Sie sind auf Seite 1von 6

a sUm!

raddh Sktam
(Source: g-Veda 10-151)

/ya/=iSsim?Xyte /ya? yte h/iv>,


/a< g?Sy mU/xRin/ vc/saved
? yamis. 1.
raddhay'gnissamidhyate raddhay hyate havi |
raddh bhagasya mrdhani vacasvedaymasi || 1 ||
ya raddhay by raddh; Ai> agni fire; samidhyate - is well stoked; yte hyate offered in the fire;
hiv> havi - oblation; m! raddh - raddh; gSy bhagasya - of the valuable; mUxRin mrdhani on the top (i.e.,
the best); vcsa vacas with words, speech; Aa - indeed vedyamis vedaymasi make well known

raddh makes the fire burn splendidly. The oblation is offered with raddh. raddh is the best
among all kinds of wealth. We assert this fact with our words of praise. (1)

i/y< ?e/ dd?t> i/y< ?e/ idda?st>,


i/y< aej
/ e;u/ yJv?iSv/d< m? %id/t< ki? x. 2.
priya raddhe dadata priya raddhe didsata |
priya bhojeu yajvasvida ma udita kdhi || 2 ||
iym! priyam pleasing and agreeable thing; e raddhe O Goddess raddh; ddt> dadata to the giver; iddast>
didsata to the one who desires to give; aeje; bhojeu the enjoyers; yJvsu yajvasu in those who perform
rituals; #dm! idam this; me ma - by me; %idtm! udita - appealed; kix kdhi - kindly do

O Goddess raddh, bestow pleasing and agreeable things on the charitable one and on the one who
wishes to be charitable. I pray that You may bestow the pleasing and agreeable on those who perform
rituals for enjoying the fruits thereof. (2)

ywa? dev
/ a Asur? e;u /amu
/ ;
e u? ci/re,
@/v< aej
/ e;u/ yJv?Sv/Smak?muid/t< ki? x. 3.
yath dev asureu raddhmugreu cakrire |
eva bhojeu yajvasvasmkamudita kdhi || 3 ||
ywa yath in which way; deva> dev the gods; Asure;u asureu demons (or superior gods); am! raddhm raddh; %e;u ugreu frightening; cire cakrire practised; @vm! evam in the same way; aeje;u bhojeu enjoyers;
yJvSvu yajvasvu in the priests; ASmakm! asmkam - our; %idtm! udita declared intent; kix kdhi kindly fulfill

The gods pay particular attention to the frightening demons (or: they show reverence to the superior
gods). In the same way, O Goddess raddh, (we are showing reverence to you). Kindly fulfill our
intent towards our priests who perform rituals to enjoy the fruits thereof. (3)

/a< dev
/ a yj?mana va/yugaep
? a/ %pa?ste,
/a< ?dY/ y?ya/==kT? ya /ya? ivNdte/ vsu.
? 4.
raddh dev yajamn vyugop upsate |
raddh hdayyay''kty raddhay vindate vasu || 4 ||
am! raddhm - Goddess raddh; deva> dev devats; yjmana> yajamn performers of rituals; vayugaepa>
vyugop being protected by the God Vyu (wind); am! raddhm - Goddess raddh; %paste upsate

worship; dYyya hdayyay abiding in the heart; AakTya kty with intent; am! raddhm - Goddess raddh;
ya raddhay through raddh; ivNdte vindate gains; vsu vasu wealth

The devats and the performers of rituals, protected by the God Vyu, are worshipping Goddess
raddh. All worship Goddess raddh with (devotional) intent in their heart. One gains wealth through
raddh. (4)

/a< a/thRv
? amhe /a< m/XyiNd?n/< pir?,
/a< sUyRS? y in/uic/ e/ a?pyeh
/ n?>. 5.
raddh prtarhavmahe raddh madhyandina pari |
raddh sryasya nimruci raddhe raddhpayeha na || 5 ||
am! raddhm - Goddess raddh; at> prta - in the morning; hvamhe havmahe we invite; mXyiNdn< pir
madhyandinam pari around noon; sUyRSy sryasya of the sun; inuic nimruci at the time of setting; e raddhe
O Goddess raddh; apy raddhpaya bestow raddh; #h iha - here; n> na to us;

We invite the Goddess raddh in the morning. We invite Goddess raddh at noon and at sunset. O

Goddess raddh, bless us that we may have raddh in this life, at this time, and in this place. (5)

zaiNt sUm!

nti Sktam

(Source: Atharva-Veda 19.1.9)

za/Nta *aE> za/Nta p&iw/iv za/Ntim/dmuv


/ NR? tir?]m!,
za/Nta %?dN/ vtI/rap?> za/Nta n?> s/NTvae;?xI>.1.
nt dyau nt pthivi ntamidamurvantarikam |
nt udanvatrpa nt na santvoadh ||1||
zaNta nt - at peace; *aE> dyau heavens, celestial realm; p&iwiv pthivi earth; zaNtm! ntam - at peace;
#dm! idam this; % uru - wide, vast; AiNtir]m! antarikam space (between heaven and earth);

%dNvtI udanvat ocean; Aap> pa waters; n> na to us; Aae;xI> oadh medicinal and food plants

Let the heavens be at peace. Let the earth be at peace.


Let the vast space that we perceive between earth and heaven be at peace.
Let the waters of the ocean be at peace. Let all the medicinal plants be beneficial to us. (1)

za/Ntain? pUvR/pain? za/Nt< nae? AStu ktakt


/ m!,
za/Nt< Ut
/ < c/ Vy?< c/ svR?mv
e/ zm?Stu n>.2.
ntni prvarpni nta no astu ktktam |
nta bhta ca bhavya ca sarvameva amastu na ||2||
zaNtain ntni - at peace; pUvRpain prvarpni previous actions and their results; zaNtm! ntam - at peace;

nae (n>) no (na) to us; AStu astu may it be; ktaktm! ktktam actions done and not done; Utm! bhta past;
c ca and; Vym! bhavyam future; svRm! sarvam all, everything; @v eva indeed; zm! am peace, happiness;
n> na to us;

Let our potential unmanifest ppa karma be at peace. Let all our omissions and commissions be at
peace. Let the past karma that has manifest in the present and that which is going to manifest in the
future be at peace. Let everything (i.e. all the doas, defects, i.e. roga, dvea, and moha, that exist in
what is said and unsaid in the three periods of time) be at peace, may they not affect me. (2)
4

#/y< ya p?rme/inI/ vag! dev


/ I ?s<izta,
yyEv
/ s?s&j
/ e "aer/ < tyEv
/ zaiNt?rStu n>.3.
iya y paramehin vg dev brahmasait |
yayaiva sasje ghora tayaiva ntirastu na ||3||
#ym! iya this; ya y she; prmeinI paramehin - the one who dwells in the highest abode, Brahmji, or Dev;

vag! vg speech; devI dev goddess; s<izta brahmasait made sharp, acute by chanting of Vedic mantras;

yya yay by which; @v eva indeed; ss&je sasje created; "aerm! ghoram horrible, frightening; tya tay by that;
zaiNt> nti - peace; Astu astu may it be; n> na to us;

This speech, which as dev is the highest form of the power of Brahmji, and which is made acute by
the chanting of Vedic mantras, has created much anguish in the form of cursing or hurting with
words. May this same speech which has created hurt and suffering bring peace by neutralizing its
effects (and freeing us from guilt and hurt). (3)

#/d< yt! p?rme/in/< mnae? va/< ?s<iztm!,


yenv
E/ s?s&j
/ e "aer/ < tenv
E/ zaiNt?rStu n>.4.
ida yat paramehina mano v brahmasaitam |
yenaiva sasje ghora tenaiva ntirastu na ||4||
#dm! idam this; yt! yat that; prmeinm! paramehinam - the one who dwells in the highest abode, Brahmji;
mnae mano (manas) mind; vam! vm your; s<iztm! brahmasaitam made subtle by Brahmji (as the cause of
the gross universe); yen yena by which; ss&je sasje created; @v eva indeed; "aerm! ghoram horrible,
frightening; ten tena by that; zaiNt> nti - peace; Astu astu may it be; n> na to us;

This Brahmji, dwelling in the highest abode, first created sat from asat with his mind, making that
which was not alive viable and active. Thereafter that mind, the fundamental cause for the whole
world, dwells in the created sense objects. This mind has performed terrible karmas. Let this same
mind bring peace to us. (4)
5

#/main/ yain/ p'cei? N/yai[/ mn?>;ain me /id ?[a/ s<iz?tain,


yErv
e/ s?s&j
/ e "aer/ < tErv
e/ zaiNt?rStu n>.5.
imni yni pacendriyi manaahni me hdi brahma saitni |
yaireva sasje ghora taireva ntirastu na ||5||
#main imni these; yain yni these; p'ceiNyai[ pacendriyi five sense organs; mn> mana mind;

;ain ahni six; me me me; id hdi (in) the heart; [a brahma by Brahman; s<iztain saitni
made sharp, acute; yE> yai by which; @v eva indeed; "aerm! ghoram horrible, frightening; tE> tai by that;
zaiNt> nti - peace; Astu astu may it be; n> na to us;

Because of Brahman, all the five senses, along with the mind as the sixth, abide in my heart; prompted
by the conscious awareness and ordainer, they move in their own respective sense objects. Let those
same senses and mind that created all the duritas in the past now perform actions that will bring
peace to us from their effects (ppa karma). (5)

Das könnte Ihnen auch gefallen