motorlfilter
Ventilspiel
Kontrollieren, subern,
einstellen
Schmieren
Schmieren
Kontrollieren
Subern
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren
Splen
Kontrollieren, subern
Subern
*1
*3
Kontrollieren, subern
*4
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren, einstellen
Funktion kontrollieren
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren, erneuern
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Wechseln
Wechseln
Kontrollieren, einstellen
*4
*4
*4
*4
*5
*1
29
*2
*2
INSP
ADJ
ES
INICIAL
10 horas
ELEMENTO
Buja
Puntos de engrase
Caja intermedia
Sistema de combustible
Depsito de combustible
Rgimen mnimo
Eje del acelerador
Conductos del agua de
refrigeracin
Filtro de la toma de admisin de
agua
Filtro de sentina
Filtro de la bomba elctrica de
sentina
Rotor
ngulo de la tobera de propulsin
Elemento principal de la direccin
Mecanismo QSTS
Cable y mecanismo del inversor
Palanca del acelerador
Cable del acelerador
Tapones de achique de popa
Batera
Acoplamiento de goma
Bancada del motor
Tuercas y tornillos
Filtro de aire
Aceite del motor
Filtro de aceite del motor
Holgura de la vlvula
*1
*3
*4
Revisar
Revisar
Revisar
Revisar, ajustar
Revisar, ajustar
Comprobar
funcionamiento
Revisar, ajustar
Revisar, cambiar
Revisar
Revisar
Revisar
Revisar
Revisar
Cambiar
Cambiar
Revisar, ajustar
*4
*4
*4
*4
*5
*1
29
50 horas
6 meses
100 horas
12 meses
*2
POSTERIORMENTE,
CADA
100 horas
200 horas
12 meses
24 meses
*2
FUEL
30
FUEL
F
D
ES
CIRCUIT DINJECTION
DE CARBURANT
KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN
DE COMBUSTIBLE
PLAN DE CABLAGE
SCHALTPLAN
DIAGRAMA DE CONEXIONES
1 AnsauglufttemperaturfhlerSteckverbinder
2 AnsaugluftdrucksensorSteckverbinder
3 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 4
4 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 3
5 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 2
6 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 1
7 Drosselklappensensor-Steckverbinder
8 Bypassventilmotor-Steckverbinder
Zum Kabelbaum
Den Nebenkabelbaum mit einem
Kabelbinder an den Drosselklappengehusen befestigen.
Den Gasseilzug durch den Nebenkabelbaum fhren.
Den Nebenkabelbaum unter den Einlaunterdruckschlauch fhren.
Den Nebenkabelbaum mit einem
Kabelbinder an die Flammensperre
befestigen.
Den Ring am Nebenkabelbaum mit
einem Kabelbinder an der Halterung 1
befestigen.
Das Kabelbinderende so ausrichten,
da es nicht zwischen dem Luftfiltergehuse und -gehusedeckel eingeklemmt wird.
30
Al mazo de cables
Sujetar el mazo de cables secundario al
cuerpo del acelerador con una abrazadera
de plstico.
Pasar el cable del acelerador entre el mazo
de cables secundario.
Pasar el mazo de cables secundario bajo el
tubo de vaco de admisin.
Sujetar el arns de cable secundario al
parallamas con una abrazadera de plstico.
Sujetar el anillo que se encuentra en el
mazo de cables secundario al soporte 1
con una abrazadera de plstico.
Asegurarse de colocar el extremo de la
abrazadera de plstico de modo que no
quede atrapado entre la caja y la tapa del
filtro de aire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
LT
LT
572
242
16
3
22
23
17
18
19
21
20
20
24
12
7
13
LT
572
10
14
LT
15
572
11
4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)
6 14 mm
Procedure/Part name
THROTTLE BODIES REMOVAL
Screw
Air filter case cover
Air filter
Bolt
Flame arrester
Spring
Qty
2
1
1
4
1
31
Service points
Follow the left Step for removal.
NOTE:
When removing the flame arrester, slide the
springs off.
FUEL
F
D
ES
VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape
1
2
3
4
5
Procdure/nom de pice
DEPOSE DES CORPS DE PAPILLON
Vis
Couvercle de botier de filtre air
Filtre air
Boulon
Pare-flammes
Ressort
Qt
2
1
1
4
1
N.B.:
Pour dposer le pare-flammes, faire glisser les ressorts vers
lextrieur.
EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt
1
2
3
4
5
Arbeitsablauf/Bauteil
DROSSELKLAPPENGEHUSE
AUSBAUEN
Schraube
Luftfiltergehusedeckel
Luftfilter
Schraube
Flammensperre
Feder
Anz.
2
1
1
4
1
Wartungshinweise
Der Ausbau erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.
HINWEIS:
Zum Ausbau der Flammensperre die Federn abziehen.
DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso
1
2
3
4
5
Procedimiento/Denominacin de la pieza
EXTRACCIN DE LOS CUERPOS DEL
ACELERADOR
Tornillo
Tapa de la caja del filtro de aire
Filtro de aire
Perno
Parallamas
Muelle
Cantidad
2
1
1
4
1
4
31
Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para la extraccin.
NOTA:
Para desmontar el parallamas, extraiga los muelles.
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
LT
LT
572
242
16
3
22
23
17
18
19
21
20
20
24
12
7
13
LT
572
10
14
LT
15
572
11
4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)
Step
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Procedure/Part name
Throttle cable
Bolt
Throttle cable holder
Cover
Fuel hose
Bolt
Fuel hose holder
Clamp
Clamp
Bolt
6 14 mm
Qty
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8
32
Service points
Not reusable
FUEL
VUE EN ECLATE
Etape
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Procdure/nom de pice
Cble dacclrateur
Boulon
Support de cble dacclrateur
Cache
Flexible carburant
Boulon
Pice de tenue du flexible de carburant
Collier
Collier
Boulon
Qt
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8
Non rutilisable
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Arbeitsablauf/Bauteil
Gasseilzug
Schraube
Gaszughalterung
Abdeckung
Kraftstoffschlauch
Schraube
Kraftstoffschlauchhalterung
Klemme
Klemme
Schraube
Anz.
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8
Wartungshinweise
Nicht wiederverwendbar
DIAGRAMA DETALLADO
Paso
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Procedimiento/Denominacin de la pieza
Cable del acelerador
Perno
Soporte del cable del acelerador
Tapa
Tubo de combustible
Perno
Soporte del tubo de combustible
Abrazadera
Abrazadera
Perno
Cantidad
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8
32
Puntos de servicio
No puede reutilizarse
F
D
ES
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
LT
LT
572
242
16
3
22
23
17
18
19
21
20
20
24
12
7
13
LT
572
10
14
LT
15
572
11
4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)
Step
17
18
19
20
21
22
23
24
Procedure/Part name
Throttle bodies
Intake air pressure sensor coupler
Intake air temperature sensor
coupler
Fuel injector coupler
Throttle position sensor coupler
Joint connector
Bypass valve motor coupler
Ring
6 14 mm
Qty
1
1
1
Service points
4
1
2
1
1
Reverse the removal steps for installation.
33
FUEL
VUE EN ECLATE
Etape
17
18
19
20
21
22
23
24
Procdure/nom de pice
Corps de papillon
Raccord du capteur de pression dair
dadmission
Raccord du capteur de temprature dair
dadmission
Raccord dinjecteur de carburant
Raccord du capteur dacclration
Connecteur pour raccord
Raccord du moteur de soupape de dcharge
Anneau
Qt
1
1
1
4
1
2
1
1
Pour le remontage, inverser les tapes de la dpose.
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
17
18
19
20
21
22
23
24
Arbeitsablauf/Bauteil
Drosselklappengehuse
Ansaugluftdrucksensor-Steckverbinder
Ansauglufttemperaturfhler-Steckverbinder
Kraftstoffeinspritzdsen-Steckverbinder
Drosselklappensensor-Steckverbinder
Verbindungsstck-Steckverbinder
Bypassventilmotor-Steckverbinder
Ring
Anz.
1
1
1
4
1
2
1
1
Wartungshinweise
DIAGRAMA DETALLADO
Paso
17
18
19
20
21
22
23
24
Procedimiento/Denominacin de la pieza
Cantidad
Cuerpos del acelerador
1
Acoplador del sensor de presin del aire de
1
admisin
Acoplador del sensor de temperatura del aire de
1
admisin
Acoplador del inyector de combustible
4
Acoplador del sensor de posicin del acelerador
1
Conector de la junta
2
Acoplador del motor de la vlvula bypass
1
Anillo
1
Puntos de servicio
33
F
D
ES
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1
17
5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
18
10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)
14
11
15
16
29
27
21
28
26
24
23
12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
29
25
13
30
31
32
33
4
34
20
35
36
37
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procedure/Part name
THROTTLE BODY
DISASSEMBLY
Screw/washer
Spacer
Fuel rail
Intake vacuum hose
Joint
Injector
Grommet
Screw
Intake air pressure sensor
Nut
Qty
3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1
34
Service points
Follow the left Step for disassembly.
Not reusable
FUEL
VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procdure/nom de pice
DEMONTAGE DU CORPS DE PAPILLON
Vis/rondelle
Entretoise
Rampe dinjection
Flexible de dpression dadmission
Raccord
Injecteur
Bague
Vis
Capteur de pression dair dadmission
Ecrou
Qt
3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1
Non rutilisable
EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Arbeitsablauf/Bauteil
DROSSELKLAPPENGEHUSE
ZERLEGEN
Schraube/Unterlegscheibe
Distanzstck
Kraftstoffverteiler
Einlaunterdruckschlauch
Verbindungsstck
Einspritzdse
Gummitlle
Schraube
Ansaugluftdrucksensor
Mutter
Anz.
3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1
Wartungshinweise
Die Zerlegung erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.
Nicht wiederverwendbar
DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procedimiento/Denominacin de la pieza
DESMONTAJE DE LOS CUERPOS DEL
ACELERADOR
Tornillo/arandela
Separador
Canal de combustible
Tubo de vaco de admisin
Junta
Inyector
Manguito
Tornillo
Sensor de presin del aire de admisin
Tuerca
Cantidad
3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1
34
Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para el desmontaje.
No puede reutilizarse
F
D
ES
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1
17
5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
18
10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)
14
11
15
16
29
27
21
28
26
24
23
12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
29
25
13
30
31
32
33
4
34
20
35
36
37
19
Step
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Procedure/Part name
Intake air temperature sensor
Screw
Bracket 1
Screw
Fuel pipe
O-ring
Screw
Bracket 2
Screw
Throttle stop guide
Bolt
Bypass valve motor
Qty
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
35
Service points
Not reusable
FUEL
VUE EN ECLATE
Etape
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Procdure/nom de pice
Capteur de temprature dair dadmission
Vis
Support 1
Vis
Tuyau de carburant
Joint torique
Vis
Support 2
Vis
Guide de bute de papillon
Boulon
Moteur de soupape de dcharge
Qt
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
Non rutilisable
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Arbeitsablauf/Bauteil
Ansauglufttemperaturfhler
Schraube
Halterung 1
Schraube
Kraftstoffleitung
O-Ring
Schraube
Halterung 2
Schraube
Drosselklappenanschlagsfhrung
Schraube
Bypassventilmotor
Anz.
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
Wartungshinweise
Nicht wiederverwendbar
DIAGRAMA DETALLADO
Paso
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Procedimiento/Denominacin de la pieza
Sensor de temperatura del aire de admisin
Tornillo
Soporte 1
Tornillo
Tubera de combustible
Junta trica
Tornillo
Soporte 2
Tornillo
Gua de tope del acelerador
Perno
Motor de la vlvula bypass
Cantidad
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
35
Puntos de servicio
No puede reutilizarse
F
D
ES
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1
17
5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
18
10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)
14
11
15
16
29
27
21
28
26
24
23
12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
29
25
13
30
31
32
33
4
34
20
35
36
37
19
Step
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Procedure/Part name
Hose #1
Hose #2
Hose #3
Hose #4
Screw
Throttle stop screw bracket
Screw/spring
Bypass air screw
Spring
Washer
O-ring
Screw
Qty
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2
36
Service points
Not reusable
FUEL
VUE EN ECLATE
Etape
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Procdure/nom de pice
Flexible n1
Flexible n2
Flexible n3
Flexible n4
Vis
Support de vis de bute de papillon
Vis/ressort
Vis dair secondaire
Ressort
Rondelle
Joint torique
Vis
Qt
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2
Non rutilisable
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Arbeitsablauf/Bauteil
Schlauch Nr. 1
Schlauch Nr. 2
Schlauch Nr. 3
Schlauch Nr. 4
Schraube
Synchronisationsschraubenhalterung
Schraube/Feder
Bypass-Luftschraube
Feder
Unterlegscheibe
O-Ring
Schraube
Anz.
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2
Wartungshinweise
Nicht wiederverwendbar
DIAGRAMA DETALLADO
Paso
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Procedimiento/Denominacin de la pieza
Tubo N.1
Tubo N.2
Tubo N.3
Tubo N.4
Tornillo
Abrazadera del tornillo de tope del acelerador
Tornillo/muelle
Tornillo de aire bypass
Muelle
Arandela
Junta trica
Tornillo
Cantidad
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2
36
Puntos de servicio
No puede reutilizarse
F
D
ES
FUEL
EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1
17
5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
18
10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)
14
11
15
16
29
27
21
28
26
24
23
12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
29
25
13
30
31
32
33
4
34
20
35
36
37
19
Step
35
36
37
Procedure/Part name
Throttle position sensor
O-ring
Throttle bodies
Qty
1
1
1
Service points
Not reusable
Reverse the disassembly steps for
assembly.
37
FUEL
VUE EN ECLATE
Etape
35
36
37
Procdure/nom de pice
Capteur dacclration
Joint torique
Corps de papillon
Qt
1
1
1
EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
35
36
37
Arbeitsablauf/Bauteil
Drosselklappensensor
O-Ring
Drosselklappengehuse
Anz.
1
1
1
Wartungshinweise
Nicht wiederverwendbar
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
DIAGRAMA DETALLADO
Paso
35
36
37
Procedimiento/Denominacin de la pieza
Sensor de posicin del acelerador
Junta trica
Cuerpos del acelerador
Cantidad
1
1
1
Puntos de servicio
No puede reutilizarse
Para el montaje, invierta los pasos del desmontaje.
37
F
D
ES
FUEL
SERVICE POINTS
Bypass valve motor inspection
1. Inspect:
Hoses
Damage/cracks Replace.
2. Check:
Check the bypass valve motor operation
using the Yamaha Diagnostic System.
Bypass valve motor installation
1. Install:
Hoses
NOTE:
Be sure to install the end of the hoses with a
white paint mark a onto the bypass valve
motor.
38
FUEL
POINTS PARTICULIERS
DENTRETIEN
Inspection du moteur de soupape de
dcharge
1. Inspecter:
Flexibles
Dtrioration/craquelures
Remplacer.
2. Vrifier:
Vrifier le fonctionnement du
moteur de la soupape de
dcharge laide du Yamaha
Diagnostic System.
Montage du moteur de soupape de
dcharge
1. Monter:
Flexibles
N.B.:
Veiller monter lextrmit des flexibles
portant un repre la peinture blanche
a sur le moteur de la soupape de
dcharge.
WARTUNGSHINWEISE
Bypassventilmotor kontrollieren
1. Kontrollieren:
Schluche
Beschdigung/Risse
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Die Funktion des Bypassventilmotors mit dem YAMAHADiagnosesystem
kontrollieren.
Bypassventilmotor einbauen
1. Montieren:
Schluche
HINWEIS:
Sicherstellen, da die weie Markierung a an den Schlauchenden den
Bypassventilmotor berhrt.
38
F
D
ES
PUNTOS DE SERVICIO
Inspeccin del motor de la vlvula
bypass
1. Inspeccione:
Tubos
Daos/grietas Cambiar.
2. Compruebe:
Compruebe el funcionamiento
del motor de la vlvula bypass
mediante el sistema de diagnstico Yamaha.
Instalacin del motor de la vlvula
bypass
1. Instale:
Tubos
NOTA:
Asegrese de que instala el extremo de
los tubos marcado con pintura blanca a
en el motor de la vlvula bypass.
ELEC
ELECTRICAL COMPONENTS
ELECTRICAL COMPONENTS
N
M
L
K
J
1
I
H
G
2
3
4
F
E
D
B
A
0
9
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Thermoswitch (engine)
Starter motor
Engine temperature sensor
Spark plugs
Ignition coils
Electrical box
Battery
Speed sensor
Electric bilge pump
0
A
B
C
D
E
F
G
H
39
ELEC
F
D
ES
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
COMPONENTES ELCTRICOS
COMPOSANTS
ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE
KOMPONENTEN
COMPONENTES
ELCTRICOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
N
Thermocontact (moteur)
Dmarreur
Capteur de temprature du moteur
Bougies
Bobines dallumage
Botier lectrique
Batterie
Capteur de vitesse
Pompe lectrique de cale
Capteur de position de came
Injecteurs de carburant
Thermocontact (chappement)
Contacteur de pression dhuile
Moteur de soupape de dcharge
Capteur de pression dair dadmission
Capteur de temprature dair dadmission
Capteur dacclration
Induit dalternateur et bobine exploratrice
Contacteur darrt du moteur, coupecircuit de scurit et contacteur de
dmarrage
Contacteur de direction
Avertisseur sonore
Pompe carburant
Transmetteur de niveau de carburant
Compteur multifonction
J
K
L
M
N
Thermoschalter (Motor)
Starter
Motortemperaturfhler
Zndkerzen
Zndspulen
Schaltkasten
Batterie
Geschwindigkeitssensor
Elektrische Bilgenpumpe
Nockenwinkelsensor
Kraftstoffeinspritzdse
Thermoschalter (Ausla)
ldruckschalter
Bypassventilmotor
Ansaugluftdrucksensor
Ansauglufttemperaturfhler
Drosselklappensensor
Lichtspule und Impulsgeber
Motorstoppschalter, MotorQuickstopschalter und Starterschalter
Lenkerschalter
Summer
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffstandgeber
Multifunktionsdisplay
39
G
H
I
J
K
L
M
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ELEC
IGNITION SYSTEM
IGNITION SYSTEM
B
NOISE FILTER
1. Check:
Noise filter continuity
Out of specification Replace.
R
G
40
No continuity
ELEC
CIRCUIT DALLUMAGE
ZNDSYSTEM
ANTIPARASITE
1. Vrifier:
Continuit de lantiparasite
Hors spcifications Remplacer.
ENTSTRFILTER
1. Kontrollieren:
Entstrfilter-Durchgang
Abweichung von Herstellerangaben Erneuern.
Continuit de
lantiparasite:
Noir (B)
Rouge (R)
F
D
ES
CIRCUIT DALLUMAGE
ZNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
Pas de continuit
SISTEMA DE
ENCENDIDO
FILTRO DE RUIDO
1. Compruebe:
Continuidad del filtro de ruido
Fuera de especificaciones
Sustituir.
Entstrfilter-Durchgang:
Schwarz (B)
Rot (R)
Kein Durchgang
40
No hay
continuidad
ELEC
8 :G
9 : W/R
10 : W/B
14 : W/L
18 : R/Y
20 : P
98 : G/R
99 : G/B
100 : G/Y
101 : G
1
B/O
B/O
B/O
B/O
R/Y
R/Y
B/O
R/Y
W/L
B/O
R/Y
R/Y
P/G
B/Y
Pu/B
Pu/Y
Pu/R
B/O
R/Y
Pu/G
G/Y
G/R
B/O
W/R W/B
B/O
B/O B/O
B/O
B/O
B/O
W/B
W/R
G/B
Pu/G
G/R
R/Y
G/Y
Pu/R
Pu/B
B/O
Pu/Y
B/O
R/Y
B/O
B/O
B/Y
P/G
R/Y
B
R W
R/Y
R/Y
3
G R/Y G/R
G/Y R/Y G/B
R/Y
B/O
G/R
G/Y
B/O
P
O
G
G/B
R/Y
1
2
3
4
5
W/L
R/Y
R/Y
B/O
W/L
B/O
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
ECM
Steering switch
Pickup coil
Throttle position sensor
Bypass valve motor
B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
: Black
: Green
: Orange
: Pink
: White
: Black/orange
: Green/black
: Green/red
: Green/yellow
41
R/Y
W/B
W/L
W/R
: Red/yellow
: White/black
: White/blue
: White/red
ELEC
CIRCUIT DE DIRECTION
GAZ COUPES
GASUNABHNGIGES
STEUERSYSTEM
PLAN DE CABLAGE
SCHALTPLAN
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
ECM
Contacteur de direction
Bobine exploratrice
Capteur dacclration
Moteur de soupape de dcharge
B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R
: Noir
: Vert
: Orange
: Rose
: Blanc
: Noir/orange
: Vert/noir
: Vert/rouge
: Vert/jaune
: Rouge/jaune
: Blanc/noir
: Blanc/bleu
: Blanc/rouge
Steuergert
Lenkerschalter
Impulsgeber
Drosselklappensensor
Bypassventilmotor
B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R
: Schwarz
: Grn
: Orange
: Rosa
: Wei
: Schwarz/Orange
: Grn/Schwarz
: Grn/Rot
: Grn/Gelb
: Rot/Gelb
: Wei/Schwarz
: Wei/Blau
: Wei/Rot
41
F
D
ES
SISTEMA DE DIRECCIN
MEDIANTE
ACELERADOR
DIAGRAMA DE CONEXIONES
1
2
3
4
5
ECM
Interruptor de direccin
Bobina colectora
Sensor de posicin del acelerador
Motor de la vlvula bypass
B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R
: Negro
: Verde
: Naranja
: Rosa
: Blanco
: Negro/naranja
: Verde/negro
: Verde/rojo
: Verde/amarillo
: Rojo/amarillo
: Blanco/negro
: Blanco/azul
: Blanco/rojo
ELEC
EXPLODED DIAGRAM
5 16 mm
2.8 N m (0.28 kgf m, 2.1 ft Ib)
Procedure/Part name
STEERING SWITCH REMOVAL
Bolt
Steering switch
Magnet
Qty
Service points
Follow the left Step for removal.
3
1
1
Reverse the removal steps for installation.
42
ELEC
VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape
1
2
3
Procdure/nom de pice
DEPOSE DU CONTACTEUR DE
DIRECTION
Boulon
Contacteur de direction
Aimant
Qt
3
1
1
Pour le remontage, inverser les tapes de la dpose.
EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt
1
2
3
Arbeitsablauf/Bauteil
LENKERSCHALTER AUSBAUEN
Schraube
Lenkerschalter
Magnet
Anz.
Wartungshinweise
Der Ausbau erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.
3
1
1
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso
1
2
3
Procedimiento/Denominacin de la pieza
EXTRACCIN DEL INTERRUPTOR DE
DIRECCIN
Perno
Interruptor de direccin
Magneto
Cantidad
Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para la extraccin.
3
1
1
Para la instalacin, invierta los pasos de la extraccin.
42
F
D
ES
ELEC
B/O
Digital multimeter:
YU-34899-A
Digital circuit tester:
90890-03174
Test harness (3 pins):
YB-06793
Test harness SMHW099-3
(3 pins):
90890-06793
Test connector:
YW-06862
Test connector FMY-8:
90890-06862
STEERING SWITCH
1. Check:
Steering switch
For checking instructions, refer to
SELF-DIAGNOSIS.
Malfunction Use the Engine monitor
of the Yamaha Diagnostic System to
check that the steering switch switches
on and off when the handlebar is turned
to the right and to the left.
Does not operate Replace.
43
ELEC
CAPTEUR DACCELERATION
1. Mesurer:
Tension de sortie du capteur
dacclration
Hors spcifications Rgler la
synchronisation des corps de
papillon.
Se reporter la section CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT au chapitre 4 du
manuel de base.
DROSSELKLAPPENSENSOR
1. Messen:
Drosselklappensensor-Ausgangsspannung
Nicht nach Vorgabe Drosselklappengehuse-Synchronisation einstellen.
Siehe dazu den Abschnitt
KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM im Kapitel 4 des
Wartungshandbuchs.
Multimtre numrique:
YU-34899-A
Testeur de circuit
numrique:
90890-03174
Faisceau de test (3 broches):
YB-06793
Faisceau de test
SMHW099-3 (3 broches):
90890-06793
Connecteur de test:
YW-06862
Connecteur de test FMY-8:
90890-06862
Digitalmegert:
YU-34899-A
Digitalschaltkreistester:
90890-03174
Testkabelbaum
(dreifach):
YB-06793
Testkabelbaum
SMHW099-3 (dreifach):
90890-06793
Teststecker:
YW-06862
Teststecker FMY-8:
90890-06862
Tension de sortie du
capteur dacclration:
Rose (P)
Noir/orange (B/O)
0,760 0,016 V
DrosselklappensensorAusgangsspannung:
Rosa (P)
Schwarz/Orange (B/O)
0,760 0,016 V
Etapes de la mesure:
Connecter le faisceau de test (3
broches) au capteur dacclration 1.
Pour mettre en fonction le module
de commande lectronique (ECM)
normalement, utiliser le systme
de diagnostic Yamaha. Nutiliser
le connecteur de test 2 pour lancer lECM normalement que si le
systme de diagnostic Yamaha
nest pas disponible.
Mesurer la tension de sortie du
capteur dacclration.
Arbeitsschritte:
Den Testkabelbaum (dreifach)
am Drosselklappensensor 1
anschlieen.
Das Steuergert mit dem
YAMAHA-Diagnosesystem normal einschalten. Nur wenn kein
YAMAHA-Diagnosesystem zur
Verfgung steht, das Steuersystem mit dem Teststecker 2
normal einschalten.
Die Drosselklappensensor-Ausgangsspannung messen.
CONTACTEUR DE DIRECTION
1. Vrifier:
Contacteur de direction
Pour des instructions relatives
la vrification, se reporter la
section AUTODIAGNOSTIC.
Mauvais fonctionnement Utiliser le moniteur du moteur
(Engine monitor) du Yamaha
Diagnostic System pour vrifier
que le contacteur de direction se
dclenche bien lorsque lon
tourne le guidon vers la droite et
vers la gauche.
Non fonctionnement Remplacer.
LENKERSCHALTER
1. Kontrollieren:
Lenkerschalter
Fr Anweisungen zur Kontrolle siehe unter EIGENDIAGNOSE.
Fehlfunktion Mit der Motorberwachungsfunktion Engine
monitor des YAMAHA-Diagnosesystems
berprfen,
da der Lenkerschalter beim
Links- und Rechtseinschlagen
ein- und ausschaltet.
Funktioniert nicht richtig.
Erneuern.
43
F
D
ES
TRBL
ANLS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FEATURES
The newly developed Yamaha Diagnostic System provides quicker detection and analysis of engine
malfunctions for quicker troubleshooting procedures than traditional methods.
By connecting your computer to the ECM (Electronic Control Module) of a watercraft using the communication cable, this software can be used to display sensor data and data stored in the ECM on a
computers monitor.
If this software is run on Microsoft Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows 2000, or
Windows XP the information can be displayed in colorful graphics. Also, the software can be operated using either a mouse or a keyboard.
In addition, the data for the main functions (Diagnosis, Diagnosis record, Engine monitor, and Data
logger) can be saved on a disk or printed out.
Functions
1. Diagnosis: Each sensors status and each ECM diagnosis code or item is displayed. This
enables you to find malfunctioning parts and controls quickly.
2. Diagnosis record: Sensors that had been activated and ECM diagnostic codes that have been
recorded are displayed. This allows you to check the watercrafts record of malfunctions.
3. Engine monitor: Each sensors status and the ECM data are displayed while the engine is running. This enables you to find malfunctioning parts quickly.
44
TRBL
ANLS
F
D
ES
INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN
INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN
CARACTERISTIQUES
Le nouveau systme de diagnostic
Yamaha procure une analyse et une
dtection plus rapide des dysfonctionnements du moteur qui donnent lieu des
procdures de dpannage plus rapides
que les mthodes traditionnelles.
Une fois lECM (Electronic Control
Module) dun scooter nautique raccord
un ordinateur laide du cble de communication, ce logiciel permet dafficher
sur lcran de lordinateur les signaux
des capteurs et les donnes stockes dans
lECM.
Sous Microsoft Windows 95, Windows
98, Windows Me, Windows 2000 ou
Windows XP, ce logiciel permet dafficher les informations sous forme de graphiques en couleurs. Par ailleurs, le
logiciel sutilise avec une souris ou avec
le clavier.
En outre, les donnes relatives aux principales fonctions (diagnostic, enregistrement de diagnostic, surveillance du
moteur et journalisation des donnes)
peuvent tre enregistres sur disque ou
imprimes.
MERKMALE
Das neu entwickelte YAMAHA-Diagnosesystem erlaubt es, Motorstrungen schneller zu erkennen und zu
analysieren, was die herkmmliche
Fehlersuche wesentlich beschleunigt.
Wenn das Steuergert des Wasserfahrzeugs ber das bertragungskabel mit einem PC verbunden ist,
knnen mit dieser Software die
Sensordaten sowie die im Steuergert gespeicherten Daten auf dem
Bildschirm eingesehen werden.
Mit Microsoft Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows
2000 oder Windows XP knnen die
Angaben dieses Programms in Form
von Farbgraphiken dargestellt werden. Die Software kann sowohl mit
der Maus als auch mit der Tastatur
bedient werden.
Auerdem knnen die Daten der
Hauptfunktionen (Diagnose, Diagnosespeicher,
Motorberwachung,
Datenerfassung) gespeichert und
ausgedruckt werden.
CARACTERSTICAS
El sistema de diagnstico Yamaha,
recientemente desarrollado, facilita la
deteccin y el anlisis de las anomalas
del motor, con lo cual los procedimientos de resolucin de averas resultan ms
rpidos que con los mtodos tradicionales.
Conectando el ordenador al ECM
(Mdulo de control electrnico) de la
moto de agua mediante el cable de
comunicacin, se puede utilizar este programa para visualizar en el monitor del
ordenador datos de los sensores y datos
almacenados en el ECM.
Si se utiliza el programa con Microsoft
Windows 95, Windows 98, Windows
Me, Windows 2000 o Windows XP, la
informacin se puede visualizar en grficos a todo color. Asimismo, el programa
se puede manejar con el ratn o con el
teclado.
Adems de ello, los datos para las principales funciones (Diagnstico, Registro
de diagnstico, Monitor del motor y
Registro de datos) se pueden guardar en
disco o imprimirse.
Fonctions
1. Diagnosis (diagnostic): Ltat de
chaque capteur et le code ou llment de diagnostic de lECM
saffichent. Ceci permet de trouver
rapidement les composants et commandes affects de dysfonctionnements.
Funktionen
1. Diagnosis (Diagnose): Der
Status aller Sensoren sowie
smtliche
Steuergert-Diagnosecodes bzw. -punkte werden
angezeigt.
Hierdurch
knnen Defekte oder Fehlfunktionen rasch ermittelt werden.
Funciones
1. Diagnosis
Se
(Diagnstico):
visualiza el estado de todos los sensores y los cdigos y elementos de
diagnstico del ECM. Ello permite
identificar rpidamente los componentes y controles que no funcionan correctamente.
44
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TRBL
ANLS
INTRODUCTION
4. Stationary test: With the engine off, ignition, fuel injection, and the electric fuel pump are
checked. These tests can be performed quickly.
5. Active test: With the engine running, each firing cylinder has dropped and the engine speed is
checked for changes to determine whether the cylinder is malfunctioning. These tests can be
performed quickly.
6. Data logger: From the data stored in the ECM, at least two items of 78 seconds of recorded
data are displayed on a graph. In addition, the operating time as compared to the engine speed
and the total operating time are displayed. This allows you to check the operating status of the
engine.
7. Some files: Lets you select and run other applications while continuing to run the diagnostic
program.
CONTENTS
1. Software (1)
2. Adapter (1)
3. Communication cable (1)
4. Instruction Manual (1)
5. Installation Manual (1)
YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM
YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
60V-2819K-10
60V-2819U-10
3
Fig. 1
45
TRBL
ANLS
F
D
ES
INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN
6. Data
logger
(Datenerfassung): Aus den im Steuergert
gespeicherten Daten werden
mindestens zwei Datenbcke
von 78 Sekunden in graphischer Form dargestellt. Auerdem werden die Betriebszeit,
die Motordrehzahl und die
Gesamtbetriebszeit angezeigt.
Dies ermglicht eine Kontrolle
des Motorbetriebszustandes.
6. Data logger (enregistreur de donnes): A partir des donnes enregistres dans lECM, deux extraits
au moins de 78 secondes sont affichs sous forme de graphique. En
outre, le temps de fonctionnement
en fonction du rgime moteur et le
temps de fonctionnement total sont
affichs. Ceci permet de vrifier
ltat de fonctionnement du
moteur.
7. Some files (certains fichiers):
Cette option vous permet de slectionner et dexcuter dautres
applications sans arrter lexcution du programme de diagnostic.
COMPOSITION DE LA
FOURNITURE
1. Logiciel (1)
2. Adaptateur (1)
3. Cble de communication (1)
4. Manuel dutilisation (1)
5. Manuel dinstallation (1)
INHALT
1. Software (1)
2. Adapter (1)
CONTENIDO
1. Programa (1)
2. Adaptador (1)
3. Cable de comunicacin (1)
3. bertragungskabel (1)
4. Bedienungsanleitung (1)
5. Installationsanleitung (1)
45
TRBL
ANLS
INTRODUCTION
HARDWARE REQUIREMENTS
Make sure that your computer meets the following requirements before using this software.
Computer:
IBM-compatible computer
Operating system:
CPU:
Windows 95/98:
Windows Me/2000:
Windows XP:
Memory:
Windows 95/98:
Windows Me:
Windows 2000:
Windows XP:
Drive:
CD-ROM drive
Display:
VGA (640 480 pixels), (SVGA [800 600 pixels] or more recommended)
256 or more colors
Mouse:
Communication port:
Printer:
46
CONFIGURATION MATERIELLE
REQUISE
Avant dutiliser ce logiciel, assurez-vous
que la configuration matrielle de votre
ordinateur rpond aux exigences dfinies
ci-dessous.
Ordinateur:
Compatible IBM
Systme
Microsoft (Windows 95),
dexploitation: Windows 98, Windows
Me, Windows 2000 ou
Windows XP
(version anglaise)
Windows
Me/2000:
Windows
XP:
HARDWARE-ANFORDERUNGEN
Vor der Installation der Software
sicherstellen, da der PC folgende
Hardware-Anforderungen erfllt.
REQUISITOS DE HARDWARE
Antes de utilizar este programa, verifique que el ordenador cumpla los siguientes requisitos.
Computer:
PC-kompatibel
Ordenador:
Betriebssystem:
Sistema
operativo:
Prozessor:
Windows
95/98:
Windows
Me/2000:
Windows
XP:
Unit centrale:
Windows
95/98:
F
D
ES
INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN
TRBL
ANLS
Mmoire:
Windows
95/98:
16 Mo ou plus (32 Mo ou
plus recommand)
Windows
Me:
32 Mo ou plus (64 Mo ou
plus recommand)
Windows
2000:
64 Mo ou plus (128 Mo ou
plus recommand)
Windows
XP:
20 Mo ou plus (40 Mo ou
plus recommand)
Lecteur:
Lecteur de CD-ROM
Affichage:
Souris:
Port de communication:
Imprimante:
Windows
95/98:
i486X, 100 MHz o superior (se recomienda Pentium 100 MHz o superior)
Windows
Me/2000:
Windows
XP:
Speicher:
Memoria:
Windows
95/98:
16 MB oder mehr
(32 MB oder mehr empfohlen)
Windows
Me:
32 MB oder mehr
(64 MB oder mehr empfohlen)
Windows
2000:
64 MB oder mehr
(128 MB oder mehr
empfohlen)
Windows
XP:
Festplattenspeicher:
CPU:
20 MB oder mehr
(40 MB oder mehr empfohlen)
Laufwerk:
CD-ROM
Bildschirm:
Windows
95/98:
Windows
Me:
Windows
2000:
Windows
XP:
unidad CD-ROM
Monitor:
Ratn:
Maus:
Puerto de
comunicaciones:
Schnittstelle:
Impresora:
Drucker:
46
TRBL
ANLS
INTRODUCTION
NOTE:
The amount of memory and the amount of free space on the hard disk differs depending on the
computer.
Using this software while there is not enough free space on the hard disk could cause errors and
result in insufficient memory.
This software will not run properly on some computers.
When starting up this program, do not start other software applications.
Do not use the screen saver function or the energy saving feature when using this program.
If the ECM is changed, restart the program.
Window XP is a multiuser operating system, therefore, be sure to end this program if the login
user is changed.
The USB adapter cannot be used with Windows 95.
For operating instructions of the Yamaha Diagnostic System, refer to the Yamaha Diagnostic System Instruction Manual.
47
TRBL
ANLS
F
D
ES
INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN
N.B.:
Les valeurs exiges concernant la
quantit de mmoire et lespace disponible sur le disque dur diffrent en
fonction de lordinateur.
Lutilisation de ce logiciel sur un ordinateur dont le disque dur ne dispose
pas dun espace disponible suffisant
peut produire des erreurs et se traduire
par une quantit de mmoire insuffisante.
Ce logiciel ne sexcutera pas correctement sur certains ordinateurs.
Ne pas lancer dautres applications en
mme temps que ce programme.
Ne pas utiliser une fonction dconomiseur dcran ou dconomie de courant lorsque ce programme est utilis.
Si lECM est chang, relancer le programme.
Window XP tant un systme
dexploitation multiutilisateur, veiller
arrter ce programme si le nom de
connexion de lutilisateur est chang.
Ladaptateur USB ne peut tre utilis
avec Windows 95.
Pour des instructions dutilisation du
systme de diagnostic Yamaha, se reporter au manuel dinstruction (Yamaha
Diagnostic System Instruction Manual).
HINWEIS:
Die Mengen an verfgbarem Speicher- und Festplattenspeicherplatz sind bei jedem PC verschieden.
Falls diese Software mit unzureichendem Speicher- oder Festplattenspeicherplatz betrieben wird,
knnen Funktionsstrungen und
Speicherfehler auftreten.
Diese Software mag auf bestimmten PCs nicht korrekt betrieben
werden knnen.
Beim Starten dieser Software sollten keine anderen Anwendungsprogramme bereits gestartet sein.
Im Zusammenhang mit dieser
Software sollten keine Bildschirmschonungs- und Energieverwaltungsanwendungen
verwendet
werden.
Wurde das Steuergert ausgewechselt, mu das Programm neu
gestartet werden.
Window XP ist ein MehrbenutzerBetriebssystem.
Aus
diesem
Grunde sollte das Programm
geschlossen werden, bevor ein
neuer Benutzer sich anmeldet.
Der USB-Adapter kann nicht im
Zusammenhang mit Windows 95
verwendet werden.
Fr nhere Einzelheiten zur Bedienung, siehe das Bedienungshandbuch zum YAMAHA-Diagnosesystem.
47
NOTA:
La cantidad de memoria y la cantidad
de espacio disponible en el disco duro
vara de un ordenador a otro.
El uso de este programa sin suficiente
espacio disponible en el disco duro
puede ocasionar errores y provocar
insuficiencia de memoria.
Este programa no funcionar adecuadamente en algunos ordenadores.
Cuando inicie este programa, no inicie
otros.
No active la funcin de protector de
pantalla ni la funcin de ahorro de
energa cuando utilice este programa.
Si cambia el ECM, reinicie el programa.
Windows XP es un sistema operativo
multiusuario y, por lo tanto, se debe
cerrar este programa si se cambia de
usuario registrado.
No es posible utilizar el adaptador
USB con Windows 95.
Para ver las instrucciones de funcionamiento del sistema de diagnstico
Yamaha, consulte el Manual de instrucciones del Sistema de diagnstico
Yamaha.
TRBL
ANLS
TROUBLE ANALYSIS
TROUBLE ANALYSIS
SELF-DIAGNOSIS
With the engine running, press the hour meter/
voltmeter display select button 1 and the
speedometer display button 2 for 8 seconds
and check if an error code is indicated on the
multifunction meter.
Code
Symptom
01
No malfunction
13
15
18
19
23
24
29
47
48
54
55
63
48
DEPANNAGE
STRUNGSSUCHE
AUTODIAGNOSTIC
Le moteur tant en marche, appuyer sur
le commutateur de slection daffichage
compteur/voltmtre 1 et sur le commutateur daffichage de compteur de vitesse
2 pendant 8 secondes et vrifier si un
code derreur saffiche sur le compteur
multifonction.
EIGENDIAGNOSE
Bei laufendem Motor den Wahlknopf
1 und den Anzeigeknopf 2 acht
Sekunden lang gedrckt halten und
dabei berprfen, ob ein Fehlercode
im Multifunktionsdisplay erscheint.
Code
F
D
ES
DEPANNAGE
STRUNGSSUCHE
LOCALIZACIN DE AVERAS
TRBL
ANLS
Code
Symptom
01
Keine Fehlfunktion
Symptme
01
Aucun dysfonctionnement
13
Fehlerhaftes Impulsgebersignal
13
Signal de la bobine
exploratrice incorrect
15
15
Signal du capteur de
temprature du moteur
incorrect
LOCALIZACIN DE
AVERAS
AUTODIAGNSTICO
Con el motor en marcha, pulse el selector de indicacin de cuentahoras/voltmetro 1 y el interruptor de indicacin
del velocmetro 2 durante 8 segundos, y
verifique si aparece un cdigo de error
en el visor multifuncin.
Cdigo
Sntoma
01
No hay avera
Fehlerhaftes Motortemperaturfhlersignal
13
Seal incorrecta de la
bobina colectora
18
Fehlerhaftes Drosselklappensensorsignal
15
19
18
Signal du capteur
dacclration incorrect
Fehlerhafte Batteriespannung
18
23
19
Tension de la batterie
incorrecte
Fehlerhaftes Ansauglufttemperaturfhlersignal
19
Tensin incorrecta de la
batera
24
Fehlerhaftes Nockenwinkelsensorsignal
23
Signal du capteur de
temprature dair
dadmission incorrect
23
29
Fehlerhaftes Ansaugluftdrucksensorsignal
24
47
Fehlerhaftes Neigungsschaltersignal
48
Fehlerhafte Datenbertragung
29
54
Fehlerhaftes Bypassventilmotorsignal
47
Fehlerhaftes Lenkerschaltersignal
48
Fehlerhaftes Lufteinlasystemsignal
Transmisin de datos
incorrecta
54
55
63
24
Signal du capteur de
position de came incorrect
29
47
Signal du contacteur de
dtection dinclinaison
incorrect
48
Transmission de donnes
incorrecte
55
63
54
Signal du moteur de
soupape de dcharge
incorrect
55
Signal du contacteur de
direction incorrect
63
48
FX140, FX Cruiser
B/O
B/O
B
B
P/W
B/O
G/O
B/O
B/O
W/R
W/B
B/O
B
R
Br
R
R/Y
Pu/Y
Pu/R
B/O
R/Y
Pu/G
G/Y
G/R
G/B
Br Br
R R
R
B
G/R
R/Y
G/Y
Pu/R
Pu/B
B/O
Pu/Y
G/O
B/O R/Y
G/O
B/Y
O
B/O
P/G
9
B/O
Br
R/Y
B/O
L/R
R/Y
B/Y
B/Y B/Y
L/B
L
B/Y
Pu/G
P/G
B/Y
R/Y
L/B
P
L/B
B/O
B/O
B/O
P/W
B/Y
Pu/B
G
R/Y
B/O
B/O
B
B
P/G
R/Y
R/Y
B/O
R
G
B/O
B/O
P/W
R/Y
B/O
R/Y
B
R W
B
P
Pu/R
B/O
Pu/B
Pu/Y
B/O
R/Y
Pu/G
G/R
R/Y
GGG
G/Y
R
R/Y
R/Y
#1
#2
R/Y
B/R
R/Y
G/B
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
B/Y
#3
#4
H
R
#1
S
B
R/Y
B/W
R/Y
#4
R/Y
R/Y
FREE
PUSH
J
B/O
#3
B/W
B/W
Br Br
FREE
PUSH
W
Br
Br
Br
B/W
Br
W
B
#2
FREE
PUSH
T
W B
R
Br
B/O
B/O
B/O
O
L B
R/Y
B/O
W/L
B/O
R/Y
W/L
B/O
R/Y
W/L
B
Br B
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
G
W P/W
B/Y B/O
11 12 13 14 15
17 18 19 20
L/B R/Y P/G
21
23 24 25 26 27 28
Pu/Y Pu/B Pu/R Pu/G B
B/O
7
G
R/W
Y
B/Y
R/Y
Y
B/Y
R/W
Y
R
R/Y
B/G
B/Y
B/W
B
W
R
R/Y
B
B/O
Br
98 99 100 101
G/R G/B G/Y
O W/R W/B
B/Y
W/B
W
R/Y
B/O
B
R
L/B
L/R
L/B
L/R
B
B/G
WIRING DIAGRAM
FX140, FX Cruiser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Fuse (20 A)
Fuse (3 A)
Starter relay
Slant detection switch
Main and fuel pump relay
ECM
Rectifier/regulator
Noise filter
Cam position sensor
Thermoswitch (exhaust)
Oil pressure switch
Thermoswitch (engine)
Engine temperature sensor
Intake air pressure sensor
Throttle position sensor
Fuel injector
Intake air temperature sensor
Bypass valve motor
Ignition coil
Spark plug
Pickup coil
Lighting coil
Battery
Starter motor
Electrical bilge pump
Fuel pump
Fuel sender
Engine stop switch
Engine shut-off switch
Start switch
Steering switch
Multifunction meter
Speed sensor
Buzzer
To tachometer
Color code
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R
: Black
: Brown
: Green
: Blue
: Orange
: Pink
: Red
: White
: Yellow
: Black/green
: Black/orange
: Black/red
: Black/white
: Black/yellow
: Green/black
: Green/orange
: Green/red
: Green/yellow
: Blue/black
: Blue/red
: Pink/green
: Pink/white
: Purple/black
: Purple/green
: Purple/red
: Purple/yellow
: Red/yellow
: Red/white
: White/black
: White/blue
: White/red
123
B
Br
B
L
B/O
Y
L/R
L/B
R/Y
R
4
5
O
P
R
P
P
O
B/O
B/O
B/O
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
B/W
Pu/G
B
Pu/B
Pu/R
Pu/Y
W/B
B/Y
P
P/G
G/O
B/R
W/B
W/R
B/O
B/Y
W
G
P/W
G
G/R
G/B
G/Y
W/L
IJ
G
G/R
G/B
G/Y
B
B/Y
G
G
G
P
W/B
W/R
B/O
P/W
P
R/Y
G/O
B/O
B/O
B
B
8
9
0
A
B
C
K
L
B/W
R/Y
B/R
R/Y
7
P
G/Y G/R
G/B G
R
B
G
G
G
B
B/O
W/L
R/Y
R/Y
L
R/Y
W/B
G
W
Br
R
B
B
B
B/O
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
PLAN DE CABLAGE
FX140, FX Cruiser
SCHALTPLAN
FX140, FX Cruiser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Fusible (20 A)
Fusible (3 A)
Relais de dmarreur
Contacteur de dtection dinclinaison
Relais principal et de pompe carburant
ECM
Redresseur/rgulateur
Antiparasite
Capteur de position de came
Thermocontact (chappement)
Contacteur de pression dhuile
Thermocontact (moteur)
Capteur de temprature du moteur
Capteur de pression dair dadmission
Capteur dacclration
Injecteur de carburant
Capteur de temprature dair dadmission
Moteur de soupape de dcharge
Bobine dallumage
Bougie
Bobine exploratrice
Induit dalternateur
Batterie
Dmarreur
Pompe de cale lectrique
Pompe carburant
Transmetteur de niveau de carburant
Contacteur darrt du moteur
Coupe-circuit de scurit
Contacteur de dmarrage
Contacteur de direction
Compteur multifonction
Capteur de vitesse
Avertisseur sonore
Sicherung (20 A)
Sicherung (3 A)
Starterrelais
Neigungsschalter
Haupt- und Kraftstoffpumpenrelais
Steuergert
Gleichrichter/Regler
Entstrfilter
Nockenwinkelsensor
Thermoschalter (Ausla)
ldruckschalter
Thermoschalter (Motor)
Motortemperaturfhler
Ansaugluftdrucksensor
Drosselklappensensor
Kraftstoffeinspritzdse
Ansauglufttemperaturfhler
Bypassventilmotor
Zndspule
Zndkerze
Impulsgeber
Lichtspule
Batterie
Starter
Elektrische Bilgenpumpe
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffstandgeber
Motorstoppschalter
Motor-Quickstopschalter
Starterschalter
Lenkerschalter
Multifunktionsdisplay
Geschwindigkeitssensor
Summer
Vers le compte-tours
Zum Drehzahlmesser
Code couleur
Farbkodierung
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R
: Noir
: Brun
: Vert
: Bleu
: Orange
: Rose
: Rouge
: Blanc
: Jaune
: Noir/vert
: Noir/orange
: Noir/rouge
: Noir/blanc
: Noir/jaune
: Vert/noir
: Vert/orange
: Vert/rouge
: Vert/jaune
: Bleu/noir
: Bleu/rouge
: Rose/vert
: Rose/blanc
: Mauve/noir
: Mauve/vert
: Mauve/rouge
: Mauve/jaune
: Rouge/jaune
: Rouge/blanc
: Blanc/noir
: Blanc/bleu
: Blanc/rouge
ES
: Schwarz
: Braun
: Grn
: Blau
: Orange
: Rosa
: Rot
: Wei
: Gelb
: Schwarz/Grn
: Schwarz/Orange
: Schwarz/Rot
: Schwarz/Wei
: Schwarz/Gelb
: Grn/Schwarz
: Grn/Orange
: Grn/Rot
: Grn/Gelb
: Blau/Schwarz
: Blau/Rot
: Rosa/Grn
: Rosa/Wei
: Violett/Schwarz
: Violett/Grn
: Violett/Rot
: Violett/Gelb
: Rot/Gelb
: Rot/Wei
: Wei/Schwarz
: Wei/Blau
: Wei/Rot
DIAGRAMA DE
CONEXIONES
FX140, FX Cruiser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Fusible (20 A)
Fusible (3 A)
Rel de arranque
Interruptor de deteccin de inclinacin
Rel principal y de la bomba de combustible
ECM
Rectificador/regulador
Filtro de ruido
Sensor de posicin del eje de levas
Interruptor trmico (escape)
Interruptor de presin de aceite
Interruptor trmico (motor)
Sensor de temperatura del motor
Sensor de presin del aire de admisin
Sensor de posicin del acelerador
Inyector de combustible
Sensor de temperatura del aire de admisin
Motor de la vlvula bypass
Bobina de encendido
Buja
Bobina colectora
Bobina de encendido
Batera
Motor de arranque
Bomba elctrica de sentina
Bomba de combustible
Indicador de combustible
Interruptor de paro del motor
Interruptor de parada de emergencia del
motor
Interruptor de arranque
Interruptor de direccin
Visor multifuncin
Sensor de velocidad
Alarma acstica
Al tacmetro
Cdigo de color
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R
: Negro
: Marrn
: Verde
: Azul
: Naranja
: Rosa
: Rojo
: Blanco
: Amarillo
: Negro/verde
: Negro/naranja
: Negro/rojo
: Negro/blanco
: Negro/amarillo
: Verde/negro
: Verde/naranja
: Verde/rojo
: Verde/amarillo
: Azul/negro
: Azul/rojo
: Rosa/verde
: Rosa/blanco
: Morado/negro
: Morado/verde
: Morado/rojo
: Morado/amarillo
: Rojo/amarillo
: Rojo/blanco
: Blanco/negro
: Blanco/azul
: Blanco/rojo
Printed in Japan
Feb. 2003 0.9 1 CR
(E, F, G, S)