Sie sind auf Seite 1von 6

Introduccin

En la lengua hablada, hay muchos diferentes fenmenos que no suelen surgir en la


idioma escrita. Estos fenmenos vienen de la cultura de los hablantes, y en cada parte del mundo
donde hay una mezcla de culturas, se vern que la idioma hablada es algo viviente, y que cambia
en relacin al mundo a su alrededor. Esto se refleja an ms cuando dos culturas y lenguas estn
mezcladas.

En las partes del mundo donde hay muchas diferentes lenguas y culturas, las

personas suelan llegar a ser bilinges o polglotos (una persona que puede hablar varias idiomas).
Ellos aprenden a veces, por necesidad como hablar y comunicarse en unas varias idiomas.
Lo ms frecuente es una combinacin de dos culturas e idiomas, y esto resulta en que hayan
muchas personas bilinges, personas quienes tienen la habilidad de comunicarse en ambos
idiomas. Este ensaya se tratar de uno de los fenmenos mas frecuentes entre personas bilinges,
el cambio de cdigo. El propsito de este ensayo es hablar de qu es el cambio de cdigo, y
persuadir al lector que es una parte integral del fenmeno de ser bilinge.
Qu son los cambios de cdigo?
El cambio de cdigo o, el alternancia de cdigos - es una parte de la lengua hablada
que se revele cuando personas estn conversando. Aunque hay alternancia de cdigo pueda
aparecer entre dos personas que hablan solamente una idioma, este ensayo solamente explorar
los cambios entre una conversacin entre dos hablantes bilinges, especficamente, el alternancia
de cdigos entre hablantes del ingls y el espaol. El cambio de cdigo se defina como el
alternancia rpido de una idioma al otra sin que haya una seal o razn para hacerlo. La
transicin usualmente es dentro de una oracin, y pueda ser que hay cambios mltiples dentro de
la misma oracin.

Estos cambios suelen ser espontneos, y parece que ocurren por ninguna

razn. Hay personas que piensen que este fenmeno es la resulta de la confusin de bilinges

que no saben cual de los dos idiomas deben hablar, pero no es as. Se han hecho estudios para
investigar, y los cambios de cdigos solamente ocurren entre personas quienes son bilinges
fluidos, y que los hablantes dejen de alternar entre los dos idiomas cuando un monolinge llegue.
No es una anomala, sino que una resulta natural del bilingismo (Lipski, pgina 88, 2008). Hay
muchos lingsticos y investigadores quienes han tratado de explicar este fenmeno, y algunos
han tratado de detenerlo; sin embargo, hay mucho que no sabemos todava, pero sabemos que la
idioma es algo que viva, y es muy difcil cambiar algo viviente.
Diferentes tipos de cambios de cdigo
Al aprender acerca de alternancia de cdigos, podemos ver que hay dos diferentes tipos
de cambios; los cambios intraoracionales, y los cambios intraoracionales.

Los cambios

intraoracionales ocurren entre dos o ms oraciones y cada oracin se habla en solamente una
lengua y el hablante cambia de idioma entre los oraciones. Este cambio puede verse algo as, I
am going to the store to buy groceries. Quieres que te compro algo? (Me voy a la tienda a
comprar los abarrotes. Quieres que te compro algo?). En este ejemplo, vemos como el
hablante habl en solamente una idioma por cada oracin. Hubiera sido muy fcil por l a hablar
en solamente una de ellos, pero l decidi cambiar de lengua dentro de la oracin. Vamos a
mirar otro ejemplo, una conversacin entre maridos, Amor, me siento muy enfermo. I dont
think I should go to work. Creo que me voy a dormir un rato (Amor, me siento muy enfermo.
No pienso que debo ir a trabajo.

Creo que me voy a dormir un rato).

Los cambios

intraoracionales solamente ocurren entre dos o mas idiomas, independientemente de cuntos


frases o oraciones fueron expresado.
Por otra parte, los cambios intraoracionales representan los cambios que ocurren dentro
de la misma oracin. Estos cambios parecen ser ms confusos a los personas que no tienen

experiencia con cambios de cdigo. Vamos a ver algunos ejemplos de este tipo. Mam,
dnde pusiste my Xbox? I want to play with mis amigos! (Mam, dnde pusiste mi Xbox?
Quiero jugar vdeo juegos con mis amigos!). En este ejemplo, el nio cambia de idioma dos
veces. Vemos que hizo el primer cambio antes del pronombre posesivo my (ma). El segundo
cambio fue despus de la preposicin with (con). En los cambios intraoracionales, vemos que
los cambios ocurren con ms frecuencia dnde hay similitudes entre los dos idiomas. En el
ejemplo del nio, no es muy probable que el dira, Mam, dnde did you put my Xbox?
(Mam, dnde pusiste mi Xbox?).

Aunque pueda ocurrir, los cambios intraoracionales

usualmente se hacen en partes de la oracin dnde la gramtica de los dos idiomas es algo
similar. Veamos otro ejemplo; Pablo! Nos va a dar un ride, quieres come with us? (Pablo!
Nos va a llevar en su caro, quieres venir con nosotros?).

En este oracin, el cambio ocurri

antes del sustantivo de la oracin, en ingls, la palabra, ride (paseo, raid, rado, raid, cabalgata,
etctera). El segundo cambio fue despus del verbo quieres y la oracin termin en ingls.
Vemos aqu que anqu los cambios pueden ocurrir en muchos diferentes lugares, al final, la
oracin necesita tener sentido al hablante y a la otra persona, tambin. Entre los lingsticos y
investigadores, se estn formando reglas fijas en cuanto a cmo los cambios deben ser, y dnde
entre una oracin o oraciones deben ocurrir, y todos de ellos estn de acuerdo que al final, no se
debe repetir partes de la oracin de cualquiera de las idiomas (por ejemplo, no se debe repetir
verbos, ni sustantivos, ni preposiciones, etctera, salvo que uno quiere poner nfasis en una parte
de la oracin). Tampoco no se debe romper ninguna regla de cualquiera idioma, y la transicin
debe ser suave. Los cambios de cdigo deben ser algo natural, y no algo que se fuerza.
Alternancia de cdigo en la cultura y la sociedad

Es imposible negar que la cultura latinoamericana ha sido influenciado por muchas


diferentes pases, culturas y lenguas. Hace 1,000 aos, los aztecas, mayas y otras indgenas
vivan de una manera muy nica; pero este cultura fue cambiada para siempre cuando los
conquistadores vinieron y tomaran a Latinoamrica por su mismo. Desde aquel entonces, la
mezcla de culturas ha sido un gran parte de la cultura latina, especialmente para los Mexicanos.
Mxico comparte una frontera con los E.E.U.U., y este frontera tiene una cultura y lengua propia,
que no existe en cualquier otra lugar, y es en este frontera donde muchas personas hablan en
cambio de cdigo casi todos los das En su libro, Lipsky dice, Mexican American Spanish has
provided the greatest number of research studies of code switching (El espaol
Mexicoamericana ha proporcionado el mayor nmero de estudios de investigacin de cambio de
cdigo) (Lipski, pagina 88, 2008).
En la cultura, el cambio de cdigos es una manera de hablar. When two languages come
into contact in a situation of stable bilingualism, both borrowing and code-switching are normal
events (Lipski, pgina 230, 2008) (Cuando dos lenguas entran en contacto en una situacin de
bilingismo estable, tanto el prstamo y el cambio de cdigo son eventos normales). Para
realmente aprender una idioma, una persona necesita sumergir a si mismo, figurativamente, en la
cultura de la lengua. Solamente as una persona puede llegar a apreciar todas las partes del
lenguaje de la idioma. Code switching [is] treated as [an] integral component of the Chicano
language experience (La alternancia de cdigo.. se trata como una componente integral de la
experiencia de lenguaje de lo Chicano) (Lipski, pgina 95, 2008). Las lenguas viven; la nica
manera en que uno pueda aprender a ser fluido en la lengua es llegar a ser parte de la cultura y la
lengua, y esto incluye a la alternancia de cdigo.

Sin embargo, Hay personas e instituciones que desean que los alternancias de cdigo no
sea parte de la habla de personas. Lo consideran como contaminacin, y que una lengua debe ser
limpia y pura de todas influencias ajenas. Estas personas insistan que al hablar, bilinges deben
escoger una idioma, y no cambiar su decisin.
Hasta este punto, no se ha decidido a tratar quitar la alternancia de cdigo de nuestras
culturas. No se ha puesto reglas en cuanto a donde ni como debemos hablar, ni hay restricciones
a bilinges a que quedan con una idioma u otra. Sin embargo, la cultura y el lenguaje vivan y
son interconectados. Si se quite la cultura de la idioma, la idioma perdera lo que la hace
viviente y especial. Los cambios de cdigos seguirn evolucionando y siendo una parte esencial
de la experiencia bilinge, no importa lo que hace los lingsticos, los investigadores, los
presidentes, los universidades. La lenguaje es algo bello, y debemos esforzarnos para que sigue
as y aprender mas de ella.

Fuentes
Auer, Peter. Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge,
1998. Print.
Heller, Monica. Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton De
Gruyter, 1988. Google Books. Web. 18 Apr. 2015.
<https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=ZChqa7p4drcC&oi=fnd&pg=PP6&dq=code+s
witching&ots=OcNTKYE0YO&sig=3AhJxHkeufKn_MMIktzeaeP04iA#v=onepage&q=code%
20switching&f=false>.
Lipski, John M. Varieties of Spanish in the United States. Washington, D.C.: Georgetown UP, 2008.
Print.
Milroy, Lesley, and Pieter Muysken. One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives
on Code-switching. Cambridge: Cambridge UP, 1995.Google Books. Web. 18 Apr. 2015.
<https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=7UV9Fel7A0YC&oi=fnd&pg=PR9&dq=code
+switching&ots=RZLf731ADO&sig=6i3MDCtbIeEpE_RVyhlm5VQDWc0#v=onepage&q=cod
e%20switching&f=false>.
Nilep, Chad. "Code Switching in Sociocultural Linguistics." Colorado Research In Linguistics.
Colorado Research In Linguistics, 2006. Web. 18 Apr. 2015.

Das könnte Ihnen auch gefallen