Sie sind auf Seite 1von 126

WaveRunner

FX140
FX Cruiser
SUPPLEMENTARY
SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU
MANUEL DATELIER
ERGNZENDES
WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE TALLER
SUPLEMENTARIO
462013

ES

F1B-28197-ZF-CX

NOTICE
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data
information for the FX140 and FX Cruiser which are based on the 2002 FX140. For complete information on service procedures, it is necessary to use this Supplementary Service Manual together
with the following manual.
FX140 SERVICE MANUAL: F1B-28197-ZE-C1

A10001-0*

WaveRunner FX140, FX Cruiser


SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, February 2003
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan

ES

AVIS

ANMERKUNG

ADVERTENCIA

Ce Manuel dentretien supplmentaire a


t prpar pour prsenter les informations relatives aux nouvelles oprations
dentretien et aux nouvelles donnes du
modle FX140 et FX Cruiser qui est
bas sur le modle 2002 FX140. Pour
des informations compltes sur les procdures dentretien, il est ncessaire
dutiliser ce Manuel dentretien supplmentaire avec le manuel suivant.

Dieses ergnzende Wartungshandbuch enthlt neue Wartungsinformationen und Daten fr das Modell
FX140 und FX Cruiser, das auf dem
Modell 2002 FX140 basiert. Wenn
Sie umfassende Informationen zu
Wartungsverfahren wnschen, bentigen Sie auer diesem ergnzenden
Wartungshandbuch noch folgendes
Handbuch.

Este manual de taller tiene la finalidad


de presentarle la informacin correspondiente a los nuevos servicios y datos del
FX140 y FX Cruiser basados en el 2002
FX140. Para obtener la informacin
completa acerca de las instrucciones de
servicio, es necesario utilizar este
manual de taller junto con el siguiente
manual.

MANUEL DATELIER
FX140: F1B-28197-ZE-C1

FX140 WARTUNGSHANDBUCH:
F1B-28197-ZE-C1

A10001-0*

WaveRunner FX140, FX Cruiser


SUPPLEMENT AU
MANUEL DATELIER
2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re Edition, fvrier 2003
Tous droits rservs.
Toute rimpression ou utilisation
sans la permission crite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprim au Japon

A10001-0*

WaveRunner FX140, FX Cruiser


ERGNZENDES
WARTUNGSHANDBUCH
2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Februar 2003
Smtliche Rechte vorbehalten.
Die drucktechnische
Wiedergabe und unberechtigte
Verwendung ist ohne
ausdrckliche schriftliche
Genehmigung seitens der
Yamaha Motor Co., Ltd
nicht gestattet.
Gedruckt in Japan

MANUAL DE SERVICIO DE
FX140: F1B-28197-ZE-C1

A10001-0*

WaveRunner FX140, FX Cruiser


MANUAL DE TALLER
SUPLEMENTARIO
2003, Yamaha Motor Co., Ltd.
1 edicin, febrero 2003
Reservados todos los derechos.
Se prohbe expresamente toda
reimpresin o utilizacin no
autorizada de este manual sin el
consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japn

HOW TO USE THIS MANUAL


MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains
comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the
course of action required will follow the symbol, e.g.,
Bearings
Pitting/scratches Replace.
To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is given at
the top of every page.

ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.

CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the appropriate section or chapter.

ES

UTILISATION DU
MANUEL

ZUR VERWENDUNG
DIESES HANDBUCHS

COMO UTILIZAR ESTE


MANUAL

FORMAT DU MANUEL
Toutes les procdures dcrites dans ce
manuel sont organises de manire
squentielle, pas pas. Les informations
ont t rassembles afin de fournir au
mcanicien une rfrence simple lire et
pratique qui comporte nanmoins toutes
les explications ncessaires au dmontage, la rparation, au montage et
linspection.
Dans cette forme revue, ltat dun composant dfectueux prcdera une flche
symbolise et la procdure mettre e
oeuvre suivra le symbole, par ex,
Roulements
Corrosion/endommagement
Remplacer.
Pour vous orienter dans ce manuel, le
Titre de section et le Principal intitul
sont indiqus sur chaque page.

AUFBAU
Alle Verfahren in diesem Handbuch
sind in logischer Reihenfolge Schritt
fr Schritt erklrt. Es sollte auf diese
Weise ein leicht zu lesendes,
bequem zu handhabendes Referenzmaterial geboten werden, in dem
alle Demontagen, Reparaturen,
Zusammenbau- und Inspektionsarbeiten ausfhrlich beschrieben sind.
In dieser abgenderten Form
erscheint nach dem mglicherweise
fehlerhaften Zustand eines Teils ein
Pfeil und die erforderliche Gegenmanahme. Bsp:
Lager
Lochfra/Beschdigung
Ersetzen.
Um das Auffinden von gewnschten
Stellen im Handbuch zu erleichtern,
steht oben auf jeder Seite der Titel
des Kapitels und des Abschnitts.

FORMATO DEL MANUAL


Todos los procedimientos de este
manual se han preparado de forma
secuencial, paso a paso. La informacin
ha sido compilada con el fin de ofrecer al
mecnico una referencia til y de fcil
lectura que contiene amplias explicaciones de todas las operaciones de desmontaje, reparacin, montaje e inspeccin.
En este formato revisado, la condicin
de un componente averiado ir precedida
de un smbolo de flecha y el curso de la
accin requerida seguir al smbolo, por
ejemplo:
Cojinetes
Picado/daos Reemplazar.
Para ayudarle a orientarse a travs de
este manual, en la parte superior de cada
pgina figuran el ttulo de la seccin y el
encabezamiento principal.

ILLUSTRATIONS
Les illustrations dans ce manuel dentretien reprsentent tous les modles dsigns.
REFERENCES
Elles ont t rduites au minimum. Elles
vous renvoient la partie ou au chapitre
appropri.

ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen in diesem Wartungshandbuch beziehen sich auf
alle bezeichneten Modelle.
QUERVERWEISE
Querverweise sind auf ein Minimum
beschrnkt worden und verweisen
auf die betreffenden Abschnitte oder
Kapitel.

ILUSTRACIONES
Las ilustraciones de este manual de servicio corresponden a todos los modelos
mencionados.
REFERENCIAS
Las referencias se han reducido al
mnimo. stas le remitirn directamente
a la seccin o al captulo correspondiente.

IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!

WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, passenger(s), a bystander, or a person inspecting or repairing the watercraft.

CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the watercraft.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
IMPORTANT:
This part has been subjected to change of specification during production.

F
INFORMATIONS IMPORTANTES
Les
informations
particulirement
importantes contenues dans ce manuel
dentretien sont signales de diverses
manires.
Le symbole dalerte scurit signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
AVERTISSEMENT
Le non-respect dune instruction
AVERTISSEMENT peut entraner de
graves blessures, voire mme la mort,
pour le pilote, le(s) passager(s), un
spectateur ou la personne inspectant
ou rparant le scooter.

WICHTIGE INFORMATIONEN
In diesem Wartungshandbuch sind
besonders wichtige Informationen
auf folgende Weise hervorgehoben.
Dieses Warnsymbol bedeutet:
VORSICHT! ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
WARNUNG
Ein Versumnis die WARNUNGHinweise zu befolgen knnte
ernsthafte Verletzungen oder den
Tod fr den Fahrer, den oder die
Beifahrer oder fr eine sich in der
Nhe befindlichen Person, oder
fr eine Person, die das Wasserfahrzeug inspiziert oder repariert,
zur Folge haben.

ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes
qui doivent tre respectes afin dviter dendommager le scooter nautique.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes
qui facilitent et expliquent les diffrentes
oprations.
IMPORTANT:
Les spcifications de cette partie ont subi
des modifications au cours de la production.

ES

DATOS IMPORTANTES
Este Manual de servicio contiene datos
importantes indicados de la siguiente
manera:
El smbolo de alerta de seguridad
significa ATENCION, ESTA EN
JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD!
ATENCION
La inobservancia de las instrucciones
de ADVERTENCIA pueden provocar
lesiones graves o un accidente mortal
al usuario de la mquina, el o los pasajeros, a una persona que se encuentre
en las inmediaciones o a la persona
que est revisando o reparando la
moto de agua.

PRECAUCION:
ACHTUNG:
Die Kennzeichnung ACHTUNG
bezeichnet spezielle Verfahren,
die befolgt werden mssen, um
eine Beschdigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
HINWEIS:
Ein HINWEIS enthlt Informationen,
die einen Vorgang einfacher oder
deutlicher machen.
WICHTIG:
Dieser Teil ist whrend der Produktion verndert worden.

Este tipo de instruccin indica precauciones especiales que debe observar


para evitar daar la moto de agua.
NOTA:
La NOTA proporciona informacin
clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
IMPORTANTE:
Esta pieza ha sido sometida a cambios de
especificacin durante el proceso de
fabricacin.

HOW TO USE THIS MANUAL


1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of
each removal and disassembly section.
2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram.
3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see SYMBOLS).
4 A job instruction chart accompanies the exploded diagram, providing the order of jobs, names of
parts, notes in jobs, etc.
5 Dimension figures and the number of parts, are provided for fasteners that require a tightening
torque.
Example:
Bolt or screw size

10 25 mm

: M10 (D) 25 mm (L)


D
L

6 Jobs requiring more information (such as special tools and technical data) are described
sequentially.

F
UTILISATION DU MANUEL
1 Pour vous aider identifier les diffrentes pices et comprendre les
diverses tapes opratoires, vous
trouverez des vues clates au dbut
de chaque partie de dpose et de
dmontage.
2 Les chiffres sont indiqus dans
lordre des oprations effectuer sur
le schma en vue clate.
3 Les symboles indiquent les pices
lubrifier et remplacer (voir SYMBOLES).
4 Un tableau dinstructions suit la vue
clate et indique lordre des oprations, le nom des pices, des conseils
pratiques, etc.
5 Les dimensions et le numro des pices sont fournis pour les lments de
fixation qui ncessitent un couple de
serrage.
Exemple:
Taille de boulon ou de vis
10 25 mm :
M10 (D) 25 mm (L)
D
L

6 Les oprations ncessitant davantage


dexplications
(indications
par
exemple dun outillage spcial ou de
donnes techniques) sont dcrites de
manire squentielle.

ES

D
VERWENDUNG DIESES
HANDBUCHES
1 Um Teile leichter identifizieren
und Verfahrensschritte klarstellen
zu knnen, gibt es am Beginn
eines jeden Ausbau- und Demontageabschnitts Explosionszeichnungen.
2 Die Nummern entsprechen der
Reihenfolge der Arbeitsschritte in
der Explosionszeichnung.
3 Symbole weisen auf Teile hin, die
geschmiert oder ersetzt werden
mssen. (siehe SYMBOLE).
4 Zur Explosionszeichnung gibt es
eine Arbeitsschritt-Tabelle in der
die Reihenfolge der Arbeitsschritte, Bezeichnung der Teile
und Hinweise zu den Arbeitsschritten usw. aufgefhrt werden.
5 Grenbezeichnungen und Teilenummern werden fr Verbindungselemente aufgefhrt, die
ein Anzugsdrehmoment bentigen.

COMO UTILIZAR ESTE MANUAL


1 Este manual incluye diagramas detallados al comienzo de cada seccin
de extraccin y desmontaje para ayudarle a identificar las piezas y clarificar los pasos de los procedimientos.
2 Los nmeros corresponden al orden
de las tareas del diagrama detallado.
3 Los smbolos indican las piezas que
deben ser engrasadas o reemplazadas
(consultar SIMBOLOS).
4 La tabla de las instrucciones de las
tareas se adjunta con el diagrama
detallado incluyendo el orden de la
tarea, los nombres de las piezas, las
notas para las tareas, etc.
5 Se proporcionan las cifras de las
dimensiones y el nmero de las piezas para las fijaciones que requieran
una torsin de apriete.
Por ejemplo:
Tamao del perno o del tornillo
10 25 mm :
M10 (D) 25 mm (L)
D

Beispiel:
Schraubengre
10 25 mm :
M10 (D) 25 mm (L)

D
L

6 Arbeitsschritte, die mehr Informationen bentigen (wie z. B. Spezialwerkzeuge und technische


Daten), werden der Reihe nach
beschrieben.

6 Las tareas que requieran mayor


informacin (tales como herramientas especiales y datos tcnicos) se
describen por orden de secuencia.

E
1

A50001-1-4

GEN
INFO

SYMBOLS
Symbols 1 to 9 are designed to indicate the
content of a chapter.

SPEC

1
2
3
4
5
6
7
8
9

INSP
ADJ

FUEL

JET
PUMP

POWR
7

General Information
Specifications
Periodic Inspection and Adjustment
Fuel System
Power Unit
Jet Pump Unit
Electrical System
Hull and Hood
Trouble Analysis

ELEC
9

HULL
HOOD
Symbols 0 to E indicate specific data.

0
A
B
C
D
E

TRBL
ANLS
A

Special tool
Specified oil or fluid
Specified engine speed
Specified tightening torque
Specified measurement
Specified electrical value
(resistance, voltage, electric current)

T.

R.

Symbols F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the lubrication
point.

E
G

H
A

GM

L
LT

LT

271

242

N
LT

572

SS

F Apply Yamaha 4-stroke motor oil


G Apply water resistant grease
(Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
H Apply molybdenum disulfide grease

Symbols I to N in an exploded diagram indicate the type of sealant or locking agent and
the application point.
I
J
K
L
M
N

Apply Gasket Maker


Apply Yamabond No. 4
Apply LOCTITE 271 (red)
Apply LOCTITE 242 (blue)
Apply LOCTITE 572
Apply silicone sealant

NOTE:
Additional symbols may be used in this manual.

ES

A50001-1-4

A50001-1-4

A50001-1-4

SYMBOLES
Les symboles 1 9 servent donglets
et indiquent le contenu dun chapitre.

SYMBOLE
Symbole 1 bis 9 sind Randmarkierungen, die das jeweilige Kapitel
anzeigen.

SIMBOLOS
Los smbolos 1 a 9 identifican el contenido de un captulo.

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Informations gnrales
Spcifications
Inspection priodique et rglage
Systme dalimentation
Moteur
Pompe de propulsion
Equipement lectrique
Coque et capot
Dpannage

Les symboles 0 E apportent certaines


prcisions:
0
A
B
C
D
E

Outillage spcial
Huile ou liquide spcifi
Vitesse du moteur spcifie
Couple de serrage spcifi
Mesure spcifie
Valeur lectrique spcifie
(rsistance, tension, courant lectrique)

Les symboles F H dans les vues en


clat indiquent la qualit de lubrifiant
employer et le point de graissage:
F Enduire dhuile pour moteurs 4 temps
G Enduire de graisse hydrofuge
(Yamaha A graisse marine Yamaha)
H Enduire de la graisse au bisulfure de molybdne

Les symboles I N dans les vues clates indiquent la qualit de liquide


dtanchit ou dagent bloquant utiliser ainsi que le point dapplication:
I
J
K
L
M
N

Enduire de Gasket Maker


Enduire de Yamahabond n4
Enduire de LOCTITE 271 (rouge)
Enduire de LOCTITE 242 (bleu)
Enduire de LOCTITE 572
Enduire dun produit au silicone

N.B.:
Il est possible que des symboles supplmentaires soient utiliss dans ce manuel.

1 Allgemeine Informationen
2 Spezifikationen
3 Regelmige Inspektionen und
Einstellungen
4 Kraftstoffanlage
5 Motorblock
6 Jetpumpeneinheit
7 Elektrische Anlage
8 Rumpf und Haube
9 Strungssuche

Die Symbole 0 bis E zeigen spezifische Daten an.


0
A
B
C
D

Spezialwerkzeug
Vorgeschriebenes l oder Flssigkeit
Motordrehzahl
Vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment
Sollwerte, Toleranzen, Verschleigrenzen
E Elektrische Sollwerte

Die Symbole F bis H in einer Explosionszeichnung zeigen das Schmiermittel und die Schmierstelle:
F Viertaktmotorl
G Wasserfestes Schmierfett
(Yamaha A-Fett, Yamaha Bootsfett)
H Molybdn-Disulfidfett

Die Symbole I bis N in einer Explosionszeichnung zeigen den Dichtungs- oder Bindmitteltyp, sowie die
Anwendungsstelle:
I
J
K
L
M
N

Gasket Maker
Yamaha-Kleber Nr. 4
LOCTITE 271 (Rot)
LOCTITE 242 (Blau)
LOCTITE 572
Silikon-Dichtungsmittel

HINWEIS:
Mglicherweise werden zustzliche
Symbole in diesem Handbuch verwendet.

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Informacin general
Especificaciones
Inspeccin peridica y ajuste
Sistema de combustible
Unidad del motor
Unidad de la bomba de inyeccin
Sistema elctrico
Casco y cap
Localizacin de averas

Los smbolos 0 a E indican datos especficos:


0
A
B
C
D
E

Herramienta especial
Aceite o lquido especificado
Velocidad del motor especificada
Torsin de apriete especificada
Medicin especificada
Valor elctrico especificado
(Resistencia, Tensin, Corriente elctrica)

Los smbolos F a H de un diagrama


detallado indican el grado de lubricante
y punto de lubricacin:
F Aceite para motores de 4 tiempos
G Aplicar grasa hidrfuga Yamaha
(Grasa A Yamaha, grasa nutica Yamaha)
H Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno

Los smbolos I a N de un diagrama


detallado indican el grado de la junta
lquida o compuesto obturante y el punto
de aplicacin:
I Aplicar empaquetadura Gasket Maker
J Aplicar compuesto obturante Yamabond
N.4
K Aplicar LOCTITE 271 (rojo)
L Aplicar LOCTITE 242 (azul)
M Aplicar LOCTITE 572
N Aplicar compuesto obturante de silicona

NOTA:
En este manual, otros smbolos pueden
tambin ser usados.

E
A30000-0

INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
JET PUMP UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
HULL AND HOOD
TROUBLE ANALYSIS

TABLE DES
MATIERES

ES

INHALT

INDICE

INFORMATIONS
GENERALES

ALLGEMEINE
INFORMATIONEN

INFORMACIN
GENERAL

SPECIFICATIONS

SPEZIFIKATIONEN

ESPECIFICACIONES

GEN
INFO

SPEC
INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE

REGELMIGE
INSPEKTIONEN UND
EINSTELLUNGEN

INSPECCIN
PERIDICA Y
AJUSTE

SYSTEME
DALIMENTATION

KRAFTSTOFFANLAGE

SISTEMA DE
COMBUSTIBLE

MOTEUR

MOTORBLOCK

UNIDAD DEL
MOTOR

POMPE DE
PROPULSION

JETPUMPENEINHEIT

UNIDAD DE LA
BOMBA DE
INYECCIN

INSP
ADJ

FUEL

POWR

JET
PUMP

EQUIPEMENT
ELECTRIQUE

ELEKTRISCHE
ANLAGE

SISTEMA
ELCTRICO

COQUE ET CAPOT

RUMPF UND HAUBE

CASCO Y CAP

DEPANNAGE

STRUNGSSUCHE

LOCALIZACIN DE
AVERAS

ELEC

HULL
HOOD

TRBL
ANLS

1
2
3
4
5
6
7
8
9

GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION NUMBERS ............................................................................ 1
PRIMARY l.D. NUMBER .............................................................................. 1
ENGINE SERIAL NUMBER ......................................................................... 1
JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............................................................ 1
HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.).................................................. 1
SPECIAL TOOLS ............................................................................................... 2
MEASURING AND DIAGNOSIS .................................................................. 2

SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS .......................................................................... 3
MAINTENANCE SPECIFICATIONS .................................................................. 5
ENGINE ....................................................................................................... 5
JET PUMP UNIT ......................................................................................... 8
HULL AND HOOD ....................................................................................... 8
ELECTRICAL ............................................................................................... 8
TIGHTENING TORQUES ................................................................................. 11
SPECIFIED TORQUES.............................................................................. 11
GENERAL TORQUE .................................................................................. 19
CABLE AND HOSE ROUTING ........................................................................ 20

PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT


MAINTENANCE INTERVAL CHART ............................................................... 29

ES

INFORMATIONS
GENERALES

ALLGEMEINE
INFORMATIONEN

INFORMACIN
GENERAL

NUMEROS DIDENTIFICATION .......1


NUMERO DIDENTIFICATION
PRIMAIRE ..........................................1
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR...1
NUMERO DE SERIE DE LA
POMPE DE PROPULSION ................1
NUMERO DIDENTIFICATION DE
LA COQUE (H.I.N.)............................1

IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN .......1
HAUPTIDENTIFIZIERUNGSNUMMER.......................................1
MOTOR-SERIENNUMMER ............1
JETPUMPENEINHEIT
-SERIENNUMMER ........................1
RUMPFIDENTIFIZIERUNGSNUMMER .....1

NMEROS DE IDENTIFICACIN .... 1


NMERO DE IDENTIFICACIN
PRINCIPAL ........................................ 1
NMERO DE SERIE DEL MOTOR... 1
NMERO DE SERIE DE LA
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN ....................................... 1
NMERO DE IDENTIFICACIN
DEL CASCO (H.l.N.) ......................... 1

OUTILS SPECIAUX ..............................2


MESURES ET DIAGNOSTIC .............2

SPEZIALWERKZEUG........................2
MESSUNG UND DIAGNOSE .........2

SPECIFICATIONS

SPEZIFIKATIONEN

SPECIFICATIONS GENERALES .......3

ALLGEMEINE TECHNISCHE
DATEN .............................................3

SPECIFICATIONS DE
MAINTENANCE...................................5
MOTEUR ..............................................5
POMPE DE PROPULSION ................8
COQUE ET CAPOT .............................8
ELECTRICITE .....................................8
COUPLES DE SERRAGE ...................11
COUPLES SPECIFIES .......................11
COUPLES GENERAUX ....................19
CHEMINEMENT DES CABLES ET
DES FLEXIBLES ................................20

WARTUNGSDATEN ..........................5
MOTOR ..........................................5
JETPUMPENEINHEIT ....................8
RUMPF UND HAUBE ....................8
ELEKTRISCHE ANLAGE................8
ANZUGSMOMENTE ........................11
BESONDERE
ANZUGSMOMENTE....................11
ALLGEMEINE
ANZUGSDREHMOMENTE .........19

HERRAMIENTAS ESPECIALES ....... 2


MEDICIN Y DIAGNSTICO .......... 2

ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES ........................................ 3
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO ............................. 5
MOTOR ............................................... 5
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN ....................................... 8
CASCO Y CAP.................................. 8
SISTEMA ELCTRICO ...................... 8
TORSIONES DE APRIETE................ 11
TORSIONES ESPECIFICADAS ....... 11
APRIETE NOTAS GENERALES... 19

LEITUNGSFHRUNG......................20
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y
MANGUERAS..................................... 20

INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE
TABLEAU DENTRETIEN
PERIODIQUE......................................29

REGELMIGE
INSPEKTIONEN UND
EINSTELLUNGEN

INSPECCIN
PERIDICA Y AJUSTE

TABELLE FR
WARTUNGSINTERVALLE.............29

TABLA DE INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO ........................... 29

FUEL SYSTEM
FUEL INJECTION SYSTEM............................................................................. 30
WIRING DIAGRAM .................................................................................... 30
EXPLODED DIAGRAM .............................................................................. 31
REMOVAL AND INSTALLATION CHART ................................................. 31
SERVICE POINTS ..................................................................................... 38
Bypass valve motor inspection............................................................. 38
Bypass valve motor installation............................................................ 38

ELECTRICAL SYSTEM
ELECTRICAL COMPONENTS......................................................................... 39
IGNITION SYSTEM .......................................................................................... 40
NOISE FILTER ........................................................................................... 40
OFF THROTTLE STEERING SYSTEM............................................................ 41
WIRING DIAGRAM .................................................................................... 41
EXPLODED DIAGRAM .............................................................................. 42
REMOVAL AND INSTALLATION CHART ................................................ 42
THROTTLE POSITION SENSOR .............................................................. 43
STEERING SWITCH .................................................................................. 43

TROUBLE ANALYSIS
INTRODUCTION............................................................................................... 44
FEATURES ................................................................................................ 44
Functions.............................................................................................. 44
CONTENTS................................................................................................ 45
HARDWARE REQUIREMENTS................................................................. 46
TROUBLE ANALYSIS...................................................................................... 48
SELF-DIAGNOSIS ..................................................................................... 48
WIRING DIAGRAM

ES

SYSTEME
DALIMENTATION

KRAFTSTOFFANLAGE

SISTEMA DE
COMBUSTIBLE

CIRCUIT DINJECTION DE
CARBURANT ......................................30
PLAN DE CABLAGE ........................30
VUE EN ECLATE ..............................31
TABLEAU DE DEPOSE ET DE
MONTAGE .......................................31
POINTS PARTICULIERS
DENTRETIEN .................................38
Inspection du moteur de
soupape de dcharge ......................38
Montage du moteur de soupape de
dcharge .........................................38

KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM..........................................30
SCHALTPLAN...............................30
EXPLOSIONSZEICHNUNG..........31
AUSBAU- UND
EINBAUTABELLE........................31
WARTUNGSHINWEISE ...............38
Bypassventilmotor
kontrollieren..............................38
Bypassventilmotor einbauen .....38

SISTEMA DE INYECCIN DE
COMBUSTIBLE ................................. 30
DIAGRAMA DE CONEXIONES...... 30
DIAGRAMA DETALLADO ............. 31
GRFICA DE EXTRACCIN E
INSTALACIN ................................ 31
PUNTOS DE SERVICIO ................... 38
Inspeccin del motor de la vlvula
bypass ............................................ 38
Instalacin del motor de la vlvula
bypass ............................................ 38

EQUIPEMENT
ELECTRIQUE

ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN ...39

COMPOSANTS ELECTRIQUES.......39
CIRCUIT DALLUMAGE...................40
ANTIPARASITE ................................40
CIRCUIT DE DIRECTION GAZ
COUPES ...............................................41
PLAN DE CABLAGE ........................41
VUE EN ECLATE ..............................42
TABLEAU DE DEPOSE ET DE
MONTAGE .......................................42
CAPTEUR DACCELERATION.......43
CONTACTEUR DE DIRECTION .....43

ZNDSYSTEM .................................40
ENTSTRFILTER.........................40
GASUNABHNGIGES
STEUERSYSTEM ...........................41
SCHALTPLAN...............................41
EXPLOSIONSZEICHNUNG..........42
AUSBAU- UND
EINBAUTABELLE........................42
DROSSELKLAPPENSENSOR .....43
LENKERSCHALTER.....................43

STRUNGSSUCHE
DEPANNAGE
INTRODUCTION.................................44
CARACTERISTIQUES......................44
Fonctions .........................................44
COMPOSITION DE LA
FOURNITURE ..................................45
CONFIGURATION MATERIELLE
REQUISE...........................................46
DEPANNAGE .......................................48
AUTODIAGNOSTIC .........................48
PLAN DE CABLAGE

EINFHRUNG..................................44
MERKMALE ..................................44
Funktionen.................................44
INHALT .........................................45
HARDWAREANFORDERUNGEN....................46
STRUNGSSUCHE.........................48
EIGENDIAGNOSE ........................48

SISTEMA ELCTRICO
COMPONENTES ELCTRICOS...... 39
SISTEMA DE ENCENDIDO .............. 40
FILTRO DE RUIDO .......................... 40
SISTEMA DE DIRECCIN
MEDIANTE ACELERADOR............ 41
DIAGRAMA DE CONEXIONES...... 41
DIAGRAMA DETALLADO ............. 42
GRFICA DE EXTRACCIN E
INSTALACIN ................................ 42
SENSOR DE POSICIN DEL
ACELERADOR ................................ 43
INTERRUPTOR DE DIRECCIN.... 43

LOCALIZACIN DE
AVERAS
INTRODUCCIN ................................ 44
CARACTERSTICAS ........................ 44
Funciones ........................................ 44
CONTENIDO ..................................... 45
REQUISITOS DE HARDWARE....... 46
LOCALIZACIN DE AVERAS ....... 48
AUTODIAGNSTICO ...................... 48

SCHALTPLAN
DIAGRAMA DE CONEXIONES

GEN
INFO

IDENTIFICATION NUMBERS

A60700-0*

IDENTIFICATION NUMBERS
PRIMARY l.D. NUMBER
The primary l.D. number is stamped on a label
attached to the inside of the engine compartment.
Starting primary l.D. number:
F1B: 807501

ENGINE SERIAL NUMBER


The engine serial number is stamped on a
label attached to the engine unit.
Starting serial number:
60E: 1001701

JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER


The jet pump unit serial number is stamped on
a label attached to the intermediate housing.
Starting serial number:
60E: 800058

HULL IDENTIFICATION NUMBER


(H.l.N.)
The H.l.N. is stamped on a plate attached to
the aft deck.

GEN
INFO

F
D
ES

NUMEROS DIDENTIFICATION
IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
NMEROS DE IDENTIFICACIN

A60700-0*

A60700-0*

A60700-0*

NUMEROS
DIDENTIFICATION

IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN

NMEROS DE
IDENTIFICACIN

NUMERO DIDENTIFICATION
PRIMAIRE
Le numro didentification primaire est
imprim sur une tiquette fixe lintrieur du compartiment moteur.

HAUPTIDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Hauptidentifizierungsnummer ist
auf einem Schild eingestanzt, das
sich im Motorraum befindet.

NMERO DE IDENTIFICACIN
PRINCIPAL
El nmero de identificacin principal
est impreso en una placa colocada en el
interior del compartimento del motor.

Premiers chiffres du numro


didentification:
F1B: 807501
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numro de srie du moteur est
imprim sur une tiquette fixe sur le
module moteur.
Premiers chiffres du numro de
srie:
60E: 1001701
NUMERO DE SERIE DE LA
POMPE DE PROPULSION
Le numro de srie de la pompe de propulsion est imprim sur une tiquette
fixe sur le logement intermdiaire.
Premiers chiffres du numro de
srie:
60E: 800058
NUMERO DIDENTIFICATION DE
LA COQUE (H.I.N.)
Le numro didentification de la coque
est imprim sur une plaque fixe sur le
pont arrire.

Erster Nummer der Serie:


F1B: 807501
MOTOR-SERIENNUMMER
Die Motor-Seriennummer ist auf
einem Schild eingestanzt, das am
Motor angebracht ist.
Erste Nummer der Serie:
60E: 1001701
JETPUMPENEINHEIT
-SERIENNUMMER
Die
Jetpumpeneinheit-Seriennummer ist auf einem Schild eingestanzt,
das am Zwischengehuse angebracht ist.
Erste Nummer der Serie:
60E: 800058
RUMPF- IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Rumpf-Identifizierungsnummer
ist auf einem Schild eingestanzt, das
am Hinterdeck angebracht ist.

Nmero de identificacin primario


inicial:
F1B: 807501
NMERO DE SERIE DEL MOTOR
El nmero de serie del motor est
impreso en una placa fijada al motor.
Nmero de serie inicial:
60E: 1001701
NMERO DE SERIE DE LA
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN
El nmero de serie de unidad de la
bomba de inyeccin est impreso en una
placa fijada a la caja intermedia.
Nmero de serie inicial:
60E: 800058
NMERO DE IDENTIFICACIN
DEL CASCO (H.l.N.)
El H.l.N. est impreso en una placa
fijada a la cubierta de popa.

1
2
3
4
5
6
7
8
9

GEN
INFO

SPECIAL TOOLS

SPECIAL TOOLS
Using the correct special tools recommended
by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations
and using improper tools can damage the
equipment.
NOTE:
For USA and Canada, use part numbers
starting with J-, YB-, YM-, YS-, YU- or
YW-.
For other countries, use part numbers starting with 90890-.

MEASURING AND DIAGNOSIS


1 YU-34899-A

3 YB-06793

90890-06793

1 Digital multimeter
P/N. YU-34899-A
2 Digital circuit tester
P/N. 90890-03174
3 Test harness (3 pins)
P/N. YB-06793
Test harness SMHW099-3 (3 pins)
P/N. 90890-06793
4 Test connector
P/N. YW-06862
Test connector FMY-8
P/N. 90890-06862
5 Yamaha diagnostic system
P/N. 60V-85300-01
6 Yamaha diagnostic system
(CD-ROM only)
P/N. 60V-WS853-01

90890-03174

YW-06862
90890-06862

5 60V-85300-01

6 60V-WS853-01

YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM
INSTALLATION MANUAL
60V-2819K-10

GEN
INFO

F
D
ES

OUTILS SPECIAUX
SPEZIALWERKZEUG
HERRAMIENTAS ESPECIALES

OUTILS SPECIAUX

SPEZIALWERKZEUG

Pour une plus grande prcision dans


votre travail de montage et de mise au
point, Yamaha vous recommande
lemploi doutils spciaux. Les improvisations ou lutilisation doutils non
appropris peuvent endommager le
matriel.

Durch die Verwendung der von


YAMAHA empfohlenen Spezialwerkzeuge knnen die Montage- und
Wartungsarbeiten erleichtert und
genauer
ausgefhrt
werden.
Unsachgemes Werkzeug und
improvisierte Arbeitsweisen knnen
Materialschden hervorrufen.

La utilizacin de las herramientas especiales recomendadas por Yamaha la facilitar el trabajo y le permitir realizar un
montaje y puesta a punto precisos. La
improvisacin y el uso de herramientas
incorrectas puede averiar los equipos.

HINWEIS:
Die Teilenummern fr Nordamerika beginnen mit J-, YB-,
YM-, YS-, YU- oder YW-.
Die Teilenummern fr alle anderen
Lnder beginnen mit 90890-.

NOTA:
Para EE.UU. y Canad, utilice los
nmeros de pieza que empiecen por
J-, YB-, YM-, YS-, YU- o
YW-.
Para otros pases, utilice los nmeros
de pieza que empiecen por 90890-.

MESSUNG UND DIAGNOSE


1 Digitalmegert
P/N. YU-34899-A

MEDICIN Y DIAGNSTICO
1 Multmetro digital
P/N. YU-34899-A

2 Digitalschaltkreistester
P/N. 90890-03174

2 Comprobador digital de circuitos


P/N. 90890-03174

3 Testkabelbaum (dreifach)
P/N. YB-06793

3 Cableado de prueba (3 clavijas)


P/N. YB-06793

N.B.:
Pour les E.-U. et le Canada, utiliser les
pices dont la rfrence commence par
J-, YB-, YM-, YS-, YU- ou
YW-.
Pour les autres pays, utiliser les pices
dont la rfrence commence par
90890-.
MESURES ET DIAGNOSTIC
1 Multimtre numrique
P/N. YU-34899-A
2 Testeur de circuit numrique
P/N. 90890-03174
3 Faisceau de test (3 broches)
P/N. YB-06793
Faisceau de test SMHW099-3
(3 broches)
P/N. 90890-06793
4 Connecteur de test
P/N. YW-06862
Connecteur de test FMY-8
P/N. 90890-06862
5 Systme de diagnostic Yamaha
P/N. 60V-85300-01
6 Systme de diagnostic Yamaha
(CD-ROM seulement)
P/N. 60V-WS853-01

Testkabelbaum SMHW099-3
(dreifach)
P/N. 90890-06793
4 Teststecker
P/N. YW-06862
Teststecker FMY-8
P/N. 90890-06862

HERRAMIENTAS
ESPECIALES

Cableado de prueba SMHW099-3


(3 clavijas)
P/N. 90890-06793
4 Conector de prueba
P/N. YW-06862
Conector de prueba FMY-8
P/N. 90890-06862

5 YAMAHA-Diagnosesystem
P/N. 60V-85300-01

5 Sistema Yamaha de diagnstico


P/N. 60V-85300-01

6 YAMAHA-Diagnosesystem
(nur CD-ROM)
P/N. 60V-WS853-01

6 Sistema Yamaha de diagnstico


(slo CD-ROM)
P/N. 60V-WS853-01

SPEC

GENERAL SPECIFICATIONS

GENERAL SPECIFICATIONS
Item
Model code
Hull
Engine/jet
Dimensions
Length
Width
Height
Dry weight
Maximum capacity
Performance
Maximum output
Maximum fuel consumption
Cruising range
Engine
Engine type
Displacement
Bore stroke
Compression ratio
Exhaust system
Lubrication system
Cooling system
Starting system
Ignition system
Ignition timing
Spark plug model
(manufacturer)
Spark plug gap
Battery capacity
Generator output
Drive unit
Propulsion system
Jet pump type
Impeller rotation (from rear)
Transmission
Gear ratio
Jet thrust nozzle horizontal
angle
Jet thrust nozzle trim angle
Trim system
Reverse system

Model

Unit

FX140

FX Cruiser
F1B
60E

mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Person/kg (lb)

3,340 (131.5)
1,230 (48.4)
1,160 (45.7)
362 (798)
3/240 (530)

kW (PS) @ r/min
l/h (US gal/h,
lmp gal/h)
h

103 (140) @ 10,000


44 (11.6, 9.7)

cm (cu. in)
mm (in)

Degree

1.59
4-stroke, L4, DOHC
998 (60.9)
74.0 58.0 (2.91 2.28)
11.4:1
Wet exhaust
Dry sump
Water cooled
Electric starter
TCI
BTDC 35ATDC 5
CR9EB (NGK)

mm (in)
V/Ah
A @ r/min

0.70.8 (0.0280.031)
12/19
1416 @ 6,000

Degree

Jet pump
Axial flow, single stage
Counterclockwise
Direct drive from engine
19/28 (0.68)
26 + 26

Degree

10, 5, 0, 5, 10
Manual 5 positions
Reverse gate

SPEC

GENERAL SPECIFICATIONS
Item

Fuel and oil


Fuel type
Minimum fuel rating
Fuel tank capacity
Engine oil type
Engine oil grade
Engine oil quantity
(without oil filter replacement)
(with oil filter replacement)
*1
*2

E
Model

Unit

FX140

FX Cruiser

Regular unleaded gasoline


86
90
70 (18.5, 15.4)

*1

PON
RON*2
L (US gal,
Imp gal)

4-stroke motor oil


SE, SF, SG, SH, or SJ
10W-30
4.3 (4.5, 3.8)

API
SAE
L (US qt,
Imp qt)
L (US qt,
Imp qt)
L (US qt,
Imp qt)

2.0 (2.1, 1.8)


2.2 (2.3, 1.9)

Pump Octane Number = (Motor Octane Number + Research Octane Number)/2


Research Octane Number

1
2
3
4
5
6
7
8
9

SPEC

SPECIFICATIONS GENERALES

SPECIFICATIONS GENERALES
Dsignation
Code du modle
Coque
Moteur/tuyre
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids sec
Capacit maximum
Performances
Puissance maximum
Consommation maximum de carburant
Autonomie
Moteur
Type
Cylindre
Alsage course
Taux de compression
Systme dchappement
Systme de graissage
Systme de refroidissement
Systme de dmarrage
Systme dallumage
Calage de lallumage
Modle de bougie (fabricant)
Ecartement des lectrodes de bougie
Capacit de la batterie
Dbit de lalternateur
Unit dentranement
Systme de propulsion
Type de pompe de propulsion
Rotation de la turbine (vue de larrire)
Transmission
Rapport dengrenage
Angle horizontal de la tuyre de pousse
Angle dassiette de la tuyre de pousse
Systme de correction dassiette
Systme de marche arrire

Modle

Unit

FX140

FX Cruiser
F1B
60E

mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personnes/kg (lb)

3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)

kW (PS) tr/mn
l/h (US gal/h,
Imp gal/h)
h

103 (140) 10.000


44 (11,6, 9,7)
1,59
4 temps, L4, double arbre cames en tte
998 (60,9)
74,0 58,0 (2,91 2,28)
11,4:1
Echappement humide
Carter sec
Par eau
Dmarreur lectrique
TCI
35 av. PMH 5 APMH
CR9EB (NGK)
0,70,8 (0,0280,031)
12/19
1416 6.000

cm3 (cu. in)


mm (in)

Degrs
mm (in)
V/Ah
A tr/min

Pompe de propulsion
A flux axial mono-tage
Sens inverse des aiguilles dune montre
Transmission directe par le moteur
19/28 (0,68)
26 + 26
10, 5, 0, 5, 10
Manuel 5 positions
Inverseur

Degrs
Degrs

SPEC

SPECIFICATIONS GENERALES
Dsignation

Carburant et huile
Type de carburant
Indice de carburant minimum
Contenance du rservoir de carburant
Type dhuile moteur
Qualit dhuile moteur
Quantit dhuile moteur
(sans remplacement du filtre huile)
(avec remplacement du filtre huile)
*1
*2

F
Modle

Unit

FX140

PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)

Indice doctane la pompe = (indice doctane moteur + indice doctane recherche)/2


Indice doctane recherche

FX Cruiser

Essence ordinaire sans plomb


86
90
70 (18,5, 15,4)
Huile pour moteurs 4 temps
SE, SF, SG, SH ou SJ
10W-30
4,3 (4,5, 3,8)
2,0 (2,1, 1,8)
2,2 (2,3, 1,9)

SPEC

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN


Bezeichnung
Modellcode
Rumpf
Motor/Jet
Abmessungen
Lnge
Breite
Hhe
Trockengewicht
Maximale Last
Leistung
Maximale Leistungsabgabe
Maximaler Kraftstoffverbrauch
Reichweite
Motor
Bauweise
Hubraum
Bohrung Hub
Kompressionsverhltnis
Auspuffsystem
Schmiersystem
Khlsystem
Startsystem
Zndsystem
Zndwinkelsteuerung
Zndkerzentyp (Hersteller)
Elektrodenabstand
Batteriespannung/-kapazitt
Lichtmaschinenleistung
Antriebseinheit
Antriebssystem
Bauweise
Laufraddrehrichtung (Heckansicht)
Getriebe
bersetzungsverhltnis
Jetdseneinschlagwinkel
Jetdsen-Trimmwinkel
Trimmsystem
Retoursystem

Modell

Einheit

FX140

FX Cruiser
F1B
60E

mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personen/kg (lb)

3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)

kW (PS) bei U/min


l/h (US gal/h,
lmp gal/h)
h

103 (140) bei 10.000


44 (11,6, 9,7)
1,59
4-Zylinder-4-Takt-Reihenmotor mit zwei oben liegenden
Nockenwellen
998 (60,9)
74,0 58,0 (2,91 2,28)
11,4:1
Naauspuff
Trockensumpf
Wasserkhlung
Elektrostarter
Elektronische Zndung
35 VOT5 NOT
CR9EB (NGK)
0,70,8 (0,0280,031)
12/19
1416 bei 6.000

cm3 (cu. in)


mm (in)

Grad
mm (in)
V/Ah
A bei U/min

Jetpumpe
Axialstrmung, einstufig
Gegenuhrzeigersinn
Direktantrieb vom Motor
19/28 (0,68)
26 + 26
10, 5, 0, 5, 10
5 Stellungen, handbettigt
Umkehrklappe

Grad
Grad

SPEC

ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN


Bezeichnung

Kraftstoff und l
Kraftstoffsorte
Minimale Oktanzahl
Kraftstofftankinhalt
Motorlsorte
Motorlqualitt
Einfllmenge
(ohne Filterwechsel)
(mit Filterwechsel)
*1
*2

D
Modell

Einheit

FX140

PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)

Pumpen-Oktanzahl = (Motor-Oktanzahl + Research-Oktanzahl)/2


Research-Oktanzahl

FX Cruiser

Bleifreies Normalbenzin
86
90
70 (18,5, 15,4)
Viertaktmotorl
SE, SF, SG, SH oder SJ
10W-30
4,3 (4,5, 3,8)
2,0 (2,1, 1,8)
2,2 (2,3, 1,9)

SPEC

ESPECIFICACIONES GENERALES

ES

ESPECIFICACIONES GENERALES
tem
Cdigo de modelo
Casco
Motor/propulsor a chorro
Dimensiones
Eslora
Manga
Puntal
Peso en seco
Capacidad mxima
Prestaciones
Potencia mxima
Consumo mximo de combustible
Autonoma
Motor
Tipo de motor
Cilindrada
Dimetro carrera
Relacin de compresin
Sistema de escape
Sistema de engrase
Sistema de refrigeracin
Sistema de arranque
Sistema de encendido
Distribucin de encendido
Modelo de buja (marca)
Distancia entre electrodos
Capacidad de la batera
Corriente generada por el alternador
Grupo propulsor
Sistema de propulsin
Tipo de bomba de chorro
Giro del rotor (desde atrs)
Transmisin
Relacin de transmisin
ngulo horizontal de la tobera de
propulsin
ngulo vertical de la tobera de propulsin
Sistema de trimado
Sistema de marcha atrs

Modelo

Unidad

FX140

FX Cruiser
F1B
60E

mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lb)
Personas/kg (lb)

3.340 (131,5)
1.230 (48,4)
1.160 (45,7)
362 (798)
3/240 (530)

kW (PS) a rpm
l/h (US gal/h,
lmp gal/h)
h

103 (140) a 10.000


44 (11,6, 9,7)
1,59

mm (in)
V/Ah
A a rpm

4 tiempos, L4, DOHC


998 (60,9)
74,0 58,0 (2,91 2,28)
11,4:1
Escape hmedo
Colector de lubricante fuera del crter
Refrigeracin por agua
Arranque elctrico
TCI
BTDC 35ATDC 5
CR9EB (NGK)
0,70,8 (0,0280,031)
12/19
1416 a 6.000

Grados

Bomba de chorro
Flujo axial, una etapa
Hacia la izquierda
Transmisin directa desde el motor
19/28 (0,68)
26 + 26

cm3 (cu. in)


mm (in)

Grados

Grados

10, 5, 0, 5, 10
Manual, 5 posiciones
Compuerta de inversin

SPEC

ESPECIFICACIONES GENERALES
tem

Combustible y aceite
Tipo de combustible
Graduacin mnima del combustible
Capacidad del depsito de combustible
Tipo de aceite del motor
Grado del aceite del motor
Cantidad de aceite del motor
(sin sustitucin del filtro de aceite)
(con sustitucin del filtro de aceite)
*1
*2

ES
Modelo

Unidad

FX140

PON*1
RON*2
L (US gal, Imp gal)
API
SAE
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)
L (US qt, Imp qt)

Gasolina normal sin plomo


86
90
70 (18,5, 15,4)
Aceite para motores de 4 tiempos
SE, SF, SG, SH o SJ
10W-30
4,3 (4,5, 3,8)
2,0 (2,1, 1,8)
2,2 (2,3, 1,9)

Octanaje Pump = (Nmero de octanos de motor + nmero de octanos de investigacin)/2


Octanaje Research

FX Cruiser

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ENGINE
Item
Cylinder head
Warpage limit

Compression pressure*1
Cylinder
Bore size
Taper limit
Out-of-round limit
Wear limit
Camshaft
Drive system
Intake A
Exhaust A
Intake and
exhaust B
Camshaft cap inside diameter
Camshaft journal diameter
Camshaft-journal-to-camshaftcap clearance
Maximum camshaft runout
Timing chain
Model/number of links
Tensioning system
Valves, valve seats, valve guides
Valve clearance (cold)
Intake
Exhaust
Valve dimensions
Valve head diameter A
Intake
Exhaust
Valve face width B
Intake
Exhaust
*1

Model

Unit

FX140

FX Cruiser

mm (in)

0.1 (0.004)

kPa
(kgf/cm2, psi)

1,350 (13.5, 192)

mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)

74.06074.075 (2.91572.9163)
0.08 (0.003)
0.05 (0.002)
74.2 (2.9213)

mm (in)
mm (in)
mm (in)

Chain drive
32.25 (1.270)
32.65 (1.285)
25.00 (0.984)

mm (in)
mm (in)
mm (in)

24.5 (0.9646)
24.4424.45 (0.96220.9626)
0.050.08 (0.00200.0031)

mm (in)

0.03 (0.0012)
DID SCR-0412SV/130
Automatic

mm (in)
mm (in)

0.110.20 (0.00430.0079)
0.250.34 (0.00980.0134)

mm (in)
mm (in)

22.923.1 (0.90160.9094)
24.424.6 (0.96060.9685)

mm (in)
mm (in)

1.762.90 (0.06930.1142)
1.762.90 (0.06930.1142)

At 760 mmHg and 20 C (68 F)

SPEC

SPECIFICATIONS DE
MAINTENANCE
MOTEUR
Dsignation
Culasse
Limite de gauchissement
Compression*1
Cylindre
Alsage
Limite de conicit
Limite de faux-rond
Limite dusure
Arbres cames
Systme dentranement
Admission A
Echappement A
Admission et chappement B
Diamtre intrieur du capuchon
darbre cames
Diamtre du tourillon de larbre
cames
Jeu entre tourillon et capuchon
darbre cames
Faux-rond maximum de larbre
cames
Chane de distribution
Modle/nombre de maillons
Systme de tendeur
Soupapes, siges de soupapes, guides
de soupapes
Jeu de soupape ( froid)
Admission
Echappement
Dimensions des soupapes
Diamtre de la tte de soupape A
Admission
Echappement
Largeur du collet de soupape B
Admission
Echappement
*1A

F
D
ES

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

WARTUNGSDATEN
MOTOR
Bezeichnung
Zylinderkopf
Maximaler Verzug
Kompressionsdruck*1
Zylinder
Bohrungsdurchmesser
Maximale Konizitt
Maximale Unrundheit
Verschleigrenze
Nockenwelle
Antriebssystem
Einla A
Ausla A
Einla und Ausla B
NockenwellenlagerdeckelInnendurchmesser
NockenwellenzapfenDurchmesser
Nockenwellen-Lagerspiel
Maximaler Nockenwellenschlag
Steuerkette
Typ/Anzahl Glieder
Spannsystem
Ventile, Ventilsitze, Ventilfhrungen
Ventilspiel (kalt)
Einla
Ausla
Ventilabmessungen
Ventiltellerdurchmesser A
Einla
Ausla
Ventiltellerbreite B
Einla
Ausla
*1

bei 760 mm Hg und 20 C (68 F)

760 mmHg et 20 C (68 F)

ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO
MOTOR
tem
Culata
Lmite de deformacin
Presin de compresin*1
Cilindro
Dimetro
Lmite de conicidad
Lmite de deformacin
circunferencial
Lmite de desgaste
Eje de la levas
Sistema de transmisin
Admisin A
Escape A
Admisin y escape B
Dimetro interior de la cabeza del
eje de levas
Dimetro del mun del eje de levas
Holgura entre el mun y la cabeza
del eje de levas
Descentramiento mximo del eje de
levas
Cadena de distribucin
Modelo/nmero de eslabones
Sistema tensor
Vlvulas, asientos de vlvula, guas de
vlvula
Holgura de las vlvulas (en fro)
Admisin
Escape
Dimensiones de las vlvulas
Dimetro de la cabeza de
vlvula A
Admisin
Escape
Anchura del cabezal de la
vlvula B
Admisin
Escape
*1

A 760 mmHg y 20 C (68 F)

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item

Valve seat width C


Intake
Exhaust
Valve margin thickness D
Intake
Exhaust
Valve stem diameter
Intake
Exhaust
Valve guide inside diameter
Intake
Exhaust
Valve-stem-to-valve-guide
clearance
Intake
Exhaust
Valve stem runout

E
Model

Unit

FX140

FX Cruiser

mm (in)
mm (in)

0.91.1 (0.03540.0433)
0.91.1 (0.03540.0433)

mm (in)
mm (in)

0.50.9 (0.01970.0354)
0.50.9 (0.01970.0354)

mm (in)
mm (in)

3.9753.990 (0.15650.1571)
4.4604.475 (0.17560.1762)

mm (in)
mm (in)

4.0004.012 (0.15750.1580)
4.5004.512 (0.17720.1776)

mm (in)
mm (in)
mm (in)

0.0100.037 (0.00040.0015)
0.0250.052 (0.00100.0020)
0.01 (0.0004)

Valve spring
Free length
Intake
mm (in)
Exhaust
mm (in)
Installed length
Intake
mm (in)
Exhaust
mm (in)
Spring limit
Intake
Degree/mm (in)
Exhaust
Degree/mm (in)
Piston
Piston-to-cylinder clearance
mm (in)
Piston diameter
mm (in)
Measuring point H*
mm (in)
Wear limit
mm (in)
Piston pin boss inside diameter
mm (in)
Piston pins
Outside diameter
mm (in)
Wear limit
mm (in)

38.90 (1.53)
40.67 (1.60)
34.50 (1.36)
35.00 (1.38)
2.5/1.7 (0.067)
2.5/1.8 (0.071)
0.100.11 (0.00390.0043)
73.95573.970 (2.91162.9121)
5 (0.2)
0.17 (0.0067)
17.00217.013 (0.66930.6698)
16.99117.000 (0.66890.6693)
16.971 (0.6681)

SPEC

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

Dsignation
Largeur de contact du sige C
Admission
Echappement
Epaisseur du bord de la soupape D
Admission
Echappement
Diamtre de la queue
Admission
Echappement
Diamtre intrieur du guide
Admission
Echappement
Jeu entre queue et guide
Admission
Echappement
Faux-rond de la queue de soupape
Ressorts de soupape
Longueur libre
Admission
Echappement
Longueur mont
Admission
Echappement
Inclinaison maxi.
Admission
Echappement
Piston
Jeu piston-cylindre
Diamtre du piston
Point de mesure H*
Limite dusure
Diamtre intrieur du bossage de
laxe du piston
Axes de piston
Diamtre extrieur
Limite dusure

Bezeichnung
Ventilsitzbreite C
Einla
Ausla
Ventiltellerstrke D
Einla
Ausla
Ventilschaftdurchmesser
Einla
Ausla
VentilfhrungsInnendurchmesser
Einla
Ausla
Ventilschaftspiel
Einla
Ausla
Maximaler Ventilschaftschlag
Ventilfeder
Ungespannte Lnge
Einla
Ausla
Einbaulnge
Einla
Ausla
Maximale Neigung
Einla
Ausla
Kolben
Kolbenlaufspiel
Kolbendurchmesser
Mepunkt H*
Maximaler Verschlei
KolbenbolzenaugenDurchmesser
Kolbenbolzen
Auendurchmesser
Maximaler Verschlei

F
D
ES

tem
Anchura del asiento de la
vlvula C
Admisin
Escape
Espesor de margen de la vlvula D
Admisin
Escape
Dimetro del vstago de la vlvula
Admisin
Escape
Dimetro interior de la gua de la
vlvula
Admisin
Escape
Holgura entre vstago y gua de la
vlvula
Admisin
Escape
Descentramiento del vstago de la
vlvula
Muelle de la vlvula
Longitud libre
Admisin
Escape
Longitud montado
Admisin
Escape
Lmite del muelle
Admisin
Escape
Pistn
Holgura entre pistn y cilindro
Dimetro del pistn
Punto de medicin H*
Lmite de desgaste
Dimetro interior del saliente del
pasador del pistn
Pasadores del pistn
Dimetro exterior
Lmite de desgaste

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item

Model

Unit

Piston ring
Top ring
T
Type
Dimension (B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
2nd ring
Type
T
Dimensions
(B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
Oil ring
Dimensions
T
(B T)
End gap (installed)
Ring groove clearance
Connecting rod
Big end oil clearance
Bearing color code
Small end inside diameter
Crankshaft

FX140

FX Cruiser

mm (in)
mm (in)
mm (in)

Barrel
0.90 2.75 (0.04 0.11)
0.380.55 (0.01500.0217)
0.0300.065 (0.00120.0026)

mm (in)

Taper
0.80 2.80 (0.03 0.11)

mm (in)
mm (in)

0.490.69 (0.01930.0272)
0.0200.055 (0.00080.0022)

mm (in)

1.50 2.60 (0.06 0.10)

mm (in)
mm (in)

0.290.59 (0.01140.0232)
0.0400.160 (0.00160.0063)

mm (in)

0.0160.040 (0.00060.0016)
1. Brown 2. Black 3. Blue 4. Green
17.00517.018 (0.66940.6699)

mm (in)

Crank width A
Deflection limit B
Crankshaft journal oil clearance
Bearing color code
Throttle body
Type/quantity
Manufacturer
ID mark
Trolling speed
Fuel pump
Pump type
Output pressure

mm (in)
mm (in)
mm (in)

304.8306.0 (12.0012.05)
0.03 (0.0012)
0.0200.057 (0.00080.0022)
1. Brown 2. Black 3. Blue 4. Green 5. Yellow
40EIS/4
Mikuni
60E10
1,6001,800

r/min

kPa
(kgf/cm2, psi)

Electrical
310330 (3.13.3, 4547)

SPEC

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

Dsignation
Segment de piston
Segment suprieur
Type
Dimension (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
2e segment
Type
Dimensions (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
Segment racleur
Dimensions (B T)
Ecartement du bec (mont)
Jeu de la gorge
Bielle
Jeu de lhuile de tte de bielle
Code de couleur des coussinets
Diamtre intrieur du pied de bielle
Vilebrequin
Largeur A
Limite de dflexion B
Jeu de lhuile des tourillons
Code de couleur des coussinets
Corps de papillon
Type/quantit
Fabricant
Marque didentification
Rgime embray
Pompe carburant
Type de pompe
Pression de sortie

Bezeichnung
Kolbenring
Erster Ring
Bauweise
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
Zweiter Ring
Bauweise
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
labstreifring
Abmessungen (B T)
Kolbenringspalt (eingebaut)
Kolbenringnutspiel
Pleuelstange
Pleuelstangenlagerspiel
Farbkodierung
PleuelstangenkopfInnendurchmesser
Kurbelwelle
Kurbelabma A
Maximaler Verzug B
Kurbelwellenlagerspiel
Farbkodierung
Drosselklappengehuse
Typ/Anzahl
Hersteller
Kennzeichnung
Schleppgeschwindigkeit
Kraftstoffpumpe
Ausfhrung
Ausgangsdruck

F
D
ES

tem
Aro del pistn
Aro superior
Tipo
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
2 aro
Tipo
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
Aro de engrase
Dimensiones (B T)
Holgura del extremo (montado)
Holgura de la ranura del aro
Biela
Holgura de engrase de las cabezas de
biela
Cdigo de color de los cojinetes
Dimetro interior del pie de biela
Cigeal
Anchura del cigeal A
Lmite de desviacin B
Holgura de engrase del mun del
cigeal
Cdigo de color de los cojinetes
Cuerpo del acelerador
Tipo/cantidad
Marca
Marca de identificacin
Rgimen mnimo
Bomba de combustible
Tipo de bomba
Presin de salida

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item

Oil filter
Oil filter type
Oil pump
Oil pump type
Rotor tip clearance
Oil pump housing clearance
Rotor (feed pump)
Rotor (scavenge pump)

E
Model

Unit

FX140

FX Cruiser
Cartridge type

mm (in)

Trochoid
0.090.15 (0.0040.006)

mm (in)
mm (in)

0.090.17 (0.00350.0067)
0.090.19 (0.00350.0075)

JET PUMP UNIT


Item
Jet pump
Impeller material
Number of impeller blades
Impeller pitch angle
Impeller clearance
Impeller clearance limit
Drive shaft runout limit
Nozzle diameter

Model

Unit

FX140

FX Cruiser

Stainless steel
3
16.3
0.350.45 (0.013840.0177)
0.6 (0.0236)
0.3 (0.0118)
86.587.1 (3.413.43)

Degree
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)

HULL AND HOOD


Item
Free play
Throttle lever free play

Model

Unit

FX140

mm (in)

FX Cruiser
47 (0.160.28)

ELECTRICAL
Item
Battery
Type
Capacity
Specific gravity
ECM unit
(B/R Ground for cylinders
#1 and #4)
(B/W Ground for cylinders
#2 and #3)
Output peak voltage lower limit
@cranking
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min

Model

Unit

FX140

FX Cruiser

V/Ah

Fluid
12/19
1.28

V
V
V

7
258
258

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

SPEC

Dsignation
Filtre huile
Type de filtre huile
Pompe huile
Type de pompe huile
Jeu en bout de rotor
Jeu avec carter de pompe huile
Rotor (pompe de refoulement)
Rotor (pompe de reprise)
POMPE DE PROPULSION
Dsignation
Pompe de propulsion
Matriau de la turbine
Nombre de pales de la turbine
Angle du pas de la turbine
Jeu de la turbine
Limite de jeu de la turbine
Limite de faux-rond de larbre
moteur
Diamtre de la tuyre

Bezeichnung
lfilter
Ausfhrung
lpumpe
Bauweise
Rotorradialspiel
Auenrotor-Radialspiel
Rotor (Frderpumpe)
Rotor (Saugpumpe)

Dsignation
Garde
Garde de la manette des gaz

Bezeichnung
Jetpumpe
Laufradbaumaterial
Anzahl Laufradflgel
Laufradteilwinkel
Laufradspiel
Maximales Laufradspiel
Maximaler Antriebswellenschlag
Dsendurchmesser

Bezeichnung
Spiel
Gashebelspiel
ELEKTRISCHE ANLAGE

ELECTRICITE
Dsignation
Batterie
Type
Capacit
Densit
ECM
(B/R Masse pour les cylindres
n1 et n4)
(B/R Masse pour les cylindres
n2 et n3)
Limite infrieure de la tension de
crte de sortie
au dmarrage
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn

tem
Filtro de aceite
Tipo de filtro de aceite
Bomba de aceite
Tipo de bomba de aceite
Holgura del extremo del rotor
Holgura de la carcasa de la bomba
de aceite
Rotor (bomba alimentadora)
Rotor (bomba de barrido)

JETPUMPENEINHEIT

RUMPF UND HAUBE


COQUE ET CAPOT

F
D
ES

Bezeichnung
Batterie
Bauweise
Spannung/Kapazitt
Suredichte
Steuergert
(B/R Zylindermasse
Nr. 1 und 4)
(B/W Zylindermasse
Nr. 2 und 3)
Minimale Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min

UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIN
tem
Unidad de la bomba de inyeccin
Material del rotor
Nmero de palas del rotor
ngulo de paso del rotor
Holgura del rotor
Lmite de holgura del rotor
Lmite de descentramiento del eje de
transmisin
Dimetro de la tobera
CASCO Y CAP
tem
Juego
Juego de la palanca del acelerador
SISTEMA ELCTRICO
tem
Batera
Tipo
Capacidad
Densidad
Unidad ECM
(B/R Puesta a tierra cilindros
N.1 y N.4)
(B/W Puesta a tierra cilindros
N.2 y N.3)
Lmite inferior de la tensin pico de
salida
a arranque
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item

Stator
Pickup coil
(W B, R B)
Output peak voltage
@ cranking 1
@ cranking 2
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min
Lighting coil
(G G)
Output peak voltage
@ cranking 1
@ cranking 2
@ 2,000 r/min
@ 3,500 r/min
Pickup coil resistance
Pickup coil resistance 2
Lighting coil resistance
Minimum charging current
Ignition coil
Minimum spark gap
Primary coil resistance
Secondary coil resistance
Spark plug lead resistance
#1
#2
#3
#4
Rectifier/regulator
(R B)
Output peak voltage (loaded)
@ 3,500 r/min
Starter motor
Type
Output
Rating
Brush length
Wear limit
Commutator undercut
Limit
Commutator diameter
Limit
Starter relay
Rating

E
Model

Unit

FX140

FX Cruiser

V
V
V
V

4
4
23
38

V
V
V
V
(color)
(color)
(color)
A @ r/min

9
8
11
12
459561 (W B, R B)
459561 (W B, R B)
0.540.66 (G G)
14 @ 6,000

mm (in)
(color)
k

78 (0.280.31)
1.532.07 (B/W R)
12.516.9

k
k
k
k

6.414.9
5.913.8
4.711.1
4.410.5

14.5

kW
Seconds
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
mm (in)

Constant mesh
0.8
30
12.5 (0.49)
6.5 (0.26)
0.7 (0.03)
0.2 (0.01)
28.0 (1.10)
27.0 (1.06)

Seconds

30

Cranking 1: unloaded
Cranking 2: loaded

SPEC

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

Dsignation
Stator
Bobine exploratrice
(W B, R B)
Tension de crte de sortie
au dmarrage 1
au dmarrage 2
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn
Induit dalternateur
(G G)
Tension de crte de sortie
au dmarrage 1
au dmarrage 2
2.000 tr/mn
3.500 tr/mn
Rsistance de la bobine exploratrice
Rsistance de la bobine exploratrice 2
Rsistance de linduit dalternateur
Courant de charge minimal
Bobine dallumage
Ecartement minimal des lectrodes
Rsistance de la bobine primaire
Rsistance de la bobine secondaire
Rsistance du fil de bougie
N1
N2
N3
N4
Redresseur/rgulateur
(R B)
Tension de crte de sortie (charg)
3.500 tr/mn
Dmarreur
Type
Puissance
Capacit
Longueur des balais
Limite dusure
Profondeur de collecteur
Limite
Diamtre de collecteur
Limite
Relais de dmarreur
Capacit
Dmarrage 1 : non charg
Dmarrage 2 : charg

Bezeichnung
Stator
Impulsgeber
(W B, R B)
Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen 1
beim Anlassen 2
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min
Lichtspule
(G G)
Ausgangsscheitelspannung
beim Anlassen 1
beim Anlassen 2
bei 2.000 U/min
bei 3.500 U/min
Impulsgeberwiderstand
Impulsgeberwiderstand 2
Lichtspulenwiderstand
Minimaler Ladestrom
Zndspule
Minimale Zndfunkenstrecke
Primrspulenwiderstand
Sekundrspulenwiderstand
Zndkabelwiderstand
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 3
Nr. 4
Gleichrichter/Regler
(R B)
Ausgangsscheitelspannung
(belastet)
bei 3.500 U/min
Starter
Bauweise
Leistung
Leistung
Brstenlnge
Verschleigrenze
Unterschneidung der
Kollektorisolierung
Grenzwert
Kollektordurchmesser
Grenzwert
Starterrelais
Leistung
Anlassen 1: unbelastet
Anlassen 2: belastet

F
D
ES

tem
Estator
Bobina colectora (W B, R B)
Tensin pico de salida
a arranque 1
a arranque 2
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm
Bobina de encendido
(G G)
Tensin pico de salida
a arranque 1
a arranque 2
a 2.000 rpm
a 3.500 rpm
Resistencia de la bobina colectora
Resistencia de la bobina colectora 2
Resistencia de la bobina de
encendido
Corriente mnima de carga
Bobina de encendido
Huelgo mnimo de buja
Resistencia de la bobina primaria
Resistencia de la bobina secundaria
Resistencia del cable de la buja
N.1
N.2
N.3
N.4
Rectificador/regulador
(R B)
Tensin pico de salida (colocado)
a 3.500 rpm
Motor de arranque
Tipo
Potencia
Unidad
Longitud de escobilla
Lmite de desgaste
Muesca de gua del conmutador
Lmite
Dimetro del conmutador
Lmite
Rel de arranque
Amperaje
Arranque 1: colocar
Arranque 2: colocado

SPEC

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Item

Thermoswitch
On temperature (engine)
Off temperature (engine)
On temperature (exhaust)
Off temperature (exhaust)
Engine temperature sensor
Engine temperature sensor
resistance
(B/Y B/Y)
@ 20 C (68 F)
@ 100 C (212 F)
Intake air temperature sensor
Intake air temperature sensor
resistance
@ 0 C (32 F)
@ 80 C (176 F)
Intake air pressure sensor output
voltage
(P/G B/O)

Speed sensor
Output voltage (on pulse)
Output pulse/one full turn
Throttle position sensor
Output voltage
(P B/O)
@ trolling speed
Cam position sensor
Output voltage (G/O B/O)
Position A
Position B
Fuel sender
Fuel sender resistance
Position A
Position B
Oil pressure switch
Oil pressure switch continuity
pressure
Fuel injector
Fuel injector resistance
Fuse
Rating
Main
Multifunction meter
Electrical bilge pump

E
Model

Unit

FX140

FX Cruiser

C (F)
C (F)
C (F)
C (F)

8490 (183194)
7084 (158183)
94100 (201212)
8094 (176201)

k
k

54.269.0
3.123.48

k
k
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)
V @ kPa
(kgf/cm2, psi)

5.46.6
0.290.39
4.00 @ 101.3 (1.01, 14.4)

11.6
2

0.760 0.016

V
V

Less than 0.8


More than 4.8

133.5136.5
57

kPa
(kgf/cm2, psi)

128 (1.28, 18.2)166 (1.66, 23.6)

14.015.0

V/A
V/A
V/A

12/20
12/3
12/3
10

1.97 @ 50 (0.5, 7.1)


0.79 @ 20 (0.2, 2.8)

SPEC

SPECIFICATIONS DE MAINTENANCE
WARTUNGSDATEN
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO

Dsignation
Thermocontact
Temprature de mise en circuit
(moteur)
Temprature de mise hors circuit
(moteur)
Temprature de mise en circuit
(chappement)
Temprature de mise hors circuit
(chappement)
Capteur de temprature du moteur
Rsistance du capteur de
temprature du moteur
(B/Y B/Y)
20 C (68 F)
100 C (212 F)
Capteur de temprature dair
dadmission
Rsistance du capteur de
temprature dair
0 C (32 F)
80 C (176 F)
Tension de sortie du capteur de
pression dair dadmission
(P/G B/O)
Capteur de vitesse
Tension de sortie
(sur une impulsion)
Tension de sortie/un tour complet
Capteur dacclration
Tension de sortie
(P B/O)
au rgime embray
Capteur de position de came
Tension de sortie
(G/O B/O)
Position A
Position B
Transmetteur de niveau de carburant
Rsistance du transmetteur de niveau
de carburant
Position A
Position B
Contacteur de pression dhuile
Pression de continuit du contacteur
de pression dhuile
Injecteur de carburant
Rsistance des injecteurs de
carburant
Fusible
Capacit
Principal
Compteur multifonction
Pompe de cale lectrique

Bezeichnung
Thermoschalter
Einschalttemperatur (Motor)
Ausschalttemperatur (Motor)
Einschalttemperatur (Ausla)
Ausschalttemperatur (Ausla)
Motortemperaturfhler
MotortemperaturfhlerWiderstand
(B/Y B/Y)
bei 20 C (68 F)
bei 100 C (212 F)
Ansauglufttemperaturfhler
AnsauglufttemperaturfhlerWiderstand
bei 0 C (32 F)
bei 80 C (176 F)
AnsaugluftdrucksensorAusgangsspannung (P/G B/O)
Geschwindigkeitssensor
Stospannung
Impulse/Umdrehung
Drosselklappensensor
Ausgangsspannung (P B/O)
bei Schleppgeschwindigkeit
Nockenwinkelsensor
Ausgangsspannung
(G/O B/O)
Position A
Position B
Kraftstoffstandgeber
Kraftstoffstandgeber-Widerstand
Position A
Position B
ldruckschalter
Normalbetriebsdruckbereich
Kraftstoffeinspritzdse
KraftstoffeinspritzdsenWiderstand
Sicherung
Leistung
Hauptleitung
Multifunktionsdisplay
Elektrische Bilgenpumpe

10

F
D
ES

tem
Interruptor trmico
Temperatura de activacin (motor)
Temperatura de desactivacin
(motor)
Temperatura de activacin (escape)
Temperatura de desactivacin
(escape)
Sensor de temperatura del motor
Resistencia del sensor de
temperatura del motor
(B/Y B/Y)
a 20 C (68 F)
a 100 C (212 F)
Sensor de temperatura del aire de
admisin
Resistencia del sensor de
temperatura del aire de admisin
a 0 C (32 F)
a 80 C (176 F)
Tensin de salida del sensor de presin
del aire de admisin
(P/G B/O)
Sensor de velocidad
Tensin de salida (con pulso)
Pulso de salida/una vuelta completa
Sensor de posicin del acelerador
Tensin de salida
(P B/O)
al ralent
Sensor de posicin del eje de levas
Tensin de salida
(G/O B/O)
Posicin A
Posicin B
Indicador de combustible
Resistencia del indicador de
combustible
Posicin A
Posicin B
Interruptor de presin de aceite
Presin de continuidad del
interruptor de presin de aceite
Inyector de combustible
Resistencia del inyector de
combustible
Fusible
Amperaje
Principal
Visor multifuncin
Bomba elctrica de sentina

SPEC

TIGHTENING TORQUES

TIGHTENING TORQUES
SPECIFIED TORQUES

5.5

3.8

0.38

2.7

7.6

0.76

5.5

2.5

0.25

1.8

15
39
15
39
5.0

1.5
3.9
1.5
3.9
0.5

11
28
11
28
3.6

M5

3.5

0.35

2.5

Nut

15

1.5

11

Screw
Screw
Screw
Screw

M6
M5
M5
M6

1
2
2
2

5.0
3.5
3.5
5.0

0.5
0.35
0.35
0.5

3.6
2.5
2.5
3.6

Screw

M6

5.0

0.5

3.6

Screw

M4

2.0

0.2

1.4

M8

Bolt

M6

Bolt

M6

Screw

M5

Bolt

M8

Bolt

M8

Screw

M6

Screw

1st
2nd

1st
2nd
1st
2nd

Air filter case stay 2


cylinder head
Fuel rail throttle bodies
Intake air pressure sensor
bracket 1
Intake air temperature sensor
bracket 1
Bracket 1 fuel rail
Fuel pipe fuel rail
Bracket 2 fuel rail
Throttle stop guide throttle bodies
Throttle stop screw bracket
throttle bodies
Throttle position sensor
throttle bodies

11

LT

Bolt

LT

242

M8

LT

Bolt

572

LT

0.76

M4

572

7.6

Bolt

LT

2.7

572

0.38

M6

LT

3.8

Bolt

242

13

LT

1.8

M6

572

18

Bolt

LT

6.4

1
4
2

572

0.88

M8
M5

8.8

Nut
Bolt
Screw

LT

2.3
4.6
4.3
11
1.8
2.4
4.7
2.7
5.5
1.2
2.4
8.0
16

242

0.32
0.64
0.59
1.6
0.25
0.33
0.65
0.38
0.76
0.17
0.33
1.1
2.2

572

3.2
6.4
5.9
16
2.5
3.3
6.5
3.8
7.6
1.7
3.3
11
22

Nut

Remarks

LT

Fuel hose bracket/wire


harness bracket 2
air filter case
Wire harness bracket 2
air filter case
Air filter case stay 1
exhaust pipe 3

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb

271

Fuel system
1st
Retainer/fuel pump module
fuel tank
2nd
Fuel filler neck/rubber seal deck
Fuel tank belt/fuel tank hull
Air filter case cover air filter case
1st
Flame arrester
throttle bodies
2nd
1st
Throttle cable holder
air filter case
2nd
1st
Fuel hose holder
fuel hose bracket
2nd
1st
Throttle bodies
throttle body joint
2nd
Air filter case
1st
air filter case stay 1/
2nd
air filter case stay 2
Wire harness bracket 1/
1st
sub-wire harness
2nd
air filter case

Thread
Qty
size

LT

Part name

271

Part to be tightened

SPEC

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

COUPLES DE SERRAGE

ANZUGSMOMENTE

TORSIONES DE APRIETE

COUPLES SPECIFIES

BESONDERE ANZUGSMOMENTE

TORSIONES ESPECIFICADAS

Bereich
Kraftstoffanlage

Pice serrer
Systme dalimentation
Dispositif de retenue/module
pompe carburant rservoir
de carburant

1er
2e

Goulotte de remplissage de carburant/


joint en caoutchouc pont
Sangle pour rservoir de carburant/
rservoir de carburant coque
Couvercle du botier de filtre air
botier de filtre air
1er
Pare-flammes corps de
papillon
2e
Support de cble dacclrateur 1er
botier de filtre air
2e
Pice de tenue du flexible de
carburant support de flexible
de carburant

1er

Corps de papillon raccord de


corps de papillon

1er
2e

Botier de filtre air support


1 de botier de filtre air/support 2 de botier de filtre air

1er

Support 1 de faisceau de fils/


Faisceau de fils secondaire
botier de filtre air

1er

Support de flexible de
carburant/support 2 de faisceau
de fils botier de filtre air

2e

2e

2e
1er
2e

Support 2 de faisceau de fils botier


de filtre air
1er
Support 1 de botier de filtre
air pipe dchappement 3
2e
1er
Support 2 de botier de filtre
air culasse
2e
Rampe dinjection corps de papillon
Capteur de pression dair dadmission
support 1
Capteur de temprature dair
dadmission support 1
Support 1 rampe dinjection
Tuyau de carburant rampe
dinjection
Support 2 rampe dinjection
Guide de bute de papillon corps de
papillon
Support de vis de bute de papillon
corps de papillon
Capteur dacclration corps de
papillon

Halterung/Kraftstoffpumpe
Kraftstofftank

Pieza que se debe apretar


Sistema de combustible
1.
2.

Kraftstoffeinfllstutzen/
Gummidichtung Deck
Kraftstofftankgurt/Kraftstofftank
Rumpf
Luftfiltergehusedeckel
Luftfiltergehuse
1.
Flammensperre
Drosselklappengehuse
2.
1.
Gaszughalterung
Luftfiltergehuse
2.
Kraftstoffschlauchhalterung
Kraftstoffschlauchbefestigung

1.

Drosselklappengehuse
Drosselklappengehuseans
chlu

1.

Luftfiltergehuse Luftfiltergehusehalterung 1/Luftfiltergehusehalterung 2

1.

Kabelbaumhalterung 1/
Nebenkabelbaum
Luftfiltergehuse

1.

Kraftstoffschlauchbefestigun
g/Kabelbaumhalterung 2
Luftfiltergehuse

1.

2.

2.

2.

2.

2.

Kabelbaumhalterung 2
Luftfiltergehuse
Luftfiltergehusehalterung 1
Auspuffkrmmer 3
Luftfiltergehusehalterung 2
Zylinderkopf

1.
2.
1.
2.

Kraftstoffverteiler
Drosselklappengehuse
Ansaugluftdrucksensor
Halterung 1
Ansauglufttemperaturfhler
Halterung 1
Halterung 1 Kraftstoffverteiler
Kraftstoffleitung Kraftstoffverteiler
Halterung 2 Kraftstoffverteiler
Drosselklappenanschlagsfhrung
Drosselklappengehuse
Synchronisationsschraubenhalteru
ng Drosselklappengehuse
Drosselklappensensor
Drosselklappengehuse

11

Sujecin/mdulo de la bomba
de combustible depsito de
combustible

1
2

Boca de llenado de combustible/junta


de goma cubierta
Correa del depsito de combustible/
depsito de combustible casco
Tapa de la caja del filtro de aire caja
del filtro de aire
1
Parallamas cuerpos del
acelerador
2
Soporte del cable del
acelerador caja del filtro de
aire

Sujecin del tubo del


combustible soporte del tubo
del combustible

Cuerpos del acelerador junta


de los cuerpos del acelerador

1
2

Caja del filtro de aire


sujecin 1 de la caja del filtro
de aire/sujecin 2 de la caja del
filtro de aire

Soporte del mazo de cables 1/


mazo de cables secundario
caja del filtro de aire

Soporte del tubo del combustible/soporte de mazo de cables


2 caja del filtro de aire

Soporte del mazo de cables 2 caja del


filtro de aire
1
Sujecin 1 de la caja del filtro
de aire tubo de escape 3
2
1
Sujecin 2 de la caja del filtro
de aire culata
2
Canal de combustible cuerpos del
acelerador
Sensor de presin del aire de admisin
soporte 1
Sensor de temperatura del aire de
admisin soporte 1
Soporte 1 canal de combustible
Tubo de combustible canal de
combustible
Abrazadera 2 ral del combustible
Gua de tope del acelerador cuerpos
del acelerador
Soporte del tornillo de tope del
acelerador cuerpos del acelerador
Sensor de posicin del acelerador
cuerpos del acelerador

TIGHTENING TORQUES

Exhaust pipe 1
exhaust pipe stay

Exhaust pipe 2
exhaust pipe 1

Exhaust pipe 1
exhaust manifold 1/
exhaust manifold 2

0.44

3.2

4.4

0.44

3.2

4.4

0.44

3.2

4.4

0.44

3.2

2.0
15
39
2.0
15
39
2.0
15
39
2.0
15
39
3.7
7.6
15
42
15
42
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
22
22
35

0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.37
0.76
1.5
4.2
1.5
4.2
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
3.9
2.2
2.2
3.5

1.4
11
28
1.4
11
28
1.4
11
28
1.4
11
28
2.7
5.5
11
30
11
30
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
16
16
25

1st
2nd
1st
5th
9th
2nd
6th
10th
3rd
7th
11th
4th
8th
12th
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
1st
6th
2nd
7th
3rd
8th
4th
9th
5th
10th
1st
2nd
3rd

Bolt

M10

Bolt

M10

Bolt

M10

Bolt

M10

Bolt

M6

Bolt

M8

Bolt

M10

Nut

Nut

Nut

Nut

Nut

Bolt

M8

10

12

LT

4.4

271

5.5

LT

0.76

572

7.6

LT

572

M6

LT

Bolt

242

12
12
5.6

LT

1.7
1.7
0.78

242

17
17
7.8

LT

4
1
1

242

M8

M6

LT

Bolt

Bolt

242

9.4

LT

1.3

572

13

LT

242

Exhaust pipe stay


crankcase

M8

Remarks

LT

Exhaust pipe end


exhaust pipe 3

Bolt

1st
2nd

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb

242

Exhaust pipe 3
crankcase

Thread
Qty
size

Bypass valve motor throttle


bodies
Engine
Engine unit engine mount
Oil filter
Coupling cover
Thermoswitch (exhaust)
exhaust pipe 3
Outer exhaust joint clamp
exhaust pipe 3/exhaust
pipe 2
Inner exhaust joint clamp
exhaust pipe 3/exhaust
pipe 2

Part name

LT

Part to be tightened

242

SPEC

SPEC

Pice serrer
Moteur de soupape de dcharge
corps dacclrateur
Moteur
Module moteur fixation moteur
Filtre huile
Cache daccouplement
Thermocontact (chappement) pipe
dchappement 3
Fixation du raccord
1er
dchappement extrieur pipe
dchappement 3/pipe
2e
dchappement 2
Fixation du raccord
1er
dchappement intrieur pipe
dchappement 3/pipe
2e
dchappement 2
1er
5e
9e
2e
6e
10e
Pipe dchappement 3 carter
3e
7e
11e
4e
8e
12e
Extrmit de pipe
dchappement pipe
dchappement 3

1er

Support de pipe
dchappement carter

1er
2e
1er
2e
1er
6e
2e
7e
3e
8e
4e
9e
5e
10e
1er
2e
3e

Pipe dchappement 1
support de pipe dchappement

Pipe dchappement 2
pipe dchappement 1

Pipe dchappement 1
collecteur dchappement 1/
collecteur dchappement 2

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

2e

Bereich
Bypassventilmotor
Drosselklappengehuse
Motor
Motor Motorhalterung
lfilter
Antriebskupplungsabdeckung
Thermoschalter (Ausla)
Auspuffkrmmer 3

Pieza que se debe apretar


Motor de la vlvula bypass cuerpos
del acelerador
Motor
Unidad bancada del motor
Filtro de aceite
Tapa del acoplamiento
Interruptor trmico (escape) tubo de
escape 3

uere Auspuffanschluschelle Auspuffkrmmer


3/Auspuffkrmmer 2

1.

Innere Auspuffanschluschelle Auspuffkrmmer


3/Auspuffkrmmer 2

1.

Auspuffkrmmer 3
Kurbelgehuse

Auspuffkrmmerende
Auspuffkrmmer 3
Auspuffkrmmerhalterung
Kurbelgehuse
Auspuffkrmmer 1
Auspuffkrmmerhalterung

Auspuffkrmmer 2
Auspuffkrmmer 1

Auspuffkrmmer 1
Auspuffsammler 1/
Auspuffsammler 2

12

2.

2.
1.
5.
9.
2.
6.
10.
3.
7.
11.
4.
8.
12.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
6.
2.
7.
3.
8.
4.
9.
5.
10.
1.
2.
3.

Abrazadera de la junta de
escape exterior tubo de
escape 3/tubo de escape 2

Abrazadera de la junta de
escape interior tubo de
escape 3/tubo de escape 2

Tubo de escape 3 crter

Extremo del tubo de escape


tubo de escape 3
Sujecin del de escape crter
Tubo de escape 1 sujecin
del conducto de escape

Tubo de escape 2 tubo de


escape 1

Tubo de escape 1 colector de


escape 1/colector de escape 2

2
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
1
2
1
2
1
2
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
1
2
3

TIGHTENING TORQUES

Bolt

M6

Bolt

M6

Bolt

M5

10

Bolt

M5

Bolt

M6

Bolt

M6

24

Screw

M4

Bolt

M6

Bolt

M8

Bolt

M8

Bolt

M6

13

0.19

1.4

4.4

0.44

3.2

1.9
4.4
3.7
7.6
3.7
7.6
3.7
1.4
10
8.8
18
18

0.19
0.44
0.37
0.76
0.37
0.76
0.37
0.14
1.0
0.88
1.8
1.8

1.4
3.2
2.7
5.5
2.7
5.5
2.7
1.0
7.2
6.5
13
13

7.9

0.79

5.7

LT

1.9

LT

242

M6

LT

Bolt

242

LT

M10

572

Bolt

572

5.5
5.5
11
20
1.4
11
28
1.4
11
28
2.7
5.5
2.7
5.5
2.7
5.5

LT

0.76
0.76
1.5
2.8
0.2
1.5
3.9
0.2
1.5
3.9
0.37
0.76
0.37
0.76
0.37
0.76

572

Nut

7.6
7.6
15
28
2.0
15
39
2.0
15
39
3.7
7.6
3.7
7.6
3.7
7.6

5.5

LT

M8

0.76

572

Bolt

7.6

LT

3
2

2.7

572

M6
M6

0.37

LT

Bolt
Bolt

3.7

572

LT

M6

572

Bolt

LT

572

M6

LT

Bolt

572

M8

Bolt

LT

572

Oil tank stay/reduction


1st
drive gear case
2nd
oil separator
Cover (ground lead) oil tank
Ground lead oil tank
1st
Oil tank reduction drive
gear case
2nd
1st
Oil tank oil tank stay
2nd
3rd
1st
Oil tank stay cylinder
2nd
head
3rd
1st
Bracket (coupling cover)
oil tank
2nd
1st
Hanger oil tank cover
2nd
1st
Oil tank cover oil tank
2nd
Oil breather plate 1/
1st
oil breather plate 2
2nd
oil tank cover
1st
Baffle plate oil tank
2nd
1st
Oil strainer oil tank
2nd
1st
Oil cooler cover oil tank
2nd
Anode oil tank
1st
2nd
Oil pump assembly
reduction drive gear case
1st
2nd
Drain plug (engine oil)
Oil pump housing cover 1/oil pump
housing oil pump housing cover 2

M8

Remarks

Water jacket oil tank

Bolt

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
22
2.2
16
22
2.2
16
35
3.5
25
22
2.2
16
22
2.2
16
35
3.5
25
3.7
0.37
2.7
7.6
0.76
5.5

LT

Exhaust manifold 2
cylinder head

1st
2nd
3rd
1st
2nd
3rd
1st
2nd

Thread
Qty
size

572

Exhaust manifold 1
cylinder head

Part name

LT

Part to be tightened

572

SPEC

SPEC

Bereich

Pice serrer
Collecteur dchappement 1
culasse
Collecteur dchappement 2
culasse
Chemise deau rservoir
dhuile
Support de rservoir dhuile/
carter de rducteur sparateur
dhuile

1er
2e
3e
1er
2e
3e
1er
2e
1er
2e

Couvercle (fil de masse) rservoir


dhuile
Fil de masse rservoir dhuile
1er
Rservoir dhuile carter de
rducteur
2e
1er
Rservoir dhuile support de
2e
rservoir dhuile
3e
1er
Support de rservoir dhuile
2e
culasse
3e
1er
Support (couvercle de
couplage) rservoir dhuile
2e
1er
Etrier couvercle du rservoir
dhuile
2e
1er
Couvercle du rservoir dhuile
rservoir dhuile
2e
Plaque 1 de reniflard dhuile/
Plaque 2 de reniflard dhuile
couvercle de rservoir dhuile
Dflecteur rservoir dhuile
Crpine dhuile rservoir
dhuile
Couvercle du rservoir dhuile
rservoir dhuile

1er

Auspuffsammler 1
Zylinderkopf
Auspuffsammler 2
Zylinderkopf
Wassermantel ltank
ltankhalterung/Untersetzungsgetriebegehuse
labscheider

Belftungsabdeckung 1/
Belftungsabdeckung 2
ltankabdeckung

2e
1er
2e
1er
2e
1er
2e

1er
2e
1er
2e
Bouchon de vidange (huile moteur)
Couvercle 1 de carter de pompe
huile/carter de pompe huile
couvercle 2 de carter de pompe huile

Pieza que se debe apretar


1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.

Abdeckung (Massekabel) ltank


Massekabel ltank
1.
ltank Untersetzungsgetriebegehuse
2.
1.
ltank ltankhalterung
2.
3.
1.
ltankhalterung
2.
Zylinderkopf
3.
1.
Halterung (Antriebskupplungsabdeckung) ltank
2.
1.
Steglasche
ltankabdeckung
2.
1.
ltankabdeckung ltank
2.

Leitblech ltank
lsieb ltank
lkhlerabdeckung ltank

1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.

Anode ltank

Anode rservoir dhuile


Pompe huile complte
botier du rducteur

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

lpumpe Untersetzungsgetriebegehuse
Motorlablaschraube
lpumpengehusedeckel 1/
lpumpengehuse
lpumpengehusedeckel 2

13

1.
2.
1.
2.

Colector de escape 1 culata

Colector de escape 2 culata


Camisa de refrigeracin
depsito de aceite
Sujecin del depsito de aceite/
caja reductora separador de
aceite

1
2
3
1
2
3
1
2
1
2

Tapa (cable de tierra) depsito de


aceite
Cable de tierra depsito de aceite
1
Depsito de aceite caja
reductora
2
1
Depsito de aceite sujecin
2
del depsito de aceite
3
1
Sujecin del depsito de aceite
2
culata
3
1
Soporte (tapa de acoplamiento)
depsito de aceite
2
1
Gancho de suspensin tapa
del depsito de aceite
2
1
Tapa del depsito de aceite
depsito de aceite
2
Placa del respiradero de aceite
1
1/placa del respiradero de
aceite 2 tapa del depsito de
2
aceite
1
Placa difusora depsito de
aceite
2
1
Filtro de aceite depsito de
aceite
2
1
Tapa del enfriador de aceite
depsito de aceite
2
nodo depsito de aceite
1
2
Conjunto de la bomba de aceite
caja reductora
1
2
Tapn de vaciado (aceite del motor)
Tapa de la caja de la bomba de aceite
1/caja de la bomba de aceite tapa de
la caja de la bomba de aceite 2

TIGHTENING TORQUES

LT

Bolt

M8

Bolt

M6

10

1.0

7.2

Bolt

M8

15
28

1.5
2.8

11
20

Nut

18

1.8

13

Bolt
Bolt

M8
M8

1
1

M10

Bolt
Bolt

M10
M8

1
6

0.49
1.8
1.5
5.0
7.5
2.4

3.5
13
11
36
54
17

Bolt

4.9
18
15
50
75
24

Bolt

M5

4.9

0.49

3.5

Bolt

M5

4.9

0.49

3.5

Bolt

M6

14

1.4

10

Bolt

Bolt

M6

M6

3
4
1

Bolt

M6

14
13
10
3.7
7.6

1.4
1.3
1.0
0.37
0.76

10
9.4
7.2
2.7
5.5

Bolt

M6

12

1.2

8.7

Bolt

M6

10

1.0

7.2

Bolt

M6

10

1.0

7.2

Bolt

M6

10

10

1.0

7.2

Bolt

M6

18

10

1.0

7.2

Bolt

M7

24

2.4

17

Bolt

M7

24

2.4

17

Bolt

M8

40

4.0

29

14

242

LT
LT

LT
LT
LT

242
242

LT
LT

572
572

LT

242

572

572

LT

M6

572

Bolt

Holder (relief valve)


reduction drive gear case
1st
Bearing housing
reduction drive gear case
2nd
Negative battery lead
starter motor
Starter motor lead starter motor
Starter motor crankcase
1st
Generator cover
crankcase
2nd
Rotor crankshaft
Rotor starter clutch
Washer/pickup coil lead and
lighting coil lead generator
Pickup coil generator cover
Holder (wire harness)
generator cover
Lighting coil generator cover
Spark plug
Cam position sensor
1st
Cooling water pipe
cylinder
2nd
Cylinder head cover
cylinder head
Timing chain tensioner cap bolt
Timing chain tensioner
cylinder head
Exhaust camshaft cap
cylinder head
Intake camshaft cap
cylinder head
Exhaust camshaft sprocket
exhaust camshaft
Intake camshaft sprocket
intake camshaft
Hanger cylinder head

Remarks

Reduction drive gear case


crankcase

1st
2nd
1st
2nd

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
28
2.8
20
3.7
0.37
2.7
7.6
0.76
5.5
15
1.5
11
28
2.8
20

Drive coupling drive shaft

Thread
Qty
size

572

Part name

LT

Part to be tightened

271

SPEC

SPEC

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

Pice serrer
Accouplement dentranement arbre
dentranement
1er
2e
Carter de rducteur carter
1er
2e
Support (clapet de surcharge) carter
de rducteur
1er
Logement de roulement
carter de rducteur
2e
Cble ngatif de la batterie
dmarreur
Fil de dmarreur dmarreur
Dmarreur carter
1er
Couvercle dalternateur
carter
2e
Rotor carter
Rotor embrayage de dmarreur
Rondelle/fil de bobine dimpulsions et
fil dinduit dalternateur alternateur
Bobine exploratrice couvercle
dalternateur
Support (faisceau de fils) couvercle
dalternateur
Induit dalternateur couvercle
dalternateur
Bougie
Capteur de position de came
1er
Tuyau deau de
refroidissement cylindre
2e
Couvre-culasse culasse
Boulon de tendeur de chane de
distribution
Tendeur de chane de distribution
culasse
Capuchon darbre cames
dchappement culasse
Capuchon darbre cames dadmission
culasse
Pignon darbre cames dchappement
arbre cames dchappement
Pignon darbre cames dadmission
arbre cames dadmission
Etrier culasse

Bereich
Antriebskupplung Antriebswelle
1.
2.
Untersetzungsgetriebegehuse Kurbelgehuse
1.
2.
berdruckventilhalterung
Untersetzungsgetriebegehuse
1.
Lagergehuse Untersetzungsgetriebegehuse
2.
Batterie-Minuskabel Starter
Starterkabel Starter
Starter Kurbelgehuse
1.
Lichtmaschinenbadeckung
Kurbelgehuse
2.
Rotor Kurbelwelle
Rotor Starterkupplung
Unterlegscheibe/Impulsgeberkabel
und Lichtspulenkabel
Lichtmaschine
Impulsgeber
Lichtmaschinenbadeckung
Kabelbaumhalterung
Lichtmaschinenbadeckung
Lichtspule
Lichtmaschinenbadeckung
Zndkerze
Nockenwinkelsensor
1.
Khlwasserrohr Zylinder
2.
Zylinderkopfdeckel Zylinderkopf
SteuerkettenspannerVerschluschraube
Steuerkettenspanner
Zylinderkopf
Ausla-Nockenwellenlagerdeckel
Zylinderkopf
Einla-Nockenwellenlagerdeckel
Zylinderkopf
Ausla-Nockenwellenrad AuslaNockenwelle
Einla-Nockenwellenrad EinlaNockenwelle
Steglasche Zylinderkopf

14

F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Acoplamiento de la transmisin eje
de transmisin
1
2
Caja reductora crter
1
2
Soporte (vlvula de seguridad) caja
reductora
1
Caja de cojinete caja
reductora
2
Cable negativo de la batera motor de
arranque
Cable del motor de arranque motor
de arranque
Motor de arranque crter
1
Tapa del alternador crter
2
Rotor cigeal
Rotor embrague del motor de
arranque
Arandela/cable de la bobina colectora y
cable de la bobina de encendido
alternador
Bobina colectora tapa del alternador
Soporte (mazo de cables) tapa del
alternador
Bobina de encendido tapa del
alternador
Buja
Sensor de posicin del eje de levas
1
Tubo de agua de refrigeracin
cilindro
2
Tapa de la culata culata
Tornillo del tensor de la cadena de
distribucin
Tensor de la cadena de distribucin
culata
Cabeza de la leva de escape culata
Cabeza de la leva de admisin culata
Pin de la leva de escape leva de
escape
Pin de la leva de admisin leva de
admisin
Gancho de suspensin culata

TIGHTENING TORQUES

Roller reverse gate stay


Reverse gate stay jet pump
Reverse gate reverse gate stay

1
2
1

Nut

Bolt

M6

Bolt

M6

3.7
7.6
3.7
7.6
3.7

0.37

2.7

Bolt

M6

7.6

0.76

5.5

Nut

6.8

0.68

4.9

Bolt
Bolt
Bolt
Screw
Bolt
Bolt
Bolt
Bolt
Nut
Bolt
Bolt

M8
M8
M6
M5
M10
M6
M6
M8

M6
M8

4
4
4
4
4
1
4
1
1
6
2

17
20
7.8
3.7
40
7.8
6.8
8.3
26
7.8
20

1.7
2.0
0.78
0.37
4.0
0.78
0.68
0.83
2.6
0.78
2.0

12
14
5.6
2.7
29
5.6
4.9
6.0
19
5.6
14

15

8.7
8.7
25
14
2.7
5.5
2.7
5.5

LT

LT

LT

LT

LT

LT

12
12
35
20

M6
M6

LT

Bolt
Screw

572

10

6.1
8.7
14
8.7
8.7
5.6
11

LT

M9

0.84
1.2
2.0
1.2
1.2
0.78
1.5
49 5
1.2
1.2
3.5
2.0
120 5
0.37
0.76
0.37
0.76

572

Bolt

8.4
12
20
12
12
7.8
15

LT

1
1
1
13
10

271

M6
M8
M6
M6

LT

Bolt
Bolt
Bolt
Bolt

572

5.5

LT

0.76

572

7.6

M6

LT

Bolt

572

11

1.5

LT

15

572

LT

572

572

242

M6

572

Bolt

242

242

242

Oil pipe lower crankcase


Cover lower crankcase
Oil filter bolt lower crankcase
1st
Connecting rod cap
2nd
1st
Thermostat housing cover
thermostat housing
2nd
1st
Pressure control valve
upper crankcase
2nd
Collar/pressure control
1st
valve housing cover
2nd
pressure control housing
Jet pump unit
Steering cable joint
jet thrust nozzle
Ride plate hull
Intake duct hull
Intake grate hull
Speed sensor ride plate
Jet pump unit assembly/impeller
housing 2 transom
Rubber plate bracket

Nut

LT

1st
2nd
3rd

572

Lower crankcase
upper crankcase

LT

Plug (vacuum pressure)


Engine temperature sensor
crankcase
Thermoswitch (engine)
crankcase
Oil pressure switch
Anode cover anode
Anode cover cylinder head
Oil pan lower crankcase

Nut

Remarks

271

Cylinder head crankcase

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
10
1.0
7.2
20
2.0
14
64
6.4
46
20
2.0
14
49
4.9
35
10
1.0
7.2

LT

Bolt
1st
2nd
1st
2nd

Thread
Qty
size
M6
3

242

Part name

LT

Part to be tightened

242

SPEC

SPEC

Bereich

Pice serrer

Culasse carter

1er
2e
1er
2e

Prise (dpression)
Capteur de temprature du moteur
carter
Thermocontact (moteur) carter
Contacteur de pression dhuile
Couvercle danode anode
Couvercle danode culasse
Carter dhuile carter infrieur
Carter infrieur carter
suprieur

1er
2e
3e

Tuyau dhuile carter infrieur


Couvercle carter infrieur
Boulon de filtre huile carter
infrieur

Unterdruckverschlu
Motortemperaturfhler
Kurbelgehuse
Thermoschalter (Motor)
Kurbelgehuse
ldruckschalter
Anodenabdeckung Anode
Anodenabdeckung Zylinderkopf
lwanne untere
Kurbelgehusehlfte
Untere Kurbelgehusehlfte Obere Kurbelgehusehlfte

1er
2e

Pleuelstangen-Lagerdeckel

Soupape rgulatrice de
pression carter suprieur

1er
2e

Bague/couvercle de botier de
1er
soupape rgulatrice de pression
botier de rgulation de
2e
pression
Pompe de propulsion
Raccord du cble de direction tuyre
de propulsion
Plaque de fond coque
Conduit dadmission coque
Grille dadmission coque
Capteur de vitesse plaque de fond
Ensemble pompe de propulsion/botier
de turbine 2 tableau arrire
Plaque en caoutchouc support
Galet support de secteur de marche
arrire
Support de secteur de marche arrire
pompe de propulsion
Secteur de marche arrire support de
secteur de marche arrire

Culata crter

Thermostatgehusedeckel
Thermostatgehuse
Druckregelventil obere
Kurbelgehusehlfte
Distanzhlse/Druckregelventilgehusedeckel
Druckregelventilgehuse

1.
2.
3.

1.
2.

Jetpumpeneinheit
Lenkseilzuganschlu Jetdse
Gleitplatte Rumpf
Einlakanal Rumpf
Einlagitter Rumpf
Geschwindigkeitssensor
Gleitplatte
Jetpumpeneinheit-Baugruppe/
Laufradgehuse 2 Spiegel
Gummiplatte Halterung
Rolle Umkehrklappenhalterung
Umkehrklappenhalterung
Jetpumpe
Umkehrklappe
Umkehrklappenhalterung

15

1
2
3

Tubo de aceite crter inferior


Tapa crter inferior
Perno del filtro de aceite crter
inferior
Cubierta de biela

1.
2.
1.
2.
1.
2.

1
2
1
2

Tapn (presin de vaco)


Sensor de temperatura del motor
crter
Interruptor trmico (motor) crter
Interruptor de presin de aceite
Tapa del nodo nodo
Tapa del nodo culata
Crter de aceite crter inferior

Crter inferior crter superior

Couvercle de botier de
thermostat botier de
thermostat

1er
2e

Pieza que se debe apretar


1.
2.
1.
2.

Zylinderkopf
Kurbelgehuse

lleitung untere
Kurbelgehusehlfte
Abdeckung untere
Kurbelgehusehlfte
lfilterschraube untere
Kurbelgehusehlfte

Chapeau de bielle

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

Tapa de la caja del termostato


Caja del termostato
Vlvula de control de presin
crter superior

1
2
1
2
1
2

Manguito/tapa de la caja de la
1
vlvula de control de presin
caja de la vlvula de control de
2
presin
Unidad de la bomba de inyeccin
Junta del cable de direccin tobera de
propulsin
Tapa del grupo propulsor casco
Conducto de admisin casco
Rejilla de admisin casco
Sensor de velocidad tapa del grupo
propulsor
Conjunto de la unidad de la bomba de
inyeccin/caja del rotor 2 espejo de
popa
Placa de goma soporte
Rodillo soporte de la compuerta de
inversin
Sujecin de la compuerta de inversin
bomba de chorro
Compuerta de inversin sujecin de
la compuerta de inversin

TIGHTENING TORQUES

242

LT
LT
LT

271
271

40

4.0

29

Bolt

M6

6.6

0.66

4.8

Nut

69

6.9

50

Impeller

M22

75

7.5

54

Nut
Screw
Bolt
Driven
coupling

M5
M8

4
1
3

26
3.7
17

2.6
0.37
1.7

19
2.8
12

M24

36

3.6

25

Nipple

5.4

0.54

3.9

Bolt

M8

20

2.0

14

Bolt

M6

1.1

0.11

0.8

Screw

M6

1.1

0.11

0.8

Screw

M6

0.9

0.09

0.7

Nut

5.4

0.54

3.9

Screw

M5

0.3

2.2

Screw

M5

3.4

0.34

2.5

Screw
Bolt

M6
M5

1
2

3.4
1.2

0.34
0.12

2.5
0.9

Screw

M4

0.1

0.7

Nut

20

2.0

14

Nut

6.8

0.68

4.9

Nut

0.3

2.2

Nut

3.8

0.38

2.7

Nut

5.9

0.59

4.3

Nut

3.8

0.38

2.7

16

LT

572
572

LT
LT
LT

572

LT

LT
LT

271

242

572

572

LT

M10

572

Bolt

LT

LT

242

Remarks

242

Grease nipple intermediate


housing
Hull and hood
Handlebar holder steering master
Handlebar cover stay
steering master
Handlebar cover
handlebar cover stay
Handle boss cover
steering master
QSTS converter hull
Throttle lever assembly
handlebar
Handlebar switch assembly
handlebar
QSTS grip assembly handlebar
Grip end handlebar
Cable housing
QSTS grip assembly
Steering master deck
Steering cable ball joint
steering arm
QSTS cable locknut
(QSTS converter side)
QSTS cable locknut
(nozzle ring side)
QSTS cable grommet hull
QSTS cable end pin
QSTS converter

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
7.8
0.78
5.6
7.8
0.78
5.6
15
1.5
11
15
1.5
11

LT

Driven coupling shaft

Bolt
Nut
Bolt
Bolt

Thread
Qty
size
M6
1

1
M8
2
M8
2

242

Lever 1 reverse gate stay


Lever 2 reverse gate stay
Nozzle ring nozzle
Jet thrust nozzle nozzle ring
Nozzle/impeller duct assembly
impeller housing 1
Water inlet cover/water inlet
strainer impeller duct
Drive shaft nut drive shaft
Impeller (left-hand threads)
drive shaft
Transom plate hull
Bilge strainer holder bulkhead
Intermediate housing bulkhead

Part name

LT

Part to be tightened

242

SPEC

SPEC

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

Pice serrer
Levier 1 Support de secteur de
marche arrire
Levier 2 support de secteur de
marche arrire
Anneau de tuyre tuyre
Tuyre de pousse anneau de tuyre
Tuyre/ensemble conduit de turbine
carter de turbine 1
Couvercle de lentre deau/filtre
dentre deau conduit de turbine
Ecrou darbre moteur arbre moteur
Turbine (filetage gauche) arbre
dentranement
Tableau arrire coque
Support de crpine de cale cloison
Logement intermdiaire cloison
Accouplement men arbre
Graisseur logement intermdiaire
Coque et capot
Support de guidon direction
principale
Support de cache de guidon direction
principale
Cache de guidon support de cache de
guidon
Cache du moyeu de guidon direction
principale
Convertisseur QSTS coque
Ensemble de manette des gaz guidon
Ensemble de contacteur de guidon
guidon
Ensemble de poigne QSTS guidon
Poigne guidon
Logement de cble Poigne QSTS
Direction principale pont
Rotule du cble de direction bras de
direction
Contre-crou de cble QSTS
(ct convertisseur QSTS)
Contre-crou de cble QSTS
(ct anneau de tuyre)
Bague du cble QSTS coque
Broche dextrmit du cble QSTS
convertisseur QSTS

Bereich
Hebel 1 Umkehrklappenhalterung
Hebel 2 Umkehrklappenhalterung
Dsenring Dse
Jetdse Dsenring
Dse/Laufradkanal
Laufradgehuse 1
Wassereinlaabdeckung/
Wassereinlasieb Laufradkanal
Antriebswellenmutter
Antriebswelle
Laufrad (Linksgewinde)
Antriebswelle
Spiegelplatte Rumpf
Bilgensiebhalterung Schottwand
Zwischengehuse Schottwand
Abtriebskupplung Welle
Schmiernippel Zwischengehuse
Rumpf und Haube
Lenkerhalterung Lenkeinheit
Lenkerabdeckungshalterung
Lenkeinheit
Lenkerabdeckung
Lenkerabdeckungshalterung
Lenksulenabdeckung
Lenkeinheit
QSTS-Konverter Rumpf
Gashebel Lenker
Lenkerarmatur Lenker
QSTS-Griff Lenker
Griffende Lenker
Seilzuggehuse QSTS-Griff
Lenkeinheit Deck
Lenkseilzug-Kugelgelenk
Lenkarm
QSTS-Seilzug-Kontermutter
(QSTS-konverterseitig)
QSTS-Seilzug-Kontermutter
(dsenringseitig)
QSTS-Seilzugtlle Rumpf
QSTS-Seilzugende
QSTS-Konverter

16

F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Palanca 1 sujecin de la compuerta
de inversin
Palanca 2 sujecin de la compuerta
de inversin
Aro de la tobera tobera
Tobera de propulsin aro de la tobera
Conjunto de tobera/conducto del rotor
caja del rotor 1
Tapa de la toma de agua/filtro de la
toma de agua conducto del rotor
Tuerca del eje de transmisin eje de
transmisin
Rotor (roscas hacia la izquierda) eje
de transmisin
Placa del espejo de popa casco
Soporte del filtro de sentina
mamparo
Envuelta intermedia mamparo
Acoplamiento conducido eje
Engrasador caja intermedia
Casco y cap
Soporte del manillar elemento
principal de la direccin
Soporte de la tapa del manillar
elemento principal de la direccin
Tapa del manillar soporte de la tapa
del manillar
Tapa del buje del manillar elemento
principal de la direccin
Convertidor QSTS casco
Conjunto de la palanca del acelerador
manillar
Conjunto de interruptores del manillar
manillar
Conjunto de la empuadura QSTS
manillar
Extremo de la empuadura manillar
Envuelta del cable Conjunto de la
empuadura QSTS
Elemento principal de la direccin
cubierta
Rtula del cable de la direccin brazo
de la direccin
Contratuerca del cable QSTS
(lado del convertidor QSTS)
Contratuerca del cable QSTS
(lado del aro de la tobera)
Ojal para el cable QSTS casco
Clavija del extremo del cable QSTS
Convertidor QSTS

TIGHTENING TORQUES

6.4

0.64

4.6

Nut

6.5

0.65

4.7

Nut

5.9

0.59

4.3

Nut

5.4

0.54

3.9

Nut
Nut
Nut
Bolt
Screw
Bolt

M6
M4
M5

2
1
4
4
4
4

5.4
5.9
5.4
5.4
1.5
3.9

0.54
0.59
0.54
0.54
0.15
0.39

3.9
4.3
3.9
3.9
1.1
2.8

Bolt

M5

3.9

0.39

2.8

Nut
Bolt
Bolt

M6
M6

4
8
4

6.9
5.4
5.4

0.69
0.54
0.54

5.0
3.9
3.9

Bolt

M6

5.4

0.54

3.9

Bolt

M6

5.4

0.54

3.9

Screw

M5

3.9

0.39

2.8

Nut
Nut
Bolt
Screw
Nut
Screw

M6
M6

M6

2
2
2
2
2
3

5.4
20
5.4
5.4
4.2
5.4

0.54
2.0
0.54
0.54
0.42
0.54

3.9
14
3.9
3.9
3.0
3.9

Screw

M6

5.4

0.54

3.9

Bolt
Nut
Nut
Nut
Nut
Nut
Bolt
Nut

M6

M6

1
4
2
1
1
4
4
4

5.4
5.2
15
26
26
5.2
6.4
18

0.54
0.52
1.5
2.6
2.6
0.52
0.64
1.8

3.9
3.8
11
19
19
3.8
4.6
13

Nut

5.4

0.54

3.9

17

LT

271

LT

Nut

242

4.3
3.9

LT

0.59
0.54

242

5.9
5.4

LT

1
2

271

LT

Nut
Nut

242

2.1

LT

0.29

271

2.9

LT

271

LT

Nut

Remarks

242

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb

LT

Thread
Qty
size

271

Shift cable locknut


(reverse gate side)
Shift cable grommet hull
Shift cable holder shift lever base
Steering cable locknut
(steering arm side)
Steering cable locknut
(jet thrust nozzle side)
Steering cable grommet hull
Steering cable bracket
steering cable holder
Steering cable bracket deck
Speed sensor lead grommet hull
Front hood assembly deck
Service lid 1 deck
Service lid 2 deck
Panel steering console cover
Multifunction meter
steering console cover
Mirror steering console cover
Side cover deck
Bracket (side cover) deck
Steering console cover
glove box
Hood lock assembly (lock) deck
Hood lock assembly (lever)
steering console box
Steering console cover deck
Glove compartment deck
Shift lever handle shift lever
Latch glove compartment
Pilot water outlet hull
Shift lever plate deck
Shift lever plate
deck/shift lever base assembly
Shift lever base assembly
Hand grip deck
Front seat stay deck
Seat lock projection deck beam
Seat lock projection deck
Rear seat stay deck
Seat lock assembly seat
Deck beam deck
Plate/rubber hose/exhaust valve
hull

Part name

LT

Part to be tightened

271

SPEC

SPEC

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

Pice serrer
Contre-crou de cble de slecteur
(ct secteur de marche arrire)
Bague du cble de slecteur coque
Support de cble de slecteur embase
de levier de slecteur
Contre-crou de cble de direction
(ct bras de direction)
Contre-crou de cble de direction
(ct tuyre de propulsion)
Bague du cble de direction coque
Support de cble de direction support
de cble de direction
Support de cble de direction pont
Bague du cble du capteur de vitesse
coque
Ensemble de capot avant pont
Tape de visite 1 pont
Tape de visite 2 pont
Panneau cache de la console de
direction
Compteur multifonction cache de la
console de direction
Rtroviseur cache de la console de
direction
Panneau latral pont
Support (panneau latral) pont
Cache de la console de direction
bote gants
Verrou de capot (verrou) pont
Verrou de capot (levier) botier de
console de direction
Cache de la console de direction pont
Bote gants pont
Poigne de levier de slecteur levier
de slecteur
Verrou bote gants
Sortie du tmoin deau de
refroidissement coque
Plaque du levier de slecteur pont
Plaque du levier de slecteur
pont/embase du levier de slecteur
Levier de slecteur ensemble de base
Poigne pont
Support de sige avant pont
Saillie de verrou de sige traverse de
pont
Saillie de verrou de sige pont
Support de sige arrire pont
Verrou de sige sige
Traverse de pont pont
Plaque/flexible en caoutchouc/soupape
dchappement coque

Bereich
Schaltseilzug-Kontermutter
(umkehrklappenseitig)
Schaltseilzugtlle Rumpf
Schaltseilzughalterung
Schalthebelsockel
Lenkseilzug-Kontermutter
(lenkarmseitig)
Lenkseilzug-Kontermutter
(jetdsenseitig)
Lenkseilzugtlle Rumpf
Lenkseilzughalterung
Lenkseilzughalterung
Lenkseilzughalterung Deck
Geschwindigkeitssensorkabeltlle
Rumpf
Bughaube Deck
Wartungsabdeckung 1 Deck
Wartungsabdeckung 2 Deck
Abdeckung
Lenksockelabdeckung
Multifunktionsdisplay
Lenksockelabdeckung
Spiegel Lenksockelabdeckung
Seitenabdeckung Deck
Seitenabdeckungshalterung Deck
Lenksockelabdeckung
Handschuhfach
Haubenschlo Deck
Haubenschlohebel
Lenksockelgehuse
Lenksockelabdeckung Deck
Handschuhfach Deck
Schalthebelgriff Schalthebel
Verschlu Handschuhfach
Khlwasser-Kontrollausla
Rumpf
Schalthebelscheibe Deck
Schalthebelscheibe
Deck/Schalthebelsockel
Schalthebel Sockel
Haltegriff Deck
Fahrersitzhalterung Deck
Sitzschlostift Decktrger
Sitzschlostift Deck
Beifahrersitzhalterung Deck
Sitzschlo Sitz
Decktrger Deck
Scheibe/Gummischlauch/
Auspuffventil Rumpf

17

F
D
ES
Pieza que se debe apretar
Contratuerca del cable del inversor
(lado de la compuerta de inversin)
Ojal para el cable del inversor casco
Soporte del cable del inversor base
de la palanca del inversor
Contratuerca del cable de la direccin
(lado del brazo de la direccin)
Contratuerca del cable de la direccin
(lado de la tobera de propulsin)
Ojal para el cable de direccin casco
Soporte del cable de la direccin
sujecin del cable de la direccin
Soporte del cable de la direccin
cubierta
Ojal para el cable del sensor de
velocidad casco
Conjunto del cap delantero cubierta
Escotilla de servicio 1 cubierta
Escotilla de servicio 2 cubierta
Panel tapa de la consola de direccin
Visor multifuncin tapa de la consola
de direccin
Retrovisor tapa de la consola de
direccin
Tapa lateral cubierta
Soporte (tapa lateral) cubierta
Tapa de la consola de direccin
guantera
Conjunto de cierre del cap (cierre)
cubierta
Conjunto de cierre del cap (palanca)
caja de la consola de direccin
Tapa de la consola de direccin
cubierta
Guantera cubierta
Empuadura de la palanca del inversor
palanca del inversor
Cierre guantera
Salida testigo de agua casco
Placa de la palanca del inversor
cubierta
Placa de la palanca del inversor
cubierta/conjunto de la base de la
palanca del inversor
Palanca del inversor conjunto base
Asidero cubierta
Soporte del asiento delantero cubierta
Saliente del cierre del asiento bao de
cubierta
Saliente del cierre del asiento
cubierta
Soporte del asiento trasero cubierta
Conjunto de cierre del asiento asiento
Bao de cubierta cubierta
Placa/tubo de goma/vlvula de escape
casco

TIGHTENING TORQUES

Bolt

M6

Bolt
Nut
Nut
Nut
Bolt
Nut
Bolt
Bolt
Bolt
Bolt

M8

M6

M6
M5
M8
M6

10
2
4
1
4
3
2
4
8
4

Bolt
Bolt
Bolt
Screw
Tapping
screw
Screw

M6
M6
M8
M5

2
2
4
4

5.4
5.4
17
4.9

0.54
0.54
1.7
0.49

3.9
3.9
12
3.5

Cover electrical box

18

4.9

0.49

3.5

Starter motor lead electrical box


Positive battery lead
electrical box

M6

7.6

0.76

5.5

Screw

M6

7.6

0.76

5.5

Fuse holder stay electrical box

3.9

0.39

2.8

ECM electrical box

3.9

0.39

2.8

Bracket (coupler) electrical box

3.9

0.39

2.8

Slant detection switch electrical


box

3.9

0.39

2.8

Main and fuel pump relay

3.9

0.39

2.8

Rectifier/regulator

3.9

0.39

2.8

Ignition coil oil tank


Ignition coil cover ignition coil
case

M6

7.6

0.76

5.5

10

4.9

0.49

3.5

Ignition coil ignition coil case

4.9

0.49

3.5

Steering switch steering master


assembly
Magnet steering arm

Bolt

M5

2.8

0.28

2.1

Bolt

M5

2.8

0.28

2.1

Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Tapping
screw
Bolt
Tapping
screw
Tapping
screw

18

LT

572

271

LT
LT

572

271

LT
LT

Bow eye hull


Drain plug/packing hull
Engine mount hull
Engine damper hull
Electrical
Battery box hull
Battery box/spacer hull
Electrical box bulk head
Terminal cover electrical box

572

Protector (bow) hull

Remarks

LT

1st
2nd

Thread
Qty
size

271

Exhaust joint protector 1


exhaust joint protector 2
Sponson hull
Cleat deck
Cleat hull
Spout hull

Tightening torques
Nm kgfm
ftlb
3.7
0.37
2.7
12
1.2
8.8
16
1.6
12
15
1.5
11
15
1.5
11
5.4
0.54
3.9
5.4
0.54
3.9
5.4
0.54
3.9
13
1.3
9.4
2.0
0.2
1.4
17
1.7
12
6.4
0.64
4.6

Part name

LT

Part to be tightened

572

SPEC

SPEC

Bereich

Pice serrer
Protecteur de raccord
dchappement 1 protecteur
de raccord dchappement 2

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

1er
2e

Flotteur latral coque


Taquet pont
Taquet coque
Embout coque
Pare-choc (avant) coque
Oeillet avant coque
Bouchon de vidange/garniture coque
Support moteur coque
Amortisseur de moteur coque
Caractristiques lectriques
Botier de batterie coque
Botier de batterie/entretoise coque
Botier lectrique cloison
Couvercle des bornes botier
lectrique
Couvercle botier lectrique
Cble de dmarreur botier lectrique
Cble positif de la batterie botier
lectrique
Support de porte-fusible botier
lectrique
ECM botier lectrique
Support (connecteur) botier
lectrique
Contacteur de dtection dinclinaison
botier lectrique
Relais principal et de pompe
carburant
Redresseur/rgulateur
Bobine dallumage rservoir dhuile
Couvercle de botier dallumage
botier dallumage
Bobine dallumage botier
dallumage
Contacteur de direction direction
principale
Aimant bras de direction

Auspuffanschluabdekkung 1 Auspuffanschluabdeckung 2

Pieza que se debe apretar


1.
2.

Seitenausleger Rumpf
Klampe Deck
Klampe Rumpf
Abflu Rumpf
Bugabdeckung Rumpf
Bugauge Rumpf
Ablaschraube/Dichtung Rumpf
Motorhalterung Rumpf
Motordmpfer Rumpf
Elektrische Anlage
Batteriekasten Rumpf
Batteriekasten/Distanzstck
Rumpf
Schaltkasten Schottwand
Anschluklemmenabdeckung
Schaltkasten
Abdeckung Schaltkasten
Starterkabel Schaltkasten
Batterie-Pluskabel Schaltkasten
Sicherungstrgerhalterung
Schaltkasten
Steuergert Schaltkasten
Steckverbinderhalterung
Schaltkasten
Neigungsschalter Schaltkasten
Haupt- und Kraftstoffpumpenrelais
Gleichrichter/Regler
Zndspule ltank
Zndspulenabdeckung
Zndspulengehuse
Zndspule Zndspulengehuse
Lenkerschalter Lenkeinheit
Magnet Lenkarm

18

Protector de la junta de escape


1 protector de la junta de
escape 2

1
2

Aleta casco
Cornamusa cubierta
Cornamusa casco
Boca de descarga casco
Protector (roda) casco
Anillo de proa casco
Tapn de achique/junta casco
Bancada del motor casco
Amortiguador del motor casco
Sistema elctrico
Caja de la batera casco
Caja de la batera/espaciador casco
Caja de componentes elctricos
mamparo
Tapa de terminales caja de
componentes elctricos
Tapa caja de componentes elctricos
Cable del motor de arranque caja de
componentes elctricos
Cable positivo de la batera caja de
componentes elctricos
Soporte del portafusibles caja de
componentes elctricos
ECM caja de componentes elctricos
Soporte (acoplador) caja de
componentes elctricos
Interruptor de deteccin de inclinacin
caja de componentes elctricos
Rel principal y de la bomba de
combustible
Rectificador/regulador
Bobina de encendido depsito de
aceite
Tapa de la bobina de encendido caja
de la bobina de encendido
Bobina de encendido caja de la
bobina de encendido
Interruptor de direccin conjunto del
elemento principal de direccin
Magneto brazo de direccin

SPEC

TIGHTENING TORQUES

Nut A

Bolt B

8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm

M5
M6
M8
M10
M12

GENERAL TORQUE

General torque
specifications
Nm kgfm ftlb
5.0
0.5
3.6
8.0
0.8
5.8
18
1.8
13
36
3.6
25
43
4.3
31

This chart specifies tightening torques for standard fasteners with a standard ISO thread
pitch. Tightening torque specifications for special components or assemblies are provided in
applicable sections of this manual. To avoid
warpage, tighten multi-fastener assemblies in
a crisscross fashion and progressive stages
until the specified tightening torque is reached.
Unless otherwise specified, tightening torque
specifications require clean, dry threads.
Components should be at room temperature.

19

SPEC

F
D
ES

COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
TORSIONES DE APRIETE

COUPLES GENERAUX
Ce tableau prsente les couples de serrage des fixations standard avec pas de
filet ISO standard. Les couples de serrage des composants ou montages spciaux sont fournis dans les sections
correspondantes de ce manuel. Pour viter les voilages, serrer les ensembles
fixations multiples en diagonale, par tapes jusqu atteindre le couple spcifi.
Sauf spcifications contraires, les couples de serrage ncessitent des filetages
propres et secs.
Les composants doivent tre temprature ambiante.
Couples standard
Ecrou Boulon
A
B
Nm kgfm ftlb
8 mm
M5
5,0
0,5
3,6
10 mm M6
8,0
0,8
5,8
12 mm M8
18
1,8
13
14 mm M10
36
3,6
25
17 mm M12
43
4,3
31

ALLGEMEINE
ANZUGSDREHMOMENTE
Diese Tabelle zeigt die Anzugsdrehmomente fr Standard-Schraubverbindungen mit ISO-Gewinden auf.
Die vorgeschriebenen Anzugsdrehmomente fr spezielle Komponenten oder Baugruppen sind in den
jeweiligen Abschnitten dieses Handbuchs angegeben. Um Verzug zu
vermeiden, mehrfach festzuziehende
Teile kreuzweise und stufenweise
festziehen, bis das vorgeschriebene
Anzugsdrehmoment erreicht worden
ist. Soweit nicht anders vorgeschrieben, beziehen sich die Anzugsdrehmomente auf saubere und trockene
Gewinde.
Die Bauteile sollten Raumtemperatur
haben.
Allgemeine
Mutter Schraube Anzugsdrehmomente
A
B
Nm kgfm ftlb
8 mm
M5
5,0
0,5
3,6
10 mm M6
8,0
0,8
5,8
12 mm M8
18
1,8
13
14 mm M10
36
3,6
25
17 mm M12
43
4,3
31

19

APRIETE NOTAS GENERALES


En esta tabla se muestran los pares de
apriete de las fijaciones estndar provistas de roscas estndar ISO. Los pares de
apriete especificados para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en
los captulos correspondientes de este
manual. Para evitar la deformacin de
las piezas, ajuste los conjuntos provistos
de varias fijaciones de forma cruzada y
progresivamente hasta alcanzar el par de
apriete especificado. Salvo que se especifique otra cosa, los pares de apriete
entienden con las roscas limpias y secas.
Los componentes deben estar a temperatura ambiente.
Tuerca Perno
A
B
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm

M5
M6
M8
M10
M12

Especificaciones
generales de apriete
Nm kgfm ftlb
5,0
0,5
3,6
8,0
0,8
5,8
18
1,8
13
36
3,6
25
43
4,3
31

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

CABLE AND HOSE ROUTING

1
F
9
BOW
20

UP

9 4
I

DOWN
DOWN

A-A

0
B-B

8
I
H

B
H

C D

6
E
E

C-C

7
A

H-H
D
G
F

D-D
F

7
+

G-G

4
E-E

6
5

G
F-F
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

A
B
C
D
E
F
G

Steering switch lead


Fuel tank breather hose
QSTS cable
Steering cable
Shift cable
Speed sensor lead
Electrical box lead
Cooling water pilot outlet
Cooling water pilot outlet hose
Cooling water pilot outlet

20

Negative battery lead


Positive battery lead
Battery
Throttle cable
Fuel hose
Handlebar switch lead
Electrical bilge pump lead

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

CHEMINEMENT DES
CABLES ET DES
FLEXIBLES
1 Fil de contacteur de direction
2 Flexible de reniflard de rservoir de
carburant
3 Cble QSTS
4 Cble de direction
5 Cble dinverseur
6 Fil du capteur de vitesse
7 Fil du botier lectrique
8 Sortie tmoin deau de refroidissement
9 Flexible de sortie du tmoin deau de
refroidissement
0 Sortie tmoin deau de refroidissement
A Cble ngatif de la batterie
B Cble positif de la batterie
C Batterie
D Cble dacclrateur
E Flexible carburant
F Fil de contacteur de guidon
G Cble de pompe lectrique de cale

LEITUNGSFHRUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G

Lenkerschalterkabel
Kraftstofftankbelftungsschlauch
QSTS-Seilzug
Lenkseilzug
Schaltseilzug
Geschwindigkeitssensorkabel
Schaltkastenkabel
Khlwasser-Kontrollausla
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Khlwasser-Kontrollausla
Batterie-Minuskabel
Batterie-Pluskabel
Batterie
Gasseilzug
Kraftstoffschlauch
Lenkerarmaturkabel
Bilgenpumpenkabel

20

F
D
ES

ENRUTAMIENTO DE
CABLES Y MANGUERAS
1 Cable del interruptor de direccin
2 Tubo respiradero del depsito de
combustible
3 Cable QSTS
4 Cable de la direccin
5 Cable del inversor
6 Cable del sensor de velocidad
7 Cable de la caja de componentes elctricos
8 Surtidor piloto del agua de refrigeracin
9 Tubo del surtidor piloto del agua de
refrigeracin
0 Surtidor piloto del agua de refrigeracin
A Cable negativo de la batera
B Cable positivo de la batera
C Batera
D Cable del acelerador
E Tubo de combustible
F Cable del interruptor del manillar
G Cable de la bomba elctrica de sentina

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

2
1

B
A

B
C
A

D E

C
D

I C

MAIN

3A

A
6

3A
3A

1
6
A
B
6

7
8
9 E

D
9

E-E

F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

3A

20A

3A
3A

3A
3A

SPARE

A
B
C
D
E
F
G
H
I

Steering switch lead


Throttle cable
Handlebar switch lead
QSTS cable
Buzzer lead
Fuel tank breather hose
Ignition coil lead
Positive battery lead
Starter motor lead
Wire harness

21

Fuel hose
Shift cable
Steering cable
Electrical box lead
Cooling water pilot outlet hose
Negative battery lead
Battery breather hose
Speed sensor lead
Electrical bilge pump lead

SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

Fil de contacteur de direction


Cble dacclrateur
Fil de contacteur de guidon
Cble QSTS
Fil de lavertisseur sonore
Flexible de reniflard de rservoir de
carburant
Fil de la bobine dallumage
Cble positif de la batterie
Cble du dmarreur
Faisceau de fils
Flexible carburant
Cble dinverseur
Cble de direction
Fil du botier lectrique
Flexible de sortie du tmoin deau de
refroidissement
Cble ngatif de la batterie
Flexible de reniflard de batterie
Fil du capteur de vitesse
Cble de pompe lectrique de cale

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I

Lenkerschalterkabel
Gasseilzug
Lenkerarmaturkabel
QSTS-Seilzug
Summerkabel
Kraftstofftankbelftungsschlauch
Zndspulenkabel
Batterie-Pluskabel
Starterkabel
Kabelbaum
Kraftstoffschlauch
Schaltseilzug
Lenkseilzug
Schaltkastenkabel
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Batterie-Minuskabel
Batterieentlftungsschlauch
Geschwindigkeitssensorkabel
Bilgenpumpenkabel

21

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I

F
D
ES

Cable del interruptor de direccin


Cable del acelerador
Cable del interruptor del manillar
Cable QSTS
Cable de la bocina
Tubo respiradero del depsito de
combustible
Cable de la bobina de encendido
Cable positivo de la batera
Cable del motor de arranque
Mazo de cables
Tubo de combustible
Cable del inversor
Cable de la direccin
Cable de la caja de componentes elctricos
Tubo del surtidor piloto del agua de
refrigeracin
Cable negativo de la batera
Tubo del respirador de la batera
Cable del sensor de velocidad
Cable de la bomba elctrica de sentina

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

4 5
6

8
6

0
H

5
2
A C

1
A

4
D

8
A-A

F
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

A
B
C
D
E
F
G
H

Cooling water hose (cooling water inlet)


Bilge hose 1
Electric bilge pump
Bilge hose 4
Cooling water hose (from thermostat)
Bilge hose 3
Bilge hose 2
Shift cable
Cooling water hose (from exhaust pipe)
Electrical box

QSTS cable
Positive battery lead
Speed sensor lead
Electric bilge pump lead
Bilge strainer
Negative battery lead
Steering cable
Flushing hose

Pass the QSTS cable between the bilge hoses.


22

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

F
D
ES

1 Flexible deau de refroidissement


(entre deau de refroidissement)
2 Flexible de cale 1
3 Pompe lectrique de cale
4 Flexible de cale 4
5 Flexible deau de refroidissement
(du thermostat)
6 Flexible de cale 3
7 Flexible de cale 2
8 Cble dinverseur
9 Flexible deau de refroidissement
(de la pipe dchappement)
0 Botier lectrique
A Cble QSTS
B Cble positif de la batterie
C Fil du capteur de vitesse
D Fil de pompe lectrique de cale
E Crpine de cale
F Cble ngatif de la batterie
G Cble de direction
H Flexible de rinage

1 Khlwasserschlauch
(Khlwassereinla)
2 Bilgenschlauch 1
3 Elektrische Bilgenpumpe
4 Bilgenschlauch 4
5 Khlwasserschlauch
(vom Thermostat)
6 Bilgenschlauch 3
7 Bilgenschlauch 2
8 Schaltseilzug
9 Khlwasserschlauch
(vom Auspuffkrmmer)
0 Schaltkasten
A QSTS-Seilzug
B Batterie-Pluskabel
C Geschwindigkeitssensorkabel
D Bilgenpumpenkabel
E Bilgensieb
F Batterie-Minuskabel
G Lenkseilzug
H Splschlauch

1 Tubo del agua de refrigeracin


(toma de agua de refrigeracin)
2 Tubo de sentina 1
3 Bomba elctrica de la sentina
4 Tubo de sentina 4
5 Tubo de agua de refrigeracin
(desde el termostato)
6 Tubo de sentina 3
7 Tubo de sentina 2
8 Cable del inversor
9 Tubo de agua de refrigeracin
(desde el tubo de escape)
0 Caja de componentes elctricos
A Cable QSTS
B Cable positivo de la batera
C Cable del sensor de velocidad
D Cable de la bomba elctrica de sentina
E Filtro de sentina
F Cable negativo de la batera
G Cable de la direccin
H Manguera de lavado

Faire passer le cble QSTS entre les flexibles de cale.

Den QSTS-Seilzug zwischen die Bilgenschluche fhren.

Pasar el cable QSTS entre el tubo de sentina.

22

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

3
2

C-C

1
A

C
D

B
C

A
E

5
6
G

1
2
3
4
5
6
7

Thermostat
Cooling water pilot outlet hose
Cooling water hose
Pressure control valve
Cooling water hose (cooling water inlet)
Negative battery lead
Breather hose

E-E

To cooling water pilot outlet on starboard side


To cooling water outlet on starboard side of stern
To pressure control valve
From exhaust manifold
To install the hose, align the white paint mark on
the cooling water hose with the projection of the
hose joint.
When installing the cooling water hoses, be sure
to push them down until they contact the hose
joint.

23

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

1 Thermostat
2 Flexible de sortie du tmoin deau de
refroidissement
3 Flexible deau de refroidissement
4 Soupape rgulatrice de pression
5 Flexible deau de refroidissement
(entre deau de refroidissement)
6 Cble ngatif de la batterie
7 Flexible de reniflard
Vers la sortie tmoin deau de refroidissement du ct tribord
Vers la sortie deau de refroidissement du
ct tribord larrire
Vers la soupape rgulatrice de pression
Du collecteur dchappement
Pour monter le flexible, aligner le repre
blanc du flexible deau de refroidissement
avec la saillie du raccord de flexible.
Lors du montage des flexibles deau de
refroidissement, veiller les enfoncer
jusqu ce quils touchent le raccord du
flexible.

1
2
3
4
5

Thermostat
Khlwasser-Kontrollauslaschlauch
Khlwasserschlauch
Druckregelventil
Khlwasserschlauch
(Khlwassereinla)
6 Batterie-Minuskabel
7 Entlftungsschlauch
Zum steuerbordseitigen KhlwasserKontrollausla
Zum backbordseitigen Khlwasserausla am Heck
Zum Druckregelventil
Vom Auspuffsammler
Beim Anschlieen des Khlwasserschlauchs darauf achten, da die
weie Markierung auf dem Schlauch
mit dem Vorsprung des Schlauchanschlusses fluchtet.
Beim Anschlieen der Khlwasserschluche diese niederdrcken, bis
sie den Schlauchanschlu berhren.

23

F
D
ES

1 Termostato
2 Tubo del surtidor piloto del agua de
refrigeracin
3 Tubo del agua de refrigeracin
4 Vlvula de control de la presin
5 Tubo del agua de refrigeracin
(toma de agua de refrigeracin)
6 Cable negativo de la batera
7 Tubo respiradero
Al surtidor piloto de agua de refrigeracin
de estribor
A la salida de agua de refrigeracin de
estribor de la popa
A la vlvula de control de presin
Desde el colector de escape
Para instalar el tubo, alinear la marca de
pintura blanca del tubo de agua de refrigeracin con el saliente de la junta del tubo.
Al instalar los tubos de agua de refrigeracin, no olvidar empujarlos hacia abajo
hasta que entren en contacto con la junta
de tubo.

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

3
2

C-C

1
A

C
D

B
C

A
E

5
6
G

E-E

To install the cooling water hose, align the white


paint mark on the hose with the parting line on
the hose joint.
Fasten the cooling water hose, negative battery
lead, and breather hose with a plastic tie. Set
the tie in the direction shown.

Bundle the cooling water pilot outlet hose and


cooling water hoses, pass a plastic tie through
the stay hole, and then fasten the tie.
Set the tie in the direction shown.
To cooling water pilot outlet on port side
To cooling water outlet at stern
Cooling water inlet
To oil tank
To exhaust pipe

24

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

Runir le flexible de sortie de tmoin


deau de refroidissement et les flexibles
deau de refroidissement, passer un collier
de serrage en plastique travers le trou du
support puis serrer le collier.
Faire coulisser le lien dans le sens indiqu.
Vers la sortie tmoin deau de refroidissement du ct bbord
Vers la sortie deau de refroidissement
larrire
Entre deau de refroidissement
Vers le rservoir dhuile
Vers la pipe dchappement
Pour monter le flexible, aligner le repre
blanc du flexible deau de refroidissement
avec le plan de joint du raccord de flexible.
Serrer le flexible deau de refroidissement,
le cble ngatif de la batterie et le flexible
de reniflard laide dun collier en plastique. Faire coulisser le lien dans le sens
indiqu.

Khlwasser-Kontrollausla Den
schlauch und die Khlwasserschluche mit einem Kabelbinder zusammenbinden und an der ffnung in der
Halterung befestigen.
Den Kabelbinder wie abgebildet ausrichten.
Zum backbordseitigen KhlwasserKontrollausla
Zum heckseitigen Khlwasserausla
Khlwassereinla
Zum ltank
Zum Auspuffkrmmer
Beim Anschlieen des Khlwasserschlauchs darauf achten, da die
weie Markierung auf dem Schlauch
mit der Trennlinie auf dem Schlauchanschlu fluchtet.
Den Khlwasserschlauch, das Batterie-Minuskabel und den Entlftungsschlauch mit einem Kabelbinder
befestigen. Den Kabelbinder wie
abgebildet ausrichten.

24

F
D
ES

Juntar el tubo del surtidor piloto de agua


de refrigeracin y los tubos de agua de
refrigeracin, pasar una abrazadera de
plstico con fijacin por el orificio del
soporte y fijar la abrazadera.
Coloque el conector en la direccin que se
muestra.
Al surtidor piloto de agua de refrigeracin
en el lado de babor
A la salida de agua de refrigeracin en la
popa
Toma de agua de refrigeracin
Al depsito de aceite
Al tubo de escape
Para instalar el tubo de agua de refrigeracin, alinear la marca de pintura blanca
del tubo con la lnea de separacin de la
junta de tubo.
Sujetar el tubo de agua de refrigeracin, el
cable negativo de la batera y el tubo respiradero con una abrazadera de plstico.
Coloque el conector en la direccin que se
muestra.

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

3
2

C-C

1
A

C
D

B
C

A
E

5
6
G

E-E

Fasten the end of the cooling water hose tube


that is contacting the hose joint with a plastic tie.

Bundle the cooling water hose (cylinder head


cover to thermostat) and cooling water hose
(starboard cooling water pilot outlet), and then
fasten them with a plastic tie to the oil tank boss.
When bundling the hoses, make sure that the
cooling water hose (cylinder head cover to thermostat) is routed on the deck side and that the
cooling water hose (starboard cooling water
pilot outlet) is routed on the engine side.
Insert the cooling water hose to the paint mark.
25

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

Runir le flexible deau de refroidissement


(du couvre-culasse au thermostat) et le
flexible deau de refroidissement (sortie
du tmoin deau de refroidissement tribord). Lors du groupement des flexibles,
vrifier que le flexible deau de refroidissement qui va du couvre-culasse au thermostat chemine sur le ct du pont et que
celui relatif la sortie tmoin deau de
refroidissement tribord chemine sur le
ct droit du moteur.
Insrer le flexible deau de refroidissement jusquau repre peint.
Serrer avec un collier de plastique lextrmit du tube du flexible deau de refroidissement en contact avec le raccord de
flexible.

Den Khlwasserschlauch (Zylinderkopfdeckel zum Thermostat) und den


Khlwasserschlauch (backbordseitiger Khlwasser-Kontrollausla) mit
einem Kabelbinder zusammenbinden
und am ltankvorsprung befestigen.
Beim Binden der Schluche darauf
achten, da der Khlwasserschlauch
(Zylinderkopfdeckel zum Thermostat)
deckseitig gefhrt und der Khlwasserschlauch (backbordseitiger Khlwasser-Kontrollausla)
motorseitig
gefhrt wird.
Den Khlwasserschlauch bis zur Markierung aufstecken.
Das Ende des Khlwasserschlauchs,
das den Schlauchanschlu berhrt,
mit einem Kabelbinder befestigen.

25

F
D
ES

Juntar el tubo de agua de refrigeracin


(tapa de culata al termostato) y el tubo de
agua de refrigeracin (surtidor piloto del
agua de refrigeracin a estribor) y, a continuacin, unirlos con una abrazadera de
plstico al saliente del depsito de aceite.
Al juntar los tubos hay que asegurarse de
que el tubo de agua de refrigeracin (tapa
de culata al termostato) se dirige al lado de
la cubierta y de que el tubo de agua de
refrigeracin (surtidor piloto del agua de
refrigeracin a estribor) se dirige al lado
del motor.
Introducir el tubo de agua de refrigeracin
hasta la marca de pintura.
Sujetar con una abrazadera de plstico el
extremo del tubo de agua de refrigeracin
que est en contacto con la junta del tubo.

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

8
7

2
A

1
4
A-A

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

A Cam position sensor coupler


B Oil pressure switch lead

Wire harness
Ground lead
Wire harness coupler
Noise filter
Oil pressure switch coupler
Pickup coil coupler
Thermoswitch (engine) coupler
Lighting coil coupler
Thermoswitch (exhaust)
Thermoswitch (exhaust) coupler

To electrical box
To cam position sensor
Fasten the plastic tie with its end facing downward.
To oil pressure switch
To engine temperature sensor

26

SPEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

Faisceau de fils
Fil de masse
Raccord du faisceau de fils
Antiparasite
Connecteur de contacteur de pression
dhuile
Connecteur de la bobine exploratrice
Connecteur de thermocontact (moteur)
Connecteur de linduit dalternateur
Thermocontact (chappement)
Connecteur de thermocontact
(chappement)
Connecteur de capteur de position de
came
Cble du contacteur de pression dhuile

Vers le botier lectrique


Vers le capteur de position de came
Serrer le collier plastique en orientant son
extrmit vers le bas.
Vers le contacteur de pression dhuile
Vers le capteur de temprature du moteur

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B

Kabelbaum
Massekabel
Kabelbaum-Steckverbinder
Entstrfilter
ldruckschalter-Steckverbinder
Impulsgeber-Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)Steckverbinder
Lichtspulen-Steckverbinder
Thermoschalter (Ausla)
Thermoschalter (Ausla)Steckverbinder
Nockenwinkelsensor-Steckverbinder
ldruckschalterkabel

Zum Schaltkasten
Zum Nockenwinkelsensor
Den Kabelbinder so anbringen, da
dessen Ende nach unten weist.
Zum ldruckschalter
Zum Motortemperaturfhler

26

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B

F
D
ES

Mazo de cables
Cable de tierra
Acoplador del mazo de cables
Filtro de ruido
Acoplador del interruptor de presin de
aceite
Acoplador de la bobina colectora
Acoplador del interruptor trmico (motor)
Acoplador de la bobina de encendido
Interruptor trmico (escape)
Acoplador del interruptor trmico (escape)
Acoplador del sensor de posicin del eje
de levas
Cable del interruptor de presin de aceite

A la caja de componentes elctricos


Al sensor de posicin del eje de levas
Sujetar la abrazadera de plstico con el
extremo hacia abajo.
Al interruptor de presin de aceite
Al sensor de temperatura del motor

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

1
2
A

4
3

6
B

0
D

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

A-A

Engine temperature sensor coupler


Lighting coil coupler
Pickup coil coupler
Thermoswitch (engine) coupler
Thermoswitch (engine)
Starter motor
Engine temperature sensor
Engine temperature sensor lead
Thermoswitch (engine) lead
Lighting coil lead

27

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

1 Connecteur du capteur de temprature du


moteur
2 Connecteur de linduit dalternateur
3 Connecteur de la bobine exploratrice
4 Connecteur de thermocontact (moteur)
5 Thermocontact (moteur)
6 Dmarreur
7 Capteur de temprature du moteur
8 Fil du capteur de temprature du moteur
9 Fil du thermocontact (moteur)
0 Fil de linduit dalternateur

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0

Motortemperaturfhler-Steckverbinder
Lichtspulen-Steckverbinder
Impulsgeber-Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)Steckverbinder
Thermoschalter (Motor)
Starter
Motortemperaturfhler
Motortemperaturfhlerkabel
Thermoschalter (Motor)-Kabel
Lichtspulenkabel

27

F
D
ES

1 Acoplador del sensor de temperatura del


motor
2 Acoplador de la bobina de encendido
3 Acoplador de la bobina colectora
4 Acoplador del interruptor trmico (motor)
5 Interruptor trmico (motor)
6 Motor de arranque
7 Sensor de temperatura del motor
8 Cable del sensor de temperatura del motor
9 Cable del interruptor trmico (motor)
0 Cable de la bobina de encendido

SPEC

CABLE AND HOSE ROUTING

1
2
A

4
3

6
B

0
D

A-A

Route the starter motor lead to the outside of the


engine temperature sensor lead.
To starter relay
To negative battery terminal
Route the starter motor and negative battery
leads behind the cooling water hose.
Route the starter motor lead over the cooling
water hose.

To fasten the engine temperature sensor lead,


align the center of the tape wrapped around the
corrugated tube to the plastic tie, and then fasten the tie.
To generator
To engine temperature sensor
To thermoswitch (engine)
To thermoswitch (engine) coupler
To engine temperature sensor coupler

28

SPEC

CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES


LEITUNGSFHRUNG
ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS

Pour serrer le fil du capteur de temprature


du moteur, aligner le centre de la bande
enveloppant le tube annel avec le collier
de plastique, puis serrer le collier.
Vers lalternateur
Vers le capteur de temprature du moteur
Vers le thermocontact (moteur)
Vers le connecteur du thermocontact
(moteur)
Vers le connecteur du capteur de temprature du moteur
Faire cheminer le cble du dmarreur
lextrieur du capteur de temprature du
moteur.
Vers le relais de dmarreur
Vers la borne ngative de la batterie
Faire cheminer le cble du dmarreur et le
cble ngatif de la batterie derrire le
flexible deau de refroidissement.
Faire cheminer le cble du dmarreur audessus du flexible deau de refroidissement.

Das Motortemperaturfhlerkabel mit


einem Kabelbinder befestigen; dabei
mu der Kabelbinder auf der Mitte des
um dem Wellrohr gewickelten Bandes
ausgerichtet sein.
Zur Lichtmaschine
Zum Motortemperaturfhler
Zum Thermoschalter (Motor)
Zum Thermoschalter (Motor)-Steckverbinder
Zum Motortemperaturfhler-Steckverbinder
Das Starterkabel ber dem Motortemperaturfhlerkabel fhren.
Zum Starterrelais
Zum Batterie-Minuspol
Das Starterkabel und das BatterieMinuskabel hinter den Khlwasserschlauch fhren.
Das Starterkabel ber den Khlwasserschlauch fhren.

28

F
D
ES

Para sujetar el cable del sensor de temperatura del motor, alinear el centro de la
cinta que envuelve el tubo ondulado con la
abrazadera de plstico y, a continuacin,
aprietar sta.
Al alternador
Al sensor de temperatura del motor
Al interruptor trmico (motor)
Al acoplador del interruptor trmico
(motor)
Al acoplador del sensor de temperatura del
motor
Pasar el cable del motor de arranque por el
exterior del cable del sensor de temperatura del motor.
Al rel de arranque
Al terminal negativo de la batera
Pasar el cable del motor de arranque y el
cable negativo de la batera por detrs del
tubo de agua de refrigeracin.
Pasar el cable del motor de arranque por
encima del tubo de agua de refrigeracin.

INSP
ADJ

MAINTENANCE INTERVAL CHART

MAINTENANCE INTERVAL CHART


Use the following chart as a guide to general maintenance.
Adjust the maintenance intervals according to the operating conditions of the watercraft.
MAINTENANCE INTERVAL
10 hours
ITEM
Spark plug
Lubrication points
Intermediate housing
Fuel system
Fuel tank
Trolling speed
Throttle shaft
Cooling water passages
Water inlet strainer
Bilge strainer
Electric bilge pump strainer
Impeller
Jet thrust nozzle angle
Steering master
QSTS mechanism
Shift cable and mechanism
Throttle lever
Throttle cable
Stern drain plugs
Battery
Rubber coupling
Engine mount
Nuts and bolts
Air filter
Engine oil
Engine oil filter
Valve clearance

Inspect, clean, adjust


Lubricate
Lubricate
Inspect
Clean
Inspect, adjust
Inspect
Flush
Inspect, clean
Clean
Inspect, clean
Inspect
Inspect
Inspect
Inspect, adjust
Inspect, adjust
Check operation
Inspect, adjust
Inspect, replace
Inspect
Inspect
Inspect
Inspect
Inspect
Replace
Replace
Inspect, adjust

*1

*3

*4

*4
*4
*4

*4
*5

*1

Grease quantity: 33.035.0 cm3 (1.111.18 oz)


*2
Grease quantity: 6.08.0 cm3 (0.200.27 oz)
*3
After each use
*4
Before each use
*5
Check the electrolyte level before each use.

29

INITIAL
THEREAFTER EVERY
50 hours 100 hours 100 hours 200 hours
6 months 12 months 12 months 24 months

*2

*2

INSP
ADJ

TABLEAU DENTRETIEN PERIODIQUE

TABLEAU DENTRETIEN PERIODIQUE


Utiliser le tableau suivant comme guide de maintenance gnrale.
Ajuster la priodicit en fonction des conditions dutilisation du scooter nautique.
PERIODICITE DENTRETIEN
10 heures
ELEMENT
Inspecter, nettoyer,
rgler
Points de lubrification
Lubrifier
Botier intermdiaire
Lubrifier
Systme dalimentation
Inspecter
Rservoir de carburant
Nettoyer
Rgime embray
Inspecter, rgler
Axe dacclrateur
Inspecter
Passages deau de refroidissement Rincer
Crpine dadmission deau
Inspecter, nettoyer
Crpine de cale
Nettoyer
Crpine de pompe de cale
Inspecter, nettoyer
lectrique
Turbine de pompe
Inspecter
Angle de la tuyre de propulsion Inspecter
Direction principale
Inspecter
Mcanisme QSTS
Inspecter, rgler
Cble et mcanisme dinverseur
Inspecter, rgler
Vrifier le
Manette des gaz
fonctionnement
Cble dacclrateur
Inspecter, rgler
Bouchons de vidange de larrire Inspecter, remplacer
Batterie
Inspecter
Caoutchouc daccouplement
Inspecter
Support moteur
Inspecter
Boulonnerie
Inspecter
Filtre air
Inspecter
Huile moteur
Remplacer
Filtre huile moteur
Remplacer
Jeu des soupapes
Inspecter, rgler

INITIAL
50 heures
6 mois

100 heures
12 mois

PERIODIQUE
100 heures 200 heures
12 mois
24 mois

Bougie

*1

*3

*4

*4
*4
*4

*4
*5

*1

Quantit de graisse: 33,035,0 cm3 (1,111,18 oz)


Quantit de graisse: 6,08,0 cm3 (0,200,27 oz)
*3 Aprs chaque utilisation
*4 Avant chaque utilisation
*5 Vrifier le niveau de llectrolyte avant chaque utilisation.
*2

29

*2

*2

1
2
3
4
5
6
7
8
9

INSP
ADJ

TABELLE FR WARTUNGSINTERVALLE

TABELLE FR WARTUNGSINTERVALLE
Verwenden Sie die folgende Tabelle als Richtlinie fr allgemeine Wartung.
Verndern Sie die Wartungsintervalle entsprechend den Betriebsbedingungen des Wasserfahrzeugs.
WARTUNGSINTERVALL
BEZEICHNUNG
Zndkerze
Schmierstellen
Zwischengehuse
Kraftstoffanlage
Kraftstofftank
Schleppgeschwindigkeit
Drosselklappenwelle
Khlwasserkanle
Wassereinlasieb
Bilgensieb
Sieb der elektrischen
Bilgenpumpe
Laufrad
Jetdseneinschlagwinkel
Lenkeinheit
QSTS-Mechanismus
Schaltseilzug und Schaltung
Gashebel
Gasseilzug
Heck-Ablaschrauben
Batterie
Gummikupplung
Motorhalterung
Muttern und Schrauben
Luftfilter
Motorl
Motorlfilter
Ventilspiel

NACH DEN ERSTEN


DANACH ALLE
10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 100 Stunden 200 Stunden
6 Monaten 12 Monaten 12 Monate 24 Monate

Kontrollieren, subern,
einstellen
Schmieren
Schmieren
Kontrollieren
Subern
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren
Splen
Kontrollieren, subern
Subern

*1

*3

Kontrollieren, subern
*4

Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren, einstellen
Funktion kontrollieren
Kontrollieren, einstellen
Kontrollieren, erneuern
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Kontrollieren
Wechseln
Wechseln
Kontrollieren, einstellen

*4
*4
*4

*4
*5

*1

Schmierfettmenge: 33,035,0 cm3 (1,111,18 oz)


Schmierfettmenge: 6,08,0 cm3 (0,200,27 oz)
*3 Nach jedem Betrieb
*4 Vor jedem Betrieb
*5 Den Batteriesurestand vor jedem Betrieb kontrollieren.
*2

29

*2

*2

INSP
ADJ

TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

ES

TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO


Utilice la tabla siguiente como gua para el mantenimiento general.
Ajuste los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la embarcacin.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO

INICIAL
10 horas

ELEMENTO
Buja
Puntos de engrase
Caja intermedia
Sistema de combustible
Depsito de combustible
Rgimen mnimo
Eje del acelerador
Conductos del agua de
refrigeracin
Filtro de la toma de admisin de
agua
Filtro de sentina
Filtro de la bomba elctrica de
sentina
Rotor
ngulo de la tobera de propulsin
Elemento principal de la direccin
Mecanismo QSTS
Cable y mecanismo del inversor
Palanca del acelerador
Cable del acelerador
Tapones de achique de popa
Batera
Acoplamiento de goma
Bancada del motor
Tuercas y tornillos
Filtro de aire
Aceite del motor
Filtro de aceite del motor
Holgura de la vlvula

Revisar, limpiar, ajustar


Engrasar
Engrasar
Revisar
Limpiar
Revisar, ajustar
Revisar

*1

*3

Lavar con agua


Revisar, limpiar
Limpiar
Revisar, limpiar

*4

Revisar
Revisar
Revisar
Revisar, ajustar
Revisar, ajustar
Comprobar
funcionamiento
Revisar, ajustar
Revisar, cambiar
Revisar
Revisar
Revisar
Revisar
Revisar
Cambiar
Cambiar
Revisar, ajustar

*4
*4
*4

*4
*5

*1

Cantidad de grasa: 33,035,0 cm3 (1,111,18 oz)


Cantidad de grasa: 6,08,0 cm3 (0,200,27 oz)
*3 Despus de cada utilizacin
*4 Antes de cada utilizacin
*5 Comprobar el nivel de lquido antes de cada utilizacin.
*2

29

50 horas
6 meses

100 horas
12 meses

*2

POSTERIORMENTE,
CADA
100 horas
200 horas
12 meses
24 meses

*2

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

FUEL INJECTION SYSTEM


WIRING DIAGRAM

1 Intake air temperature sensor


coupler
2 Intake air pressure sensor
coupler
3 Fuel injector #4 coupler
4 Fuel injector #3 coupler
5 Fuel injector #2 coupler
6 Fuel injector #1 coupler
7 Throttle position sensor coupler
8 Bypass valve motor coupler

Fasten the ring, which is


To wire harness
attached to the sub-wire har Fasten the sub-wire harness to
ness, to bracket 1 with a plastic
the throttle bodies with a plastic
tie.
tie.
Route
the
throttle
cable Be sure to position the plastic
tie end so that it does not get
between the sub-wire harness.
pinched between the air filter
Route the sub-wire harness
case and air filter cover.
under the intake vacuum hose.
Fasten the sub-wire harness to
the flame arrester with a plastic
tie.

30

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

F
D
ES

CIRCUIT DINJECTION
DE CARBURANT

KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM

SISTEMA DE INYECCIN
DE COMBUSTIBLE

PLAN DE CABLAGE

SCHALTPLAN

DIAGRAMA DE CONEXIONES

1 Raccord du capteur de temprature dair


dadmission
2 Raccord du capteur de pression dair
dadmission
3 Raccord de linjecteur de carburant n4
4 Raccord de linjecteur de carburant n3
5 Raccord de linjecteur de carburant n2
6 Raccord de linjecteur de carburant n1
7 Raccord du capteur dacclration
8 Raccord du moteur de soupape de
dcharge

1 AnsauglufttemperaturfhlerSteckverbinder
2 AnsaugluftdrucksensorSteckverbinder
3 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 4
4 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 3
5 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 2
6 Steckverbinder der
Kraftstoffeinspritzdse Nr. 1
7 Drosselklappensensor-Steckverbinder
8 Bypassventilmotor-Steckverbinder

1 Acoplador del sensor de temperatura del


aire de admisin
2 Acoplador del sensor de presin del aire
de admisin
3 Acoplador del inyector de combustible
N.4
4 Acoplador del inyector de combustible
N.3
5 Acoplador del inyector de combustible
N.2
6 Acoplador del inyector de combustible
N.1
7 Acoplador del sensor de posicin del
acelerador
8 Acoplador del motor de la vlvula bypass

Vers le faisceau de fils


Serrer le faisceau de fils secondaire sur les
corps de papillon laide dun collier en
plastique.
Faire cheminer le cble dacclrateur
entre le faisceau de fils secondaire.
Faire cheminer le faisceau de fils secondaire sous le flexible de dpression
dadmission.
Serrer le faisceau de fils secondaire sur le
pare-flamme laide dun collier en plastique.
Serrer la bague fixe au faisceau de fils
secondaire au support 1 laide dun collier en plastique.
Veiller positionner lextrmit du collier
en plastique de faon quil ne puisse tre
pinc entre le botier et le couvercle du filtre air.

Zum Kabelbaum
Den Nebenkabelbaum mit einem
Kabelbinder an den Drosselklappengehusen befestigen.
Den Gasseilzug durch den Nebenkabelbaum fhren.
Den Nebenkabelbaum unter den Einlaunterdruckschlauch fhren.
Den Nebenkabelbaum mit einem
Kabelbinder an die Flammensperre
befestigen.
Den Ring am Nebenkabelbaum mit
einem Kabelbinder an der Halterung 1
befestigen.
Das Kabelbinderende so ausrichten,
da es nicht zwischen dem Luftfiltergehuse und -gehusedeckel eingeklemmt wird.

30

Al mazo de cables
Sujetar el mazo de cables secundario al
cuerpo del acelerador con una abrazadera
de plstico.
Pasar el cable del acelerador entre el mazo
de cables secundario.
Pasar el mazo de cables secundario bajo el
tubo de vaco de admisin.
Sujetar el arns de cable secundario al
parallamas con una abrazadera de plstico.
Sujetar el anillo que se encuentra en el
mazo de cables secundario al soporte 1
con una abrazadera de plstico.
Asegurarse de colocar el extremo de la
abrazadera de plstico de modo que no
quede atrapado entre la caja y la tapa del
filtro de aire.

1
2
3
4
5
6
7
8
9

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM

3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)


2nd 6.5 N m (0.65 kgf m, 4.7 ft Ib)
6 7 mm
4
1st

2.5 N m (0.25 kgf m, 1.8 ft Ib)


5 70 mm

LT

LT

572

242

16
3

22

23

17

18

19
21

20

20

24

11 N m (1.1 kgf m, 8.0 ft Ib)


2nd 22 N m (2.2 kgf m, 16 ft Ib)
8 50 mm
1st

12

7
13

LT

572

10

14

LT

15

572

11

4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)

6 14 mm

3.8 N m (0.38 kgf m, 2.7 ft Ib)


2nd 7.6 N m (0.76 kgf m, 5.5 ft Ib)
1st

REMOVAL AND INSTALLATION CHART


Step
1
2
3
4
5

Procedure/Part name
THROTTLE BODIES REMOVAL
Screw
Air filter case cover
Air filter
Bolt
Flame arrester

Spring

Qty
2
1
1
4
1

31

Service points
Follow the left Step for removal.

NOTE:
When removing the flame arrester, slide the
springs off.

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

F
D
ES

VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape
1
2
3
4
5

Procdure/nom de pice
DEPOSE DES CORPS DE PAPILLON
Vis
Couvercle de botier de filtre air
Filtre air
Boulon
Pare-flammes

Ressort

Qt
2
1
1
4
1

Points particuliers dentretien


Suivre ltape de gauche pour la dpose.

N.B.:
Pour dposer le pare-flammes, faire glisser les ressorts vers
lextrieur.

EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt

1
2
3
4
5

Arbeitsablauf/Bauteil
DROSSELKLAPPENGEHUSE
AUSBAUEN
Schraube
Luftfiltergehusedeckel
Luftfilter
Schraube
Flammensperre

Feder

Anz.

2
1
1
4
1

Wartungshinweise
Der Ausbau erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.

HINWEIS:
Zum Ausbau der Flammensperre die Federn abziehen.

DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso

1
2
3
4
5

Procedimiento/Denominacin de la pieza
EXTRACCIN DE LOS CUERPOS DEL
ACELERADOR
Tornillo
Tapa de la caja del filtro de aire
Filtro de aire
Perno
Parallamas

Muelle

Cantidad

2
1
1
4
1
4

31

Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para la extraccin.

NOTA:
Para desmontar el parallamas, extraiga los muelles.

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM

3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)


2nd 6.5 N m (0.65 kgf m, 4.7 ft Ib)
6 7 mm
4
1st

2.5 N m (0.25 kgf m, 1.8 ft Ib)


5 70 mm

LT

LT

572

242

16
3

22

23

17

18

19
21

20

20

24

11 N m (1.1 kgf m, 8.0 ft Ib)


2nd 22 N m (2.2 kgf m, 16 ft Ib)
8 50 mm
1st

12

7
13

LT

572

10

14

LT

15

572

11

4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)

Step
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Procedure/Part name
Throttle cable
Bolt
Throttle cable holder
Cover
Fuel hose
Bolt
Fuel hose holder
Clamp
Clamp
Bolt

6 14 mm

3.8 N m (0.38 kgf m, 2.7 ft Ib)


2nd 7.6 N m (0.76 kgf m, 5.5 ft Ib)
1st

Qty
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8

32

Service points

Not reusable

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
Etape
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Procdure/nom de pice
Cble dacclrateur
Boulon
Support de cble dacclrateur
Cache
Flexible carburant
Boulon
Pice de tenue du flexible de carburant
Collier
Collier
Boulon

Qt
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8

Points particuliers dentretien

Non rutilisable

EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Arbeitsablauf/Bauteil
Gasseilzug
Schraube
Gaszughalterung
Abdeckung
Kraftstoffschlauch
Schraube
Kraftstoffschlauchhalterung
Klemme
Klemme
Schraube

Anz.
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8

Wartungshinweise

Nicht wiederverwendbar

DIAGRAMA DETALLADO
Paso
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Procedimiento/Denominacin de la pieza
Cable del acelerador
Perno
Soporte del cable del acelerador
Tapa
Tubo de combustible
Perno
Soporte del tubo de combustible
Abrazadera
Abrazadera
Perno

Cantidad
1
2
1
1
1
2
1
1
1
8

32

Puntos de servicio

No puede reutilizarse

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM

3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)


2nd 6.5 N m (0.65 kgf m, 4.7 ft Ib)
6 7 mm
4
1st

2.5 N m (0.25 kgf m, 1.8 ft Ib)


5 70 mm

LT

LT

572

242

16
3

22

23

17

18

19
21

20

20

24

11 N m (1.1 kgf m, 8.0 ft Ib)


2nd 22 N m (2.2 kgf m, 16 ft Ib)
8 50 mm
1st

12

7
13

LT

572

10

14

LT

15

572

11

4 8 mm
1st 1.7 N m (0.17 kgf m, 1.2 ft Ib)
2nd 3.3 N m (0.33 kgf m, 2.4 ft Ib)

Step
17
18
19
20
21
22
23
24

Procedure/Part name
Throttle bodies
Intake air pressure sensor coupler
Intake air temperature sensor
coupler
Fuel injector coupler
Throttle position sensor coupler
Joint connector
Bypass valve motor coupler
Ring

6 14 mm

3.8 N m (0.38 kgf m, 2.7 ft Ib)


2nd 7.6 N m (0.76 kgf m, 5.5 ft Ib)
1st

Qty
1
1
1

Service points

4
1
2
1
1
Reverse the removal steps for installation.

33

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
Etape
17
18
19
20
21
22
23
24

Procdure/nom de pice
Corps de papillon
Raccord du capteur de pression dair
dadmission
Raccord du capteur de temprature dair
dadmission
Raccord dinjecteur de carburant
Raccord du capteur dacclration
Connecteur pour raccord
Raccord du moteur de soupape de dcharge
Anneau

Qt
1
1

Points particuliers dentretien

1
4
1
2
1
1
Pour le remontage, inverser les tapes de la dpose.

EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
17
18
19
20
21
22
23
24

Arbeitsablauf/Bauteil
Drosselklappengehuse
Ansaugluftdrucksensor-Steckverbinder
Ansauglufttemperaturfhler-Steckverbinder
Kraftstoffeinspritzdsen-Steckverbinder
Drosselklappensensor-Steckverbinder
Verbindungsstck-Steckverbinder
Bypassventilmotor-Steckverbinder
Ring

Anz.
1
1
1
4
1
2
1
1

Wartungshinweise

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

DIAGRAMA DETALLADO
Paso
17
18
19
20
21
22
23
24

Procedimiento/Denominacin de la pieza
Cantidad
Cuerpos del acelerador
1
Acoplador del sensor de presin del aire de
1
admisin
Acoplador del sensor de temperatura del aire de
1
admisin
Acoplador del inyector de combustible
4
Acoplador del sensor de posicin del acelerador
1
Conector de la junta
2
Acoplador del motor de la vlvula bypass
1
Anillo
1

Puntos de servicio

Para la instalacin, invierta los pasos de la extraccin.

33

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1

17

5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)

18

3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)


5 15 mm
2

10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)

14

11

15
16

29

27

13 N m (1.3 kgf m, 9.4 ft Ib)


8 18 mm
22

21

28

26

24
23

12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)


6 9 mm

29

25

13

30
31
32
33
4
34

20
35

36

37

19

2.0 N m (0.2 kgf m, 1.4 ft Ib)


6 9 mm
4 12 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

REMOVAL AND INSTALLATION CHART


Step

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Procedure/Part name
THROTTLE BODY
DISASSEMBLY
Screw/washer
Spacer
Fuel rail
Intake vacuum hose
Joint
Injector
Grommet
Screw
Intake air pressure sensor
Nut

Qty

3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1
34

Service points
Follow the left Step for disassembly.

Not reusable

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Procdure/nom de pice
DEMONTAGE DU CORPS DE PAPILLON
Vis/rondelle
Entretoise
Rampe dinjection
Flexible de dpression dadmission
Raccord
Injecteur
Bague
Vis
Capteur de pression dair dadmission
Ecrou

Qt
3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1

Points particuliers dentretien


Suivre ltape de gauche pour le dmontage.

Non rutilisable

EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Arbeitsablauf/Bauteil
DROSSELKLAPPENGEHUSE
ZERLEGEN
Schraube/Unterlegscheibe
Distanzstck
Kraftstoffverteiler
Einlaunterdruckschlauch
Verbindungsstck
Einspritzdse
Gummitlle
Schraube
Ansaugluftdrucksensor
Mutter

Anz.

3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1

Wartungshinweise
Die Zerlegung erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.

Nicht wiederverwendbar

DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Procedimiento/Denominacin de la pieza
DESMONTAJE DE LOS CUERPOS DEL
ACELERADOR
Tornillo/arandela
Separador
Canal de combustible
Tubo de vaco de admisin
Junta
Inyector
Manguito
Tornillo
Sensor de presin del aire de admisin
Tuerca

Cantidad

3/3
3
1
3
1
4
4
2
1
1

34

Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para el desmontaje.

No puede reutilizarse

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1

17

5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)

18

3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)


5 15 mm
2

10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)

14

11

15
16

29

27

13 N m (1.3 kgf m, 9.4 ft Ib)


8 18 mm
22

21

28

26

24
23

12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)


6 9 mm

29

25

13

30
31
32
33
4
34

20
35

36

37

19

2.0 N m (0.2 kgf m, 1.4 ft Ib)


6 9 mm
4 12 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

Step
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Procedure/Part name
Intake air temperature sensor
Screw
Bracket 1
Screw
Fuel pipe
O-ring
Screw
Bracket 2
Screw
Throttle stop guide
Bolt
Bypass valve motor

Qty
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
35

Service points

Not reusable

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
Etape
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Procdure/nom de pice
Capteur de temprature dair dadmission
Vis
Support 1
Vis
Tuyau de carburant
Joint torique
Vis
Support 2
Vis
Guide de bute de papillon
Boulon
Moteur de soupape de dcharge

Qt
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1

Points particuliers dentretien

Non rutilisable

EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Arbeitsablauf/Bauteil
Ansauglufttemperaturfhler
Schraube
Halterung 1
Schraube
Kraftstoffleitung
O-Ring
Schraube
Halterung 2
Schraube
Drosselklappenanschlagsfhrung
Schraube
Bypassventilmotor

Anz.
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1

Wartungshinweise

Nicht wiederverwendbar

DIAGRAMA DETALLADO
Paso
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Procedimiento/Denominacin de la pieza
Sensor de temperatura del aire de admisin
Tornillo
Soporte 1
Tornillo
Tubera de combustible
Junta trica
Tornillo
Soporte 2
Tornillo
Gua de tope del acelerador
Perno
Motor de la vlvula bypass

Cantidad
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1

35

Puntos de servicio

No puede reutilizarse

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1

17

5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)

18

3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)


5 15 mm
2

10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)

14

11

15
16

29

27

13 N m (1.3 kgf m, 9.4 ft Ib)


8 18 mm
22

21

28

26

24
23

12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)


6 9 mm

29

25

13

30
31
32
33
4
34

20
35

36

37

19

2.0 N m (0.2 kgf m, 1.4 ft Ib)


6 9 mm
4 12 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

Step
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Procedure/Part name
Hose #1
Hose #2
Hose #3
Hose #4
Screw
Throttle stop screw bracket
Screw/spring
Bypass air screw
Spring
Washer
O-ring
Screw

Qty
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2
36

Service points

Not reusable

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
Etape
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Procdure/nom de pice
Flexible n1
Flexible n2
Flexible n3
Flexible n4
Vis
Support de vis de bute de papillon
Vis/ressort
Vis dair secondaire
Ressort
Rondelle
Joint torique
Vis

Qt
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2

Points particuliers dentretien

Non rutilisable

EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Arbeitsablauf/Bauteil
Schlauch Nr. 1
Schlauch Nr. 2
Schlauch Nr. 3
Schlauch Nr. 4
Schraube
Synchronisationsschraubenhalterung
Schraube/Feder
Bypass-Luftschraube
Feder
Unterlegscheibe
O-Ring
Schraube

Anz.
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2

Wartungshinweise

Nicht wiederverwendbar

DIAGRAMA DETALLADO
Paso
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Procedimiento/Denominacin de la pieza
Tubo N.1
Tubo N.2
Tubo N.3
Tubo N.4
Tornillo
Abrazadera del tornillo de tope del acelerador
Tornillo/muelle
Tornillo de aire bypass
Muelle
Arandela
Junta trica
Tornillo

Cantidad
1
1
1
1
2
1
4/4
4
4
4
4
2

36

Puntos de servicio

No puede reutilizarse

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM
5 7 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)
6 50 mm
1

17

5 15 mm
3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)

18

3.5 N m (0.35 kgf m, 2.5 ft Ib)


5 15 mm
2

10 1
15 N m (1.5 kgf m, 11 ft Ib)

14

11

15
16

29

27

13 N m (1.3 kgf m, 9.4 ft Ib)


8 18 mm
22

21

28

26

24
23

12
6 10 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)


6 9 mm

29

25

13

30
31
32
33
4
34

20
35

36

37

19

2.0 N m (0.2 kgf m, 1.4 ft Ib)


6 9 mm
4 12 mm
5.0 N m (0.5 kgf m, 3.6 ft Ib)

Step
35
36
37

Procedure/Part name
Throttle position sensor
O-ring
Throttle bodies

Qty
1
1
1

Service points
Not reusable
Reverse the disassembly steps for
assembly.

37

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

VUE EN ECLATE
Etape
35
36
37

Procdure/nom de pice
Capteur dacclration
Joint torique
Corps de papillon

Qt
1
1
1

Points particuliers dentretien


Non rutilisable
Pour le remontage, inverser les tapes du dmontage.

EXPLOSIONSZEICHNUNG
Schritt
35
36
37

Arbeitsablauf/Bauteil
Drosselklappensensor
O-Ring
Drosselklappengehuse

Anz.
1
1
1

Wartungshinweise
Nicht wiederverwendbar
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.

DIAGRAMA DETALLADO
Paso
35
36
37

Procedimiento/Denominacin de la pieza
Sensor de posicin del acelerador
Junta trica
Cuerpos del acelerador

Cantidad
1
1
1

Puntos de servicio
No puede reutilizarse
Para el montaje, invierta los pasos del desmontaje.

37

F
D
ES

FUEL

FUEL INJECTION SYSTEM

SERVICE POINTS
Bypass valve motor inspection
1. Inspect:
Hoses
Damage/cracks Replace.
2. Check:
Check the bypass valve motor operation
using the Yamaha Diagnostic System.
Bypass valve motor installation
1. Install:
Hoses

NOTE:
Be sure to install the end of the hoses with a
white paint mark a onto the bypass valve
motor.

38

FUEL

CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT


KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIN DE COMBUSTIBLE

POINTS PARTICULIERS
DENTRETIEN
Inspection du moteur de soupape de
dcharge
1. Inspecter:
Flexibles
Dtrioration/craquelures
Remplacer.
2. Vrifier:
Vrifier le fonctionnement du
moteur de la soupape de
dcharge laide du Yamaha
Diagnostic System.
Montage du moteur de soupape de
dcharge
1. Monter:
Flexibles
N.B.:
Veiller monter lextrmit des flexibles
portant un repre la peinture blanche
a sur le moteur de la soupape de
dcharge.

WARTUNGSHINWEISE
Bypassventilmotor kontrollieren
1. Kontrollieren:
Schluche
Beschdigung/Risse
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Die Funktion des Bypassventilmotors mit dem YAMAHADiagnosesystem
kontrollieren.
Bypassventilmotor einbauen
1. Montieren:
Schluche
HINWEIS:
Sicherstellen, da die weie Markierung a an den Schlauchenden den
Bypassventilmotor berhrt.

38

F
D
ES

PUNTOS DE SERVICIO
Inspeccin del motor de la vlvula
bypass
1. Inspeccione:
Tubos
Daos/grietas Cambiar.
2. Compruebe:
Compruebe el funcionamiento
del motor de la vlvula bypass
mediante el sistema de diagnstico Yamaha.
Instalacin del motor de la vlvula
bypass
1. Instale:
Tubos
NOTA:
Asegrese de que instala el extremo de
los tubos marcado con pintura blanca a
en el motor de la vlvula bypass.

ELEC

ELECTRICAL COMPONENTS

ELECTRICAL COMPONENTS

N
M
L
K
J
1

I
H
G

2
3
4

F
E
D

B
A

0
9
8

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Thermoswitch (engine)
Starter motor
Engine temperature sensor
Spark plugs
Ignition coils
Electrical box
Battery
Speed sensor
Electric bilge pump

0
A
B
C
D
E
F
G
H

Cam position sensor


Fuel injectors
Thermoswitch (exhaust)
Oil pressure switch
Bypass valve motor
Intake air pressure sensor
Intake air temperature sensor
Throttle position sensor
Lighting coil and pickup coil

39

I Engine stop switch, engine


shut-off switch, and start
switch
J Steering switch
K Buzzer
L Fuel pump
M Fuel sender
N Multifunction meter

ELEC

F
D
ES

COMPOSANTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
COMPONENTES ELCTRICOS

COMPOSANTS
ELECTRIQUES

ELEKTRISCHE
KOMPONENTEN

COMPONENTES
ELCTRICOS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F

J
K
L
M
N

Thermocontact (moteur)
Dmarreur
Capteur de temprature du moteur
Bougies
Bobines dallumage
Botier lectrique
Batterie
Capteur de vitesse
Pompe lectrique de cale
Capteur de position de came
Injecteurs de carburant
Thermocontact (chappement)
Contacteur de pression dhuile
Moteur de soupape de dcharge
Capteur de pression dair dadmission
Capteur de temprature dair dadmission
Capteur dacclration
Induit dalternateur et bobine exploratrice
Contacteur darrt du moteur, coupecircuit de scurit et contacteur de
dmarrage
Contacteur de direction
Avertisseur sonore
Pompe carburant
Transmetteur de niveau de carburant
Compteur multifonction

J
K
L
M
N

Thermoschalter (Motor)
Starter
Motortemperaturfhler
Zndkerzen
Zndspulen
Schaltkasten
Batterie
Geschwindigkeitssensor
Elektrische Bilgenpumpe
Nockenwinkelsensor
Kraftstoffeinspritzdse
Thermoschalter (Ausla)
ldruckschalter
Bypassventilmotor
Ansaugluftdrucksensor
Ansauglufttemperaturfhler
Drosselklappensensor
Lichtspule und Impulsgeber
Motorstoppschalter, MotorQuickstopschalter und Starterschalter
Lenkerschalter
Summer
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffstandgeber
Multifunktionsdisplay

39

G
H
I

J
K
L
M
N

Interruptor trmico (motor)


Motor de arranque
Sensor de temperatura del motor
Bujas
Bobinas de encendido
Caja de componentes elctricos
Batera
Sensor de velocidad
Bomba elctrica de la sentina
Sensor de posicin del eje de levas
Inyectores de combustible
Interruptor trmico (escape)
Interruptor de presin de aceite
Motor de la vlvula bypass
Sensor de presin del aire de admisin
Sensor de temperatura del aire de
admisin
Sensor de posicin del acelerador
Bobina de encendido y bobina colectora
Interruptor de parada del motor,
interruptor de parada de emergencia del
motor (cordn de hombre al agua) e
interruptor de arranque
Interruptor de direccin
Alarma acstica
Bomba de combustible
Indicador de combustible
Visor multifuncin

1
2
3
4
5
6
7
8
9

ELEC

IGNITION SYSTEM

IGNITION SYSTEM
B

NOISE FILTER
1. Check:
Noise filter continuity
Out of specification Replace.

R
G

Noise filter continuity:

Black (B) Red (R)

40

No continuity

ELEC

CIRCUIT DALLUMAGE

ZNDSYSTEM

ANTIPARASITE
1. Vrifier:
Continuit de lantiparasite
Hors spcifications Remplacer.

ENTSTRFILTER
1. Kontrollieren:
Entstrfilter-Durchgang
Abweichung von Herstellerangaben Erneuern.

Continuit de
lantiparasite:
Noir (B)
Rouge (R)

F
D
ES

CIRCUIT DALLUMAGE
ZNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO

Pas de continuit

SISTEMA DE
ENCENDIDO
FILTRO DE RUIDO
1. Compruebe:
Continuidad del filtro de ruido
Fuera de especificaciones
Sustituir.

Entstrfilter-Durchgang:
Schwarz (B)
Rot (R)

Kein Durchgang

Continuidad del filtro de


ruido:
Negro (B)
Rojo (R)

40

No hay
continuidad

ELEC

OFF THROTTLE STEERING SYSTEM

OFF THROTTLE STEERING SYSTEM


WIRING DIAGRAM

8 :G
9 : W/R
10 : W/B
14 : W/L
18 : R/Y

20 : P
98 : G/R
99 : G/B
100 : G/Y
101 : G

1
B/O
B/O
B/O

B/O

R/Y

R/Y

B/O

R/Y

W/L
B/O
R/Y

R/Y

P/G

B/Y

Pu/B

Pu/Y

Pu/R

B/O

R/Y
Pu/G

G/Y
G/R

B/O
W/R W/B

B/O
B/O B/O

B/O

B/O

B/O
W/B

W/R
G/B

Pu/G

G/R

R/Y

G/Y

Pu/R
Pu/B

B/O
Pu/Y

B/O

R/Y

B/O
B/O

B/Y
P/G

R/Y
B
R W

R/Y
R/Y

3
G R/Y G/R
G/Y R/Y G/B

R/Y

B/O

G/R

G/Y

B/O
P
O

G
G/B

R/Y

1
2
3
4
5

W/L

R/Y
R/Y

B/O

W/L
B/O
R/Y

R/Y
R/Y
R/Y

ECM
Steering switch
Pickup coil
Throttle position sensor
Bypass valve motor

B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y

: Black
: Green
: Orange
: Pink
: White
: Black/orange
: Green/black
: Green/red
: Green/yellow
41

R/Y
W/B
W/L
W/R

: Red/yellow
: White/black
: White/blue
: White/red

ELEC

CIRCUIT DE DIRECTION GAZ COUPES


GASUNABHNGIGES STEUERSYSTEM
SISTEMA DE DIRECCIN MEDIANTE ACELERADOR

CIRCUIT DE DIRECTION
GAZ COUPES

GASUNABHNGIGES
STEUERSYSTEM

PLAN DE CABLAGE

SCHALTPLAN

1
2
3
4
5

1
2
3
4
5

ECM
Contacteur de direction
Bobine exploratrice
Capteur dacclration
Moteur de soupape de dcharge

B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R

: Noir
: Vert
: Orange
: Rose
: Blanc
: Noir/orange
: Vert/noir
: Vert/rouge
: Vert/jaune
: Rouge/jaune
: Blanc/noir
: Blanc/bleu
: Blanc/rouge

Steuergert
Lenkerschalter
Impulsgeber
Drosselklappensensor
Bypassventilmotor

B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R

: Schwarz
: Grn
: Orange
: Rosa
: Wei
: Schwarz/Orange
: Grn/Schwarz
: Grn/Rot
: Grn/Gelb
: Rot/Gelb
: Wei/Schwarz
: Wei/Blau
: Wei/Rot

41

F
D
ES

SISTEMA DE DIRECCIN
MEDIANTE
ACELERADOR
DIAGRAMA DE CONEXIONES
1
2
3
4
5

ECM
Interruptor de direccin
Bobina colectora
Sensor de posicin del acelerador
Motor de la vlvula bypass

B
G
O
P
W
B/O
G/B
G/R
G/Y
R/Y
W/B
W/L
W/R

: Negro
: Verde
: Naranja
: Rosa
: Blanco
: Negro/naranja
: Verde/negro
: Verde/rojo
: Verde/amarillo
: Rojo/amarillo
: Blanco/negro
: Blanco/azul
: Blanco/rojo

ELEC

OFF THROTTLE STEERING SYSTEM

EXPLODED DIAGRAM

5 16 mm
2.8 N m (0.28 kgf m, 2.1 ft Ib)

REMOVAL AND INSTALLATION CHART


Step
1
2
3

Procedure/Part name
STEERING SWITCH REMOVAL
Bolt
Steering switch
Magnet

Qty

Service points
Follow the left Step for removal.

3
1
1
Reverse the removal steps for installation.

42

ELEC

CIRCUIT DE DIRECTION GAZ COUPES


GASUNABHNGIGES STEUERSYSTEM
SISTEMA DE DIRECCIN MEDIANTE ACELERADOR

VUE EN ECLATE
TABLEAU DE DEPOSE ET DE MONTAGE
Etape

1
2
3

Procdure/nom de pice
DEPOSE DU CONTACTEUR DE
DIRECTION
Boulon
Contacteur de direction
Aimant

Qt

Points particuliers dentretien


Suivre ltape de gauche pour la dpose.

3
1
1
Pour le remontage, inverser les tapes de la dpose.

EXPLOSIONSZEICHNUNG
AUSBAU- UND EINBAUTABELLE
Schritt

1
2
3

Arbeitsablauf/Bauteil
LENKERSCHALTER AUSBAUEN
Schraube
Lenkerschalter
Magnet

Anz.

Wartungshinweise
Der Ausbau erfolgt in der angegebenen
Schrittreihenfolge.

3
1
1
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

DIAGRAMA DETALLADO
GRFICA DE EXTRACCIN E INSTALACIN
Paso

1
2
3

Procedimiento/Denominacin de la pieza
EXTRACCIN DEL INTERRUPTOR DE
DIRECCIN
Perno
Interruptor de direccin
Magneto

Cantidad

Puntos de servicio
Siga el Paso de la izquierda para la extraccin.

3
1
1
Para la instalacin, invierta los pasos de la extraccin.

42

F
D
ES

ELEC

OFF THROTTLE STEERING SYSTEM

THROTTLE POSITION SENSOR


1. Measure:
Throttle position sensor output voltage
Out of specification Adjust the throttle
bodies synchronization.
Refer to FUEL INJECTION SYSTEM
in Chapter 4 in the base manual.

B/O

Digital multimeter:
YU-34899-A
Digital circuit tester:
90890-03174
Test harness (3 pins):
YB-06793
Test harness SMHW099-3
(3 pins):
90890-06793
Test connector:
YW-06862
Test connector FMY-8:
90890-06862

Throttle position sensor output


voltage:
Pink (P) Black/Orange (B/O)
0.760 0.016 V
Measurement steps:
Connect the test harness (3 pins) to the
throttle position sensor 1.
To start the ECM normally, use the
Yamaha Diagnostic System. Use the test
connector 2 to start the ECM normally
only if the Yamaha Diagnostic System is
not available.
Measure the throttle position sensor output voltage.

STEERING SWITCH
1. Check:
Steering switch
For checking instructions, refer to
SELF-DIAGNOSIS.
Malfunction Use the Engine monitor
of the Yamaha Diagnostic System to
check that the steering switch switches
on and off when the handlebar is turned
to the right and to the left.
Does not operate Replace.

43

ELEC

CIRCUIT DE DIRECTION GAZ COUPES


GASUNABHNGIGES STEUERSYSTEM
SISTEMA DE DIRECCIN MEDIANTE ACELERADOR

CAPTEUR DACCELERATION
1. Mesurer:
Tension de sortie du capteur
dacclration
Hors spcifications Rgler la
synchronisation des corps de
papillon.
Se reporter la section CIRCUIT DINJECTION DE CARBURANT au chapitre 4 du
manuel de base.

DROSSELKLAPPENSENSOR
1. Messen:
Drosselklappensensor-Ausgangsspannung
Nicht nach Vorgabe Drosselklappengehuse-Synchronisation einstellen.
Siehe dazu den Abschnitt
KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM im Kapitel 4 des
Wartungshandbuchs.

Multimtre numrique:
YU-34899-A
Testeur de circuit
numrique:
90890-03174
Faisceau de test (3 broches):
YB-06793
Faisceau de test
SMHW099-3 (3 broches):
90890-06793
Connecteur de test:
YW-06862
Connecteur de test FMY-8:
90890-06862

Digitalmegert:
YU-34899-A
Digitalschaltkreistester:
90890-03174
Testkabelbaum
(dreifach):
YB-06793
Testkabelbaum
SMHW099-3 (dreifach):
90890-06793
Teststecker:
YW-06862
Teststecker FMY-8:
90890-06862

Tension de sortie du
capteur dacclration:
Rose (P)
Noir/orange (B/O)
0,760 0,016 V

DrosselklappensensorAusgangsspannung:
Rosa (P)
Schwarz/Orange (B/O)
0,760 0,016 V

Etapes de la mesure:
Connecter le faisceau de test (3
broches) au capteur dacclration 1.
Pour mettre en fonction le module
de commande lectronique (ECM)
normalement, utiliser le systme
de diagnostic Yamaha. Nutiliser
le connecteur de test 2 pour lancer lECM normalement que si le
systme de diagnostic Yamaha
nest pas disponible.
Mesurer la tension de sortie du
capteur dacclration.

Arbeitsschritte:
Den Testkabelbaum (dreifach)
am Drosselklappensensor 1
anschlieen.
Das Steuergert mit dem
YAMAHA-Diagnosesystem normal einschalten. Nur wenn kein
YAMAHA-Diagnosesystem zur
Verfgung steht, das Steuersystem mit dem Teststecker 2
normal einschalten.
Die Drosselklappensensor-Ausgangsspannung messen.

CONTACTEUR DE DIRECTION
1. Vrifier:
Contacteur de direction
Pour des instructions relatives
la vrification, se reporter la
section AUTODIAGNOSTIC.
Mauvais fonctionnement Utiliser le moniteur du moteur
(Engine monitor) du Yamaha
Diagnostic System pour vrifier
que le contacteur de direction se
dclenche bien lorsque lon
tourne le guidon vers la droite et
vers la gauche.
Non fonctionnement Remplacer.

LENKERSCHALTER
1. Kontrollieren:
Lenkerschalter
Fr Anweisungen zur Kontrolle siehe unter EIGENDIAGNOSE.
Fehlfunktion Mit der Motorberwachungsfunktion Engine
monitor des YAMAHA-Diagnosesystems
berprfen,
da der Lenkerschalter beim
Links- und Rechtseinschlagen
ein- und ausschaltet.
Funktioniert nicht richtig.
Erneuern.
43

F
D
ES

SENSOR DE POSICIN DEL


ACELERADOR
1. Mida:
Tensin de salida del sensor de
posicin del acelerador
Fuera de especificaciones
Ajuste la sincronizacin de los
cuerpos del acelerador.
Consulte
SISTEMA
DE
INYECCIN DEL COMBUSTIBLE en el captulo 4 del
manual base.
Multmetro digital:
YU-34899-A
Comprobador digital de
circuitos:
90890-03174
Cableado de prueba
(3 terminales):
YB-06793
Cableado de prueba
SMHW099-3
(3 terminales):
90890-06793
Conector de prueba:
YW-06862
Conector de prueba FMY-8:
90890-06862
Tensin de salida del sensor
de posicin del acelerador:
Rosa (P)
Negro/naranja (B/O)
0,760 0,016 V
Pasos de medicin:
Conecte el conector de prueba (3
clavijas) al sensor de posicin del
acelerador 1.
Para activar el ECM del modo normal, active el sistema de diagnstico Yamaha. Utilice el conector de
prueba 2 para activar el ECM del
modo normal nicamente si no dispone del sistema de diagnstico
Yamaha.
Mida la tensin de salida del sensor de posicin del acelerador.
INTERRUPTOR DE DIRECCIN
1. Compruebe:
Interruptor de direccin
Para ver instrucciones para la
comprobacin,
consulte
AUTODIAGNSTICO.
Avera Utilice el Monitor del
motor del sistema de diagnstico Yamaha para comprobar que
el interruptor de direccin se
enciende y se apaga al girar el
manillar a derecha e izquierda.
No funciona Reemplace.

TRBL
ANLS

INTRODUCTION

INTRODUCTION
FEATURES
The newly developed Yamaha Diagnostic System provides quicker detection and analysis of engine
malfunctions for quicker troubleshooting procedures than traditional methods.
By connecting your computer to the ECM (Electronic Control Module) of a watercraft using the communication cable, this software can be used to display sensor data and data stored in the ECM on a
computers monitor.
If this software is run on Microsoft Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows 2000, or
Windows XP the information can be displayed in colorful graphics. Also, the software can be operated using either a mouse or a keyboard.
In addition, the data for the main functions (Diagnosis, Diagnosis record, Engine monitor, and Data
logger) can be saved on a disk or printed out.
Functions
1. Diagnosis: Each sensors status and each ECM diagnosis code or item is displayed. This
enables you to find malfunctioning parts and controls quickly.
2. Diagnosis record: Sensors that had been activated and ECM diagnostic codes that have been
recorded are displayed. This allows you to check the watercrafts record of malfunctions.
3. Engine monitor: Each sensors status and the ECM data are displayed while the engine is running. This enables you to find malfunctioning parts quickly.

44

TRBL
ANLS

F
D
ES

INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN

INTRODUCTION

EINFHRUNG

INTRODUCCIN

CARACTERISTIQUES
Le nouveau systme de diagnostic
Yamaha procure une analyse et une
dtection plus rapide des dysfonctionnements du moteur qui donnent lieu des
procdures de dpannage plus rapides
que les mthodes traditionnelles.
Une fois lECM (Electronic Control
Module) dun scooter nautique raccord
un ordinateur laide du cble de communication, ce logiciel permet dafficher
sur lcran de lordinateur les signaux
des capteurs et les donnes stockes dans
lECM.
Sous Microsoft Windows 95, Windows
98, Windows Me, Windows 2000 ou
Windows XP, ce logiciel permet dafficher les informations sous forme de graphiques en couleurs. Par ailleurs, le
logiciel sutilise avec une souris ou avec
le clavier.
En outre, les donnes relatives aux principales fonctions (diagnostic, enregistrement de diagnostic, surveillance du
moteur et journalisation des donnes)
peuvent tre enregistres sur disque ou
imprimes.

MERKMALE
Das neu entwickelte YAMAHA-Diagnosesystem erlaubt es, Motorstrungen schneller zu erkennen und zu
analysieren, was die herkmmliche
Fehlersuche wesentlich beschleunigt.
Wenn das Steuergert des Wasserfahrzeugs ber das bertragungskabel mit einem PC verbunden ist,
knnen mit dieser Software die
Sensordaten sowie die im Steuergert gespeicherten Daten auf dem
Bildschirm eingesehen werden.
Mit Microsoft Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows
2000 oder Windows XP knnen die
Angaben dieses Programms in Form
von Farbgraphiken dargestellt werden. Die Software kann sowohl mit
der Maus als auch mit der Tastatur
bedient werden.
Auerdem knnen die Daten der
Hauptfunktionen (Diagnose, Diagnosespeicher,
Motorberwachung,
Datenerfassung) gespeichert und
ausgedruckt werden.

CARACTERSTICAS
El sistema de diagnstico Yamaha,
recientemente desarrollado, facilita la
deteccin y el anlisis de las anomalas
del motor, con lo cual los procedimientos de resolucin de averas resultan ms
rpidos que con los mtodos tradicionales.
Conectando el ordenador al ECM
(Mdulo de control electrnico) de la
moto de agua mediante el cable de
comunicacin, se puede utilizar este programa para visualizar en el monitor del
ordenador datos de los sensores y datos
almacenados en el ECM.
Si se utiliza el programa con Microsoft
Windows 95, Windows 98, Windows
Me, Windows 2000 o Windows XP, la
informacin se puede visualizar en grficos a todo color. Asimismo, el programa
se puede manejar con el ratn o con el
teclado.
Adems de ello, los datos para las principales funciones (Diagnstico, Registro
de diagnstico, Monitor del motor y
Registro de datos) se pueden guardar en
disco o imprimirse.

Fonctions
1. Diagnosis (diagnostic): Ltat de
chaque capteur et le code ou llment de diagnostic de lECM
saffichent. Ceci permet de trouver
rapidement les composants et commandes affects de dysfonctionnements.

Funktionen
1. Diagnosis (Diagnose): Der
Status aller Sensoren sowie
smtliche
Steuergert-Diagnosecodes bzw. -punkte werden
angezeigt.
Hierdurch
knnen Defekte oder Fehlfunktionen rasch ermittelt werden.

Funciones
1. Diagnosis
Se
(Diagnstico):
visualiza el estado de todos los sensores y los cdigos y elementos de
diagnstico del ECM. Ello permite
identificar rpidamente los componentes y controles que no funcionan correctamente.

2. Diagnosis record (enregistrement


du diagnostic): Les capteurs qui
ont t activs et les codes de diagnostic de lECM qui ont t enregistrs sont affichs. Ceci permet
de vrifier lenregistrement des
dysfonctionnements du scooter
nautique.

2. Diagnosis record (Diagnosespeicher): Die im Steuergert


gespeicherten Sensoraktivitten und Diagnosecodes werden angezeigt. Dies erlaubt
einen Einblick in das Verzeichnis der Fehlfunktionen des
Wasserfahrzeugs.

2. Diagnosis record (Registro de


diagnstico): Se visualizan los
sensores que se han activado y los
cdigos de diagnstico ECM que
se han registrado. Ello permite
comprobar el registro de anomalas
de la moto de agua.

3. Engine monitor (moniteur du


moteur): Lorsque le moteur
tourne, ltat de chaque capteur et
les donnes de lECM saffichent.
Ceci permet de trouver rapidement
les composants affects de dysfonctionnements.

3. Engine monitor (MotorberBei


laufendem
wachung):
Motor werden der Status aller
Sensoren sowie die Steuergertedaten angezeigt. Hierdurch
knnen defekte Bauteile rasch
ermittelt werden.

44

3. Engine monitor (Monitor del


motor): Se visualiza el estado de
todos los sensores y los datos del
ECM durante el funcionamiento
del motor. Ello permite identificar
rpidamente los componentes que
no funcionan correctamente.

1
2
3
4
5
6
7
8
9

TRBL
ANLS

INTRODUCTION

4. Stationary test: With the engine off, ignition, fuel injection, and the electric fuel pump are
checked. These tests can be performed quickly.
5. Active test: With the engine running, each firing cylinder has dropped and the engine speed is
checked for changes to determine whether the cylinder is malfunctioning. These tests can be
performed quickly.
6. Data logger: From the data stored in the ECM, at least two items of 78 seconds of recorded
data are displayed on a graph. In addition, the operating time as compared to the engine speed
and the total operating time are displayed. This allows you to check the operating status of the
engine.
7. Some files: Lets you select and run other applications while continuing to run the diagnostic
program.

CONTENTS
1. Software (1)
2. Adapter (1)
3. Communication cable (1)
4. Instruction Manual (1)
5. Installation Manual (1)

YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM

YAMAHA
DIAGNOSTIC
SYSTEM
INSTALLATION MANUAL

INSTRUCTION MANUAL
60V-2819K-10
60V-2819U-10

3
Fig. 1

45

TRBL
ANLS

F
D
ES

INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN

4. Stationary test (test larrt):


Lorsque le moteur est arrt, il est
possible de contrler lallumage,
linjection de carburant et la pompe
carburant lectrique. Ces tests
peuvent tre effectus rapidement.

4. Stationary test (Test im Ruhezustand): Zndung, Kraftstoffeinspritzung


und
Kraftstoffpumpe werden bei abgestelltem
Motor kontrolliert. Diese Tests
sind schnell abgeschlossen.

5. Active test (test en fonctionnement): Lorsque le moteur tourne,


les rats de cylindres individuels et
les variations du rgime moteur
sont vrifis pour dterminer un
dysfonctionnement ventuel dun
cylindre. Ces tests peuvent tre
effectus rapidement.

5. Active test (Test im Betriebszustand): Bei laufendem Motor


werden die Zylinder einzeln im
Arbeitstakt ausgelassen und
dabei die Motordrehzahl berprft, um Betriebsstrungen der
Zylinder ausfindig zu machen.
Diese Tests sind schnell abgeschlossen.

5. Active test (Prueba activa): Con


el motor en marcha, se comprueba
el tiempo de encendido de cada
cilindro y el rgimen del motor a
fin de detectar variaciones para
detemrinar si el cilindro funciona
incorrectamente. Estas pruebas
pueden realizarse rpidamente.

6. Data
logger
(Datenerfassung): Aus den im Steuergert
gespeicherten Daten werden
mindestens zwei Datenbcke
von 78 Sekunden in graphischer Form dargestellt. Auerdem werden die Betriebszeit,
die Motordrehzahl und die
Gesamtbetriebszeit angezeigt.
Dies ermglicht eine Kontrolle
des Motorbetriebszustandes.

6. Data logger (Registro de datos):


A partir de los datos almacenados
en el ECM, se visualizan en un grfico al menos dos elementos de 78
segundos de datos registrados.
Adems, se visualiza el tiempo de
funcionamiento en comparacin
con el rgimen del motor y el
tiempo total de funcionamiento.
Ello permite comprobar el estado
de funcionamiento del motor.

7. Some files (Hintergrund):


Dies ermglicht den Zugriff zu
anderen Anwendungsprogrammen, whrend die DiagnoseSoftware im Hintergrund weiterluft.

7. Some files (Algunos archivos):


Permite seleccionar y ejecutar otras
aplicaciones mientras contina funcionando el programa de diagnstico.

6. Data logger (enregistreur de donnes): A partir des donnes enregistres dans lECM, deux extraits
au moins de 78 secondes sont affichs sous forme de graphique. En
outre, le temps de fonctionnement
en fonction du rgime moteur et le
temps de fonctionnement total sont
affichs. Ceci permet de vrifier
ltat de fonctionnement du
moteur.
7. Some files (certains fichiers):
Cette option vous permet de slectionner et dexcuter dautres
applications sans arrter lexcution du programme de diagnostic.
COMPOSITION DE LA
FOURNITURE
1. Logiciel (1)
2. Adaptateur (1)
3. Cble de communication (1)
4. Manuel dutilisation (1)
5. Manuel dinstallation (1)

INHALT
1. Software (1)
2. Adapter (1)

4. Stationary test (Prueba esttica): Con el motor parado, se


comprueba el encendido, la inyeccin del combustible y la bomba
elctrica de combustible. Estas
pruebas pueden realizarse rpidamente.

CONTENIDO
1. Programa (1)
2. Adaptador (1)
3. Cable de comunicacin (1)

3. bertragungskabel (1)
4. Bedienungsanleitung (1)
5. Installationsanleitung (1)

45

4. Manual de instrucciones (1)


5. Manual de instalacin (1)

TRBL
ANLS

INTRODUCTION

HARDWARE REQUIREMENTS
Make sure that your computer meets the following requirements before using this software.
Computer:

IBM-compatible computer

Operating system:

Microsoft (Windows 95), Windows 98, Windows Me, Windows 2000, or


Windows XP (English version)

CPU:
Windows 95/98:
Windows Me/2000:
Windows XP:

i486X, 100 MHz or higher (Pentium 100 MHz or higher recommended)


Pentium, 166 MHz or higher (Pentium 233 MHz or higher recommended)
Pentium, 300 MHz or higher (Pentium 500 MHz or higher recommended)

Memory:
Windows 95/98:
Windows Me:
Windows 2000:
Windows XP:

16 MB or more (32 MB or more recommended)


32 MB or more (64 MB or more recommended)
64 MB or more (128 MB or more recommended)
128 MB or more (256 MB or more recommended)

Hard disk free space:

20 MB or more (40 MB or more recommended)

Drive:

CD-ROM drive

Display:

VGA (640 480 pixels), (SVGA [800 600 pixels] or more recommended)
256 or more colors

Mouse:

Compatible with the operating systems mentioned above

Communication port:

RS232C (Dsub-9 pin) port, USB port

Printer:

Compatible with the operating systems mentioned above

46

CONFIGURATION MATERIELLE
REQUISE
Avant dutiliser ce logiciel, assurez-vous
que la configuration matrielle de votre
ordinateur rpond aux exigences dfinies
ci-dessous.
Ordinateur:

Compatible IBM

Systme
Microsoft (Windows 95),
dexploitation: Windows 98, Windows
Me, Windows 2000 ou
Windows XP
(version anglaise)

Windows
Me/2000:

Windows
XP:

HARDWARE-ANFORDERUNGEN
Vor der Installation der Software
sicherstellen, da der PC folgende
Hardware-Anforderungen erfllt.

REQUISITOS DE HARDWARE
Antes de utilizar este programa, verifique que el ordenador cumpla los siguientes requisitos.

Computer:

PC-kompatibel

Ordenador:

Betriebssystem:

Microsoft (Windows 95),


Windows 98, Windows
Me, Windows 2000
oder Windows XP (englischsprachige Version)

ordenador compatible con


IBM

Sistema
operativo:

Microsoft (Windows 95),


Windows 98, Windows
Me, Windows 2000 o
Windows XP (versin
inglesa)

Prozessor:
Windows
95/98:

i486DX, 100 MHz ou plus


puissant (Pentium 100
MHz ou plus puissant
recommand)

i486X, 100 MHz oder


mehr (Pentium 100
MHz oder mehr empfohlen)

Windows
Me/2000:

Pentium, 166 MHz ou


plus puissant (Pentium
233 MHz ou plus puissant
recommand)

Windows
XP:

Unit centrale:
Windows
95/98:

F
D
ES

INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN

TRBL
ANLS

Pentium, 300 MHz ou


plus puissant (Pentium
500 MHz ou plus puissant
recommand)

Mmoire:
Windows
95/98:

16 Mo ou plus (32 Mo ou
plus recommand)

Windows
Me:

32 Mo ou plus (64 Mo ou
plus recommand)

Windows
2000:

64 Mo ou plus (128 Mo ou
plus recommand)

Windows
XP:

128 Mo ou plus (256 Mo


ou plus recommand)

Espace disponible sur le


disque dur:

20 Mo ou plus (40 Mo ou
plus recommand)

Lecteur:

Lecteur de CD-ROM

Affichage:

VGA (640 480 pixels),


(SVGA [800 600 pixels]
ou plus recommand)
256 couleurs ou plus

Souris:

Compatible avec les systmes dexploitation mentionns ci-dessus

Port de communication:

port RS232C (Dsub-9 broches), port USB

Imprimante:

Compatible avec les systmes dexploitation mentionns ci-dessus

Windows
95/98:

i486X, 100 MHz o superior (se recomienda Pentium 100 MHz o superior)

Pentium, 166 MHz oder


mehr (Pentium 233
MHz oder mehr empfohlen)

Windows
Me/2000:

Pentium, 166 MHz o


superior (se recomienda
Pentium 233 MHz o superior)

Pentium, 300 MHz oder


mehr (Pentium 500
MHz oder mehr empfohlen)

Windows
XP:

Pentium, 300 MHz o


superior (se recomienda
Pentium 500 MHz o superior)

Speicher:

Memoria:

Windows
95/98:

16 MB oder mehr
(32 MB oder mehr empfohlen)

Windows
Me:

32 MB oder mehr
(64 MB oder mehr empfohlen)

Windows
2000:

64 MB oder mehr
(128 MB oder mehr
empfohlen)

Windows
XP:

128 MB oder mehr


(256 MB oder mehr
empfohlen)

Festplattenspeicher:

CPU:

20 MB oder mehr
(40 MB oder mehr empfohlen)

Laufwerk:

CD-ROM

Bildschirm:

VGA (640 480 Pixel),


(SVGA [800 600
Pixel] oder mehr empfohlen)
256 oder mehr Farben

Windows
95/98:

16 MB o ms (se recomienda 32 MB o ms)

Windows
Me:

32 MB o ms (se recomienda 64 MB o ms)

Windows
2000:

64 MB o ms (se recomienda 128 MB o ms)

Windows
XP:

128 MB o ms (se recomienda 256 MB o ms)

Espacio dispo- 20 MB o ms (se recomienda 40 MB o ms)


nible en el
disco duro:
Unidad de
lectura:

unidad CD-ROM

Monitor:

VGA (640 480 pixels),


(se recomienda SVGA
[800 600 pixels])
256 colores o ms

Ratn:

compatible con los sistemas operativos anteriormente indicados

Maus:

Kompatibel mit den obigen Betriebssystemen

Puerto de
comunicaciones:

RS232C (Dsub-9 clavijas), puerto USB

Schnittstelle:

RS232C (Dsub-9 Pin),


USB

Impresora:

Drucker:

Kompatibel mit den obigen Betriebssystemen

compatible con los sistemas operativos anteriormente indicados

46

TRBL
ANLS

INTRODUCTION

NOTE:
The amount of memory and the amount of free space on the hard disk differs depending on the
computer.
Using this software while there is not enough free space on the hard disk could cause errors and
result in insufficient memory.
This software will not run properly on some computers.
When starting up this program, do not start other software applications.
Do not use the screen saver function or the energy saving feature when using this program.
If the ECM is changed, restart the program.
Window XP is a multiuser operating system, therefore, be sure to end this program if the login
user is changed.
The USB adapter cannot be used with Windows 95.
For operating instructions of the Yamaha Diagnostic System, refer to the Yamaha Diagnostic System Instruction Manual.

47

TRBL
ANLS

F
D
ES

INTRODUCTION
EINFHRUNG
INTRODUCCIN

N.B.:
Les valeurs exiges concernant la
quantit de mmoire et lespace disponible sur le disque dur diffrent en
fonction de lordinateur.
Lutilisation de ce logiciel sur un ordinateur dont le disque dur ne dispose
pas dun espace disponible suffisant
peut produire des erreurs et se traduire
par une quantit de mmoire insuffisante.
Ce logiciel ne sexcutera pas correctement sur certains ordinateurs.
Ne pas lancer dautres applications en
mme temps que ce programme.
Ne pas utiliser une fonction dconomiseur dcran ou dconomie de courant lorsque ce programme est utilis.
Si lECM est chang, relancer le programme.
Window XP tant un systme
dexploitation multiutilisateur, veiller
arrter ce programme si le nom de
connexion de lutilisateur est chang.
Ladaptateur USB ne peut tre utilis
avec Windows 95.
Pour des instructions dutilisation du
systme de diagnostic Yamaha, se reporter au manuel dinstruction (Yamaha
Diagnostic System Instruction Manual).

HINWEIS:
Die Mengen an verfgbarem Speicher- und Festplattenspeicherplatz sind bei jedem PC verschieden.
Falls diese Software mit unzureichendem Speicher- oder Festplattenspeicherplatz betrieben wird,
knnen Funktionsstrungen und
Speicherfehler auftreten.
Diese Software mag auf bestimmten PCs nicht korrekt betrieben
werden knnen.
Beim Starten dieser Software sollten keine anderen Anwendungsprogramme bereits gestartet sein.
Im Zusammenhang mit dieser
Software sollten keine Bildschirmschonungs- und Energieverwaltungsanwendungen
verwendet
werden.
Wurde das Steuergert ausgewechselt, mu das Programm neu
gestartet werden.
Window XP ist ein MehrbenutzerBetriebssystem.
Aus
diesem
Grunde sollte das Programm
geschlossen werden, bevor ein
neuer Benutzer sich anmeldet.
Der USB-Adapter kann nicht im
Zusammenhang mit Windows 95
verwendet werden.
Fr nhere Einzelheiten zur Bedienung, siehe das Bedienungshandbuch zum YAMAHA-Diagnosesystem.

47

NOTA:
La cantidad de memoria y la cantidad
de espacio disponible en el disco duro
vara de un ordenador a otro.
El uso de este programa sin suficiente
espacio disponible en el disco duro
puede ocasionar errores y provocar
insuficiencia de memoria.
Este programa no funcionar adecuadamente en algunos ordenadores.
Cuando inicie este programa, no inicie
otros.
No active la funcin de protector de
pantalla ni la funcin de ahorro de
energa cuando utilice este programa.
Si cambia el ECM, reinicie el programa.
Windows XP es un sistema operativo
multiusuario y, por lo tanto, se debe
cerrar este programa si se cambia de
usuario registrado.
No es posible utilizar el adaptador
USB con Windows 95.
Para ver las instrucciones de funcionamiento del sistema de diagnstico
Yamaha, consulte el Manual de instrucciones del Sistema de diagnstico
Yamaha.

TRBL
ANLS

TROUBLE ANALYSIS

TROUBLE ANALYSIS
SELF-DIAGNOSIS
With the engine running, press the hour meter/
voltmeter display select button 1 and the
speedometer display button 2 for 8 seconds
and check if an error code is indicated on the
multifunction meter.

Code

Symptom

01

No malfunction

13

Incorrect pickup coil signal

15

Incorrect engine temperature


sensor signal

18

Incorrect throttle position sensor


signal

19

Incorrect battery voltage

23

Incorrect intake air temperature


sensor signal

24

Incorrect cam position sensor


signal

29

Incorrect intake air pressure sensor


signal

47

Incorrect slant detection switch


signal

48

Incorrect data transmission

54

Incorrect bypass valve motor signal

55

Incorrect steering switch signal

63

Incorrect intake air system signal

If the Yamaha Diagnostic System is not used


to check the symptoms listed in the table, the
error codes can be checked easily with the
self-diagnosis in the multifunction meter. However, if there are numerous error codes displayed, be sure to check them with the
Yamaha Diagnostic System.

48

DEPANNAGE

STRUNGSSUCHE

AUTODIAGNOSTIC
Le moteur tant en marche, appuyer sur
le commutateur de slection daffichage
compteur/voltmtre 1 et sur le commutateur daffichage de compteur de vitesse
2 pendant 8 secondes et vrifier si un
code derreur saffiche sur le compteur
multifonction.

EIGENDIAGNOSE
Bei laufendem Motor den Wahlknopf
1 und den Anzeigeknopf 2 acht
Sekunden lang gedrckt halten und
dabei berprfen, ob ein Fehlercode
im Multifunktionsdisplay erscheint.

Code

F
D
ES

DEPANNAGE
STRUNGSSUCHE
LOCALIZACIN DE AVERAS

TRBL
ANLS

Code

Symptom

01

Keine Fehlfunktion

Symptme

01

Aucun dysfonctionnement

13

Fehlerhaftes Impulsgebersignal

13

Signal de la bobine
exploratrice incorrect

15

15

Signal du capteur de
temprature du moteur
incorrect

LOCALIZACIN DE
AVERAS
AUTODIAGNSTICO
Con el motor en marcha, pulse el selector de indicacin de cuentahoras/voltmetro 1 y el interruptor de indicacin
del velocmetro 2 durante 8 segundos, y
verifique si aparece un cdigo de error
en el visor multifuncin.
Cdigo

Sntoma

01

No hay avera

Fehlerhaftes Motortemperaturfhlersignal

13

Seal incorrecta de la
bobina colectora

18

Fehlerhaftes Drosselklappensensorsignal

15

Seal incorrecta del sensor


de temperatura del motor

19

18

Signal du capteur
dacclration incorrect

Fehlerhafte Batteriespannung

18

Seal incorrecta del sensor


de posicin del acelerador

23

19

Tension de la batterie
incorrecte

Fehlerhaftes Ansauglufttemperaturfhlersignal

19

Tensin incorrecta de la
batera

24

Fehlerhaftes Nockenwinkelsensorsignal

23

Signal du capteur de
temprature dair
dadmission incorrect

23

29

Fehlerhaftes Ansaugluftdrucksensorsignal

Seal incorrecta del sensor


de temperatura del aire de
admisin

24

47

Fehlerhaftes Neigungsschaltersignal

Seal incorrecta del sensor


de posicin del eje de levas

48

Fehlerhafte Datenbertragung

29

Seal incorrecta del sensor


de presin del aire de
admisin

54

Fehlerhaftes Bypassventilmotorsignal

47

Fehlerhaftes Lenkerschaltersignal

Seal incorrecta del


interruptor de deteccin de
inclinacin

48

Fehlerhaftes Lufteinlasystemsignal

Transmisin de datos
incorrecta

54

Seal incorrecta del motor


de la vlvula bypass

55

Seal incorrecta del


interruptor de direccin

63

Seal incorrecta del sistema


de admisin de aire

24

Signal du capteur de
position de came incorrect

29

Signal du capteur dair


dadmission incorrect

47

Signal du contacteur de
dtection dinclinaison
incorrect

48

Transmission de donnes
incorrecte

55
63

54

Signal du moteur de
soupape de dcharge
incorrect

55

Signal du contacteur de
direction incorrect

63

Signal du circuit dair


dadmission incorrect

Si le systme de diagnostic Yamaha


nest pas utilis pour vrifier les symptmes numrs dans le tableau, les codes
derreur peuvent tre vrifis facilement
laide de la fonction dautodiagnostic
intgre au compteur multifonction.
Toutefois, si de nombreux codes derreur
saffichent, veiller les vrifier au
moyen du systme de diagnostic
Yamaha.

Falls nicht das YAMAHA-Diagnosesystem verwendet wird, um die in der


Tabelle aufgefhrten Symptome zu
kontrollieren, knnen die Fehlercodes auch bequem anhand der
Eigendiagnose im Multifunktionsdisplay berprft werden. Falls allerdings zahlreiche Fehlercodes angezeigt sind, sollte am besten das
YAMAHA-Diagnosesystem verwendet werden.

48

Si no utiliza el sistema de diagnstico


Yamaha para comprobar los sntomas
enumerados en la tabla, se pueden comprobar fcilmente los cdigos de error
con la funcin de autodiagnstico del
visor multifuncin. No obstante, si los
cdigos de error visualizados son muy
numerosos, comprubelos con el sistema
de diagnstico Yamaha.

FX140, FX Cruiser

B/O
B/O
B
B
P/W
B/O

G/O

B/O

B/O
W/R

W/B

B/O
B

R
Br
R

R/Y

Pu/Y

Pu/R

B/O

R/Y
Pu/G

G/Y
G/R

G/B
Br Br

R R

R
B

G/R

R/Y

G/Y

Pu/R
Pu/B

B/O
Pu/Y

G/O
B/O R/Y
G/O

B/Y
O

B/O

P/G

9
B/O

Br

R/Y

B/O

L/R

R/Y

B/Y
B/Y B/Y

L/B
L

B/Y

Pu/G

P/G

B/Y

R/Y

L/B

P
L/B

B/O

B/O
B/O

P/W

B/Y

Pu/B

G
R/Y

B/O

B/O

B
B

P/G

R/Y

R/Y

B/O

R
G

B/O

B/O
P/W

R/Y

B/O

R/Y
B
R W

B
P

Pu/R

B/O

Pu/B

Pu/Y

B/O

R/Y

Pu/G

G/R

R/Y

GGG

G/Y
R

R/Y

R/Y

#1

#2

R/Y

B/R

R/Y

G/B

R/Y

R/Y

R/Y

R/Y

B/Y

#3

#4

H
R

#1

S
B

R/Y

B/W

R/Y

#4

R/Y
R/Y

FREE
PUSH

J
B/O

#3

B/W

B/W

Br Br

FREE
PUSH

W
Br

Br

Br

B/W

Br

W
B

#2

FREE
PUSH

T
W B

R
Br

B/O

B/O

B/O

O
L B

R/Y

B/O

W/L
B/O
R/Y

W/L
B/O
R/Y

W/L
B

Br B

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
G

W P/W

B/Y B/O

11 12 13 14 15

17 18 19 20
L/B R/Y P/G

21

23 24 25 26 27 28
Pu/Y Pu/B Pu/R Pu/G B

B/O

7
G

R/W

Y
B/Y
R/Y

Y
B/Y
R/W
Y
R

R/Y

B/G

B/Y

B/W

B
W
R
R/Y

B
B/O

Br

98 99 100 101
G/R G/B G/Y

O W/R W/B

L/R W/B B/R W/L G/O

B/Y

W/B
W

R/Y

B/O

B
R

L/B
L/R
L/B

L/R
B
B/G

WIRING DIAGRAM
FX140, FX Cruiser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

Fuse (20 A)
Fuse (3 A)
Starter relay
Slant detection switch
Main and fuel pump relay
ECM
Rectifier/regulator
Noise filter
Cam position sensor
Thermoswitch (exhaust)
Oil pressure switch
Thermoswitch (engine)
Engine temperature sensor
Intake air pressure sensor
Throttle position sensor
Fuel injector
Intake air temperature sensor
Bypass valve motor
Ignition coil
Spark plug
Pickup coil
Lighting coil
Battery
Starter motor
Electrical bilge pump
Fuel pump
Fuel sender
Engine stop switch
Engine shut-off switch
Start switch
Steering switch
Multifunction meter
Speed sensor
Buzzer

To tachometer

Color code
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R

: Black
: Brown
: Green
: Blue
: Orange
: Pink
: Red
: White
: Yellow
: Black/green
: Black/orange
: Black/red
: Black/white
: Black/yellow
: Green/black
: Green/orange
: Green/red
: Green/yellow
: Blue/black
: Blue/red
: Pink/green
: Pink/white
: Purple/black
: Purple/green
: Purple/red
: Purple/yellow
: Red/yellow
: Red/white
: White/black
: White/blue
: White/red

123

B
Br

R/Y R/Y R/Y Br


R
R R/Y B

B
L
B/O
Y
L/R
L/B
R/Y
R

4
5

O
P
R
P
P
O

O B/Y R/Y B/O G/R G/B


Pu/R Pu/B Pu/Y Pu/G P/G G/Y G

B/O
B/O

B/O

R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y

R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y

B/W
Pu/G
B
Pu/B
Pu/R
Pu/Y
W/B
B/Y
P
P/G
G/O
B/R
W/B
W/R
B/O
B/Y
W
G
P/W
G
G/R
G/B
G/Y
W/L

IJ
G
G/R
G/B
G/Y

B/Y W/B B/O P G/O R/Y Pu/B B/Y P/G


P W/R P/W R/Y Pu/G Pu/Y Pu/R O
P

B
B/Y
G
G
G
P
W/B
W/R
B/O
P/W
P
R/Y
G/O

B/O
B/O
B
B

8
9
0
A
B
C
K
L

B/W
R/Y
B/R
R/Y

7
P

O Pu/R Pu/Y Pu/G


P/G B/Y Pu/B R/Y B/O

G/Y G/R
G/B G

R
B
G
G
G

B
B/O
W/L
R/Y
R/Y
L
R/Y
W/B

G
W
Br
R
B
B
B
B/O

O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

PLAN DE CABLAGE
FX140, FX Cruiser

SCHALTPLAN
FX140, FX Cruiser

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

Fusible (20 A)
Fusible (3 A)
Relais de dmarreur
Contacteur de dtection dinclinaison
Relais principal et de pompe carburant
ECM
Redresseur/rgulateur
Antiparasite
Capteur de position de came
Thermocontact (chappement)
Contacteur de pression dhuile
Thermocontact (moteur)
Capteur de temprature du moteur
Capteur de pression dair dadmission
Capteur dacclration
Injecteur de carburant
Capteur de temprature dair dadmission
Moteur de soupape de dcharge
Bobine dallumage
Bougie
Bobine exploratrice
Induit dalternateur
Batterie
Dmarreur
Pompe de cale lectrique
Pompe carburant
Transmetteur de niveau de carburant
Contacteur darrt du moteur
Coupe-circuit de scurit
Contacteur de dmarrage
Contacteur de direction
Compteur multifonction
Capteur de vitesse
Avertisseur sonore

Sicherung (20 A)
Sicherung (3 A)
Starterrelais
Neigungsschalter
Haupt- und Kraftstoffpumpenrelais
Steuergert
Gleichrichter/Regler
Entstrfilter
Nockenwinkelsensor
Thermoschalter (Ausla)
ldruckschalter
Thermoschalter (Motor)
Motortemperaturfhler
Ansaugluftdrucksensor
Drosselklappensensor
Kraftstoffeinspritzdse
Ansauglufttemperaturfhler
Bypassventilmotor
Zndspule
Zndkerze
Impulsgeber
Lichtspule
Batterie
Starter
Elektrische Bilgenpumpe
Kraftstoffpumpe
Kraftstoffstandgeber
Motorstoppschalter
Motor-Quickstopschalter
Starterschalter
Lenkerschalter
Multifunktionsdisplay
Geschwindigkeitssensor
Summer

Vers le compte-tours

Zum Drehzahlmesser

Code couleur

Farbkodierung

B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R

B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R

: Noir
: Brun
: Vert
: Bleu
: Orange
: Rose
: Rouge
: Blanc
: Jaune
: Noir/vert
: Noir/orange
: Noir/rouge
: Noir/blanc
: Noir/jaune
: Vert/noir
: Vert/orange
: Vert/rouge
: Vert/jaune
: Bleu/noir
: Bleu/rouge
: Rose/vert
: Rose/blanc
: Mauve/noir
: Mauve/vert
: Mauve/rouge
: Mauve/jaune
: Rouge/jaune
: Rouge/blanc
: Blanc/noir
: Blanc/bleu
: Blanc/rouge

ES

: Schwarz
: Braun
: Grn
: Blau
: Orange
: Rosa
: Rot
: Wei
: Gelb
: Schwarz/Grn
: Schwarz/Orange
: Schwarz/Rot
: Schwarz/Wei
: Schwarz/Gelb
: Grn/Schwarz
: Grn/Orange
: Grn/Rot
: Grn/Gelb
: Blau/Schwarz
: Blau/Rot
: Rosa/Grn
: Rosa/Wei
: Violett/Schwarz
: Violett/Grn
: Violett/Rot
: Violett/Gelb
: Rot/Gelb
: Rot/Wei
: Wei/Schwarz
: Wei/Blau
: Wei/Rot

DIAGRAMA DE
CONEXIONES
FX140, FX Cruiser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

Fusible (20 A)
Fusible (3 A)
Rel de arranque
Interruptor de deteccin de inclinacin
Rel principal y de la bomba de combustible
ECM
Rectificador/regulador
Filtro de ruido
Sensor de posicin del eje de levas
Interruptor trmico (escape)
Interruptor de presin de aceite
Interruptor trmico (motor)
Sensor de temperatura del motor
Sensor de presin del aire de admisin
Sensor de posicin del acelerador
Inyector de combustible
Sensor de temperatura del aire de admisin
Motor de la vlvula bypass
Bobina de encendido
Buja
Bobina colectora
Bobina de encendido
Batera
Motor de arranque
Bomba elctrica de sentina
Bomba de combustible
Indicador de combustible
Interruptor de paro del motor
Interruptor de parada de emergencia del
motor
Interruptor de arranque
Interruptor de direccin
Visor multifuncin
Sensor de velocidad
Alarma acstica

Al tacmetro

Cdigo de color
B
Br
G
L
O
P
R
W
Y
B/G
B/O
B/R
B/W
B/Y
G/B
G/O
G/R
G/Y
L/B
L/R
P/G
P/W
Pu/B
Pu/G
Pu/R
Pu/Y
R/Y
R/W
W/B
W/L
W/R

: Negro
: Marrn
: Verde
: Azul
: Naranja
: Rosa
: Rojo
: Blanco
: Amarillo
: Negro/verde
: Negro/naranja
: Negro/rojo
: Negro/blanco
: Negro/amarillo
: Verde/negro
: Verde/naranja
: Verde/rojo
: Verde/amarillo
: Azul/negro
: Azul/rojo
: Rosa/verde
: Rosa/blanco
: Morado/negro
: Morado/verde
: Morado/rojo
: Morado/amarillo
: Rojo/amarillo
: Rojo/blanco
: Blanco/negro
: Blanco/azul
: Blanco/rojo

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Printed in Japan
Feb. 2003 0.9 1 CR
(E, F, G, S)

Printed on recycled paper

Das könnte Ihnen auch gefallen