Sie sind auf Seite 1von 5

Ethnische Komplexitt im bolivianischen Tiefland: Die Beispiele der Joaquiniano Baure

(Beni) und der Paunaka und Paiconeca (Chiquitana)1


Swintha Danielsen
Sptestens im Zuge der gesetzlichen Anerkennung indigener Gruppen in Bolivien seit den
1990ern wurde die ethnische Komplexitt des Landes von offizieller Seite besttigt. Dabei
fllt auf, dass besonders im Tiefland Boliviens eine Vielfalt kleinster Gruppen zu finden ist,
die sich zum Teil nur auf eine Ortschaft begrenzen. Die meist genannte Zahl umfasst 36
anerkannte Gruppen, welche auf unterschiedlichste Weise differenziert werden und nicht
unbedingt als ethnische Gruppe zu bezeichnen sind (siehe Dez Astete 2004). Dabei spielen
vielfltige Faktoren eine Rolle: Zum einen mussten ethnische Gruppen eine spezifische
Sprache nachweisen, die als wichtiger Indentittsfaktor gilt. So war die Anerkennung der
Gruppe Itonama (Magdalena, Itnez, Beni) schon problematisch, da es bei der politischen
Begehung des Ortes nur noch drei Sprecher gab (Mily Crevels, p.c. 2003). In anderen Fllen
ist besonders die Anzahl der Mitglieder und die eindeutige Verortung der Gruppen von
Bedeutung. So werden zum Beispiel heute zwei Moxo- oder Mojeo-Gruppen als separat
anerkannt: die Trinitario in und um Trinidad (Beni) und die Ignaciano in San Ignacio de
Moxos. Beide Gruppen gehren sprachlich zur Arawaksprachfamilie, haben aber in den
Jahren seit Ankunft der Jesuiten (sptes 17. Jhdt.) zwei Dialekte herausgebildet, welche zwar
noch so hnlich sind, dass sich die Sprecher gegenseitig verstehen, die sich allerdings doch
grammatikalisch unterscheiden lassen (s. Olza Zubiri 2002, Rose in Vorbereitung). Bei der
Anerkennung der beiden Moxo-Gruppen hat die groe Anzahl von sowohl Sprechern als
auch Angehrigen beider kulturellen Gruppen eine groe Rolle gespielt (die Zahlen variieren
zwischen 10.000 und 30.000 beider Gruppen zusammen). Des Weiteren ist die Gruppe der
Ignaciano eindeutig mit der Kleinstadt San Ignacio verbunden. Auer diesen zwei Dialekten
gab es noch mindestens zwei weitere, das Loretano und das Javierano, welche bis heute
nicht grundlegend erforscht sind und von denen auerdem angenommen wird, dass sie
bereits ausgestorben sind. Diese beiden Moxo-Gruppen werden deshalb heute unter
Trinitairo subsumiert. In anderen Fllen werden neue Kulturen anerkannt, wie z.B. die AfroBolivianos, die zurckgezogen in den Yungas leben und als Nachfahren afrikanischer Sklaven
einen speziellen Spanisch-Dialekt (Pidgin) sprachen, der in jngster Zeit mehr und mehr an
das Standardspanisch angeglichen wird (Sandro Sessarego p.c. 2008). Diese Gruppe nimmt
eine besondere Stellung in der bolivianischen Kolonialgeschichte ein. In wiederum anderen
Fllen (z.B. Puquina), werden Gruppen aufgrund ihrer besonderen Geschichte als autonom
anerkannt, obwohl weder die Sprache konserviert noch die kulturelle Besonderheit klar ist.
In diesem kurzen Artikel mchte ich zwei Flle vorstellen, die in der Literatur so gut wie nie
Erwhnung finden. Zunchst werde ich die Joaquiniano (Mojos, Beni) beleuchten. Dann
stelle ich die komplizierte Situation der Paunaka-Paiconeca vor.

Dieser Artikel wurde ursprnglich fr die Zeitschrift Bolivia: Berichte und Analysen verfasst. Da diese
Zeitschrift allerdings eingestellt wurde, verffentlichen wir den Artikel hier online.

Das alte San Joaqun 1709-1796


Die Joaquiniano leben heute in San Joaqun (ca. 4500 Einwohner), Provinz Mojos,
Department Beni. In den 1960ern hat der Ort durch eine Epidemie, bekannt geworden unter
dem Namen Fiebre Hemorrhgica, traurige Berhmtheit erlangt, whrend mindestens ein
Drittel der Bevlkerung an dem Virus gestorben ist. Im Jahr 2009 feierte San Joaqun sein
glorreiches 300-jhriges Bestehen (siehe Foto). Die Joaquiniano werden teilweise als eine
eigene ethnische Gruppe anerkannt, andererseits werden sie jedoch immer wieder mit
ihrem Ursprung, der Baure-Gruppe, in Verbindung gebracht. San Joaqun wurde 1709 (bzw.
1715 nach anderen Dokumenten) zunchst als Missionsort von Jesuiten am Ro San Joaqun,
nrdlich des heutigen Baures (Itnez) gegrndet, mehrere 100 km gen Osten vom heutigen
Standort. Dort wurden vornehmlich Baure angesiedelt. Damals gab es mehrere
Missionsorte, in denen Baure angesiedelt wurden, von denen heute fast nur noch der Ort
Baures brig blieb, whrend die anderen nach der Ausweisung der Jesuiten untergingen. Im
ersten San Joaqun gab es jedoch zahlreiche Probleme: unter anderem waren die Menschen
dort durch die Nhe zu Brasilien von dort verkehrenden Sklavenjgern bedroht, zum
anderen werden in den Notizen der Priester wilde Tiere (Anakondas und Kaimane) und
Krankheiten als Grnde dafr genannt, dass der Ort nicht bestehen bleiben konnte. 1796
und gute 80 Jahre nach der Grndung wurde die Mission aufgelst und die Bewohner
komplett umgesiedelt. Das Holzkreuz in San Joaqun soll noch aus der ersten Mission
stammen und unter Mhen mit transportiert worden sein. Mehrere groe Flsse wurden

berquert, unter anderem der Ro Blanco, Itnez und Mamor. Der neue Siedlungsort
befindet sich in den Llanos de Mojos in der Nhe des Ro Machupo an der Lagune und dem
Flsschen Agua Dulce. So sind es ursprnglich hauptschlich Baure gewesen, die sich in San
Joaqun niederlieen. Sie nahmen auch ihre Sprache mit. Allerdings ist dieser heute so gut
wie ausgestorbene Dialekt grundverschieden vom Baure. Die rumliche Trennung ber einen
Zeitraum von etwa 300 Jahren hat ihre Spuren hinterlassen: Joaquiniano und Baure sind
nicht mehr gegenseitig verstndlich. Der Joaquiniano-Dialekt wird gegenwrtig im BaureDokumentationsprojekt an der Universitt Leipzig mit erfasst (s. Projektwebsite). Im Laufe
der Jahrhunderte sind auch Menschen aus den umliegenden Orten und anderer ethnischer
Gruppen zugewandert, so dass die heutigen Joaquiniano ein Konglomerat aus den Baure,
Itonama, Cayubaba, Movima, Moxo, andinen und europischen Migranten sind. Die
Joaquiniano sind stolz auf diese neue Identitt und setzen sich somit deutlich von den Baure
ab, von denen sie schon so lange getrennt sind.

Die Prozession bei der 300-Jahre-Feier von San Joaqun, 2009


Die Chiquitana im Department Santa Cruz ist besonders seit der Kolonialisierung ein Beispiel
fr die Entstehung neuer Ethnien unter uerem Einfluss. Die vorgefundene multiethnische
Situation war mit der Kolonialpolitik schwer vereinbar. So ist es bis heute noch nicht geklrt,
wie die bisher als isolierte Gruppe der Chiquitano mit ihren heute etwa 6.500 Sprechern und
47.000 Angehrigen der ethnischen Gruppe (s. Adelaar & Muysken 2004: 614 und Unesco
online) mit anderen linguistischen und kulturellen Gruppen verwandt ist. Unter den
sogenannten Chiquitano (offensichtlich vom spanischen Wort chiquito klein abgeleitet, s.
Riester 1970:275) finden wir heute unter anderem auch die Paiconeca. Wie ist das mglich?

In der Literatur werden die Paiconeca normalerweise als Arawak-Gruppe eingeordnet,


zusammen mit den Paunaka. Die Paunaka sind eine kleine Gruppe in Concepcin de
Chiquitos, die heute vor allem auf einer einzigen Familie basiert, den Supep (eigene
Forschung, siehe auch Fotos). Es gab 2008 noch 6 Paunaka-Sprecher, von denen 2009 und
2010 jeweils ein Sprecher verstoben ist. Die Sprache ist somit extrem bedroht. Auch die
ethnische Gruppe konkurriert lokal mit mindestens 5 anderen vor allem ChiquitanoGruppen, was die bevorstehende Assimilierung eigentlich schon prophezeit. Diese
Assimilierung hat bei den letzten in San Javier lebenden Paiconeca vor mehr als 100 Jahren
stattgefunden, denn schon zu Beginn des 20. Jhdt. werden in der Literatur keine Sprecher
mehr genannt. Die Beziehung zwischen Paiconeca und Paunaka wurde nur ganz kurz in
Alcide dOrbignys (1829) Reisenotizen beschrieben, kann jedoch durch keine weiteren Daten
besttigt werden. Auch das komplexe Verhltnis zu anderen Arawak-Gruppen, die es zu
Zeiten der Missionsgrndungen noch in der Chiquitana gab (wie z.B. die Baure, Paress,
Terna) ist bisher nicht aufgeschlsselt. So ist von den Paiconeca nichts als der Name
geblieben, und die lokale Chiquitano-Gruppe, die sich mit diesem Namen identifiziert.

Paunaka-Sprecher in Concepcin de Chiquitos, 2009

Paunaka-Sprecherin in Concepcin de Chiquitos, 2008


Bibliografie:
Adelaar, Willem & Muysken Pieter C. 2004. The Languages of the Andes. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dez Astete, lvaro. 2004. Bulletn del WRM:
http://www.wrm.org.uy/paises/Bolivia/ANTROPOLOGIA_URGENCIA_BOLIVIA.pdf
Olza Zubiri, Jess, Conchita Nuni de Chapi & Juan Tube. 2002. Gramtica moja ignaciana
(morfosintaxis). Versin Boliviana. Cochabamba: Editorial Verbo Divino.
Orbigny, Alcide d. 1839. Voyage dans lamrique mridionale, vol. IV (1): LHomme
Amricain (de lAmrique mridionale) considr sous ses rapports physiologiques et
moraux, Paris: Pitois-Levraut; Strasbourg: F.G. Levrault
Riester, Jrgen. 1970. Julian Knogler S.J. und die Reduktionen der Chiquitano in
Ostbolivien. In: Archivum Historicum Societatis Iesu, Vol. 39. Rom.
Rose, Franoise. in Vorbereitung. Trinitario. In: Mily Crevels & Pieter Muysken (eds), Las
leguas de Bolivia, Vol. 2. La Paz: Plural Editors.
UNESCO Interactive Atlas of the Worlds Languages in Danger, 2010: http://www.unesco.org
Baure-Dokumentations-Website: http://www.uni-leipzig.de/~baureprj/index.html

Das könnte Ihnen auch gefallen