Sie sind auf Seite 1von 60

Register and win!

www.kaercher.com

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

Register and win! www.kaercher.com SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 Deutsch 5 English 11 Français 17
Register and win! www.kaercher.com SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 Deutsch 5 English 11 Français 17
Register and win! www.kaercher.com SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 Deutsch 5 English 11 Français 17

Deutsch

5

English

11

Français

17

Italiano

23

Nederlands

29

Español

35

Português

41

Ελληνικά

47

Українська

53

59620600 10/12
59620600
10/12
2
3
3
3
3
6.997-347.0 / 6.997-346.0

6.997-347.0 / 6.997-346.0

6.997-359.0

6.997-359.0

Inhaltsverzeichnis

 

DE

.

.

.1

Allgemeine Hinweise

 

.

.

.

.

.

DE

.

.

.1

Sicherheitshinweise

 

DE

.2

Inbetriebnahme

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

DE

.3

Betrieb

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

DE

.3

Betrieb

DE

.3

Pflege, Wartung

 

DE

.3

Transport

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

DE

.4

Lagerung

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

DE

.4

 

DE

.4

Hilfe bei

DE

.5

Technische

 

DE

.6

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,

  DE .6 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Be- nutzung Ihres

Lesen Sie vor der ersten Be- nutzung Ihres Gerätes diese

Betriebsanleitung und han- deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be- triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät wurde für den privaten Ge- brauch entwickelt und ist nicht für die Bean- spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge- mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um Süßwasser handelt.

Zugelassene Förderflüssigkeiten:

SCP 6000 / 7000 (Klarwasserpumpe)

Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korngrösse 5mm

Schwimmbadwasser (bestimmungsge- mäße Dosierung der Additive vorausge- setzt)

Waschlauge

SDP 7000 (Schmutzwasserpumpe)

Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korngrösse 20mm

alle Förderflüssigkeiten der Pumpe SCP

6000 / 7000 Achtung Das Gerät ist nicht für den ununterbro- chenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerum- wälzbetrieb im Teich) oder als stationäre Installation (z.B. Hebeanlage) geeignet. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün- nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab- wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin- gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re- cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- derverwertung zu.Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Umweltschutz Altgeräte enthalten wertvolle recy- clingfähige

Altgeräte enthalten wertvolle recy- clingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll- ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- den Sie unter: Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- den Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur- sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst- stelle.

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situa- tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situa- tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitshinweise

Lebensgefahr

Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei- se besteht Lebensgefahr durch elektri- schen Strom!

Anschlussleitung mit Netzstecker vor je- dem Betrieb auf Schäden prüfen. Be- schädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elekt- ro-Fachkraft austauschen lassen.

Alle elektrischen Steckerverbindungen sind im überflutungssicheren Bereich an- zubringen.

Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- sprechend gekennzeichnete Verlänge- rungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen spritzwas- sergeschützt sein.

Das Netzanschlusskabel und das Kabel des Niveauschalters nicht zum Transpor- tieren oder Befestigen des Gerätes be- nutzen.

Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquet- schen.

Die angegebene Spannung auf dem Ty- penschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatz- teilen nur vom autorisierten Kunden- dienst durchgeführt werden.

Elektrische Schutzeinrichtungen beach- ten:

Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe- cken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschal- ter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Per- sonen im Schwimmbecken oder Garten- teich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Feh- lerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben. Der elektrische Anschluss darf nur von ei- ner Elektrofachkraft vorgenommen wer- den. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten! In Österreich müssen Pumpen zum Ge- brauch in Schwimmbecken und Garten- teichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator ge- speist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er- hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge- rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Voraussetzungen für die Standsi- cherheit

Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge- räts zu vermeiden.

Die Standsicherheit des Gerätes ist ge- währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.

Inbetriebnahme

Gerätebeschreibung

1 Netzanschlusskabel mit Stecker

2 Niveauschalter

3 Niveauschalterarretierung

4 Tragegriff

5 Schlauchanschluss 1“ (25,4 mm)

Vorbereiten

Abbildung

Schlauchanschluss auf die Pumpe schrauben.

Hinweis

Je kürzer die Schlauchlänge, desto höher die Förderleistung.

Schlauch auf Schlauchanschluss schieben und mit geeigneter Schlauch- klemme befestigen.

Abbildung

Bei automatischen Betrieb gewünschte Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni- veauschalterkabels in Arretierung, ein- stellen.

Abbildung

Bei manuellem Betrieb Niveauschalter nach oben (Kabel nach unten) ausrich- ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff schie- ben.

Abbildung

Pumpe standsicher auf festem Unter- grund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestig- tes Seil eintauchen.

oder durch ein am Tragegriff befestig- tes Seil eintauchen. Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz
oder durch ein am Tragegriff befestig- tes Seil eintauchen. Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz
oder durch ein am Tragegriff befestig- tes Seil eintauchen. Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz
oder durch ein am Tragegriff befestig- tes Seil eintauchen. Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz

Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.

Betrieb

Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 3cm (SCP 6000 / 7000), bzw. 8cm (SDP 7000) betragen.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Automatikbetrieb

Im Automatikbetrieb steuert der Ni- veauschalter den Pumpvorgang automa- tisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschal- ters muss gewährleistet sein.

Manueller Betrieb

Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet. Hinweis:

Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbe- aufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.

Betrieb beenden

Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durchspülen.

Hinweis

Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen.

Netzstecker aus Steckdose ziehen.

Pflege, Wartung

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Transport

Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den beim Transport das Gewicht des Gerä- tes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tra- gen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech- nische Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät an einem frostfreien Ort aufbe- wahren.

Sonderzubehör

Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0

6.997-346.0

6.997-347.0

6.997-359.0

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Saugschlauch Me- terware 1“ (25,4 mm), 25 m Saugschlauch Me- terware 3/4“
6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Saugschlauch Me- terware 1“ (25,4 mm), 25 m Saugschlauch Me- terware 3/4“

Saugschlauch Me- terware 1“ (25,4 mm), 25 m

Saugschlauch Me- terware 3/4“ (19 mm), 25 m

Pumpenanschluss-

stück G1 (33,3 mm) inkl. Rückschlag- ventil

Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.

Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm) Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde. Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einset- zen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe zu verhindern.

Hilfe bei Störungen

Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei- len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Ursache Behebung Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausste- cken, bis
Ursache Behebung Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausste- cken, bis

Ursache

Behebung

Luft in der Pumpe

Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausste- cken, bis Flüssigkeit ange- saugt wird

Ansaugbereich verstopft

Netzstecker ziehen und An- saugbereich reinigen.

Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit eintau- chen oder wie im Kapitel Vorbereiten (Automatischer Betrieb) beschrieben vorge- hen

Sicherungen und elektri- sche Verbindungen prüfen.

Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaug- bereich reinigen, Trocken- lauf verhindern.

Netzstecker ziehen und An- saugbereich reinigen.

Position des Niveauschal- ters überprüfen.

Netzstecker ziehen und An- saugbereich reinigen.

Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauch- durchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.

(nur bei manuellem Betrieb) Wasserspiegel unter Min- destwasserstand

Stromversorgung unterbro- chen

Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe wegen Überhitzung des Motors ab- geschaltet.

Schmutzpartikel im Ansaug- bereich eingeklemmt

Niveauschalter stoppt Pum- pe

Ansaugbereich verstopft

Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhö- he, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge

Störung

Störung Pumpe läuft aber fördert nicht

Pumpe läuft aber fördert nicht

Schlauchlänge Störung Pumpe läuft aber fördert nicht Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs

Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen

Förderleistung nimmt ab

Förderleistung zu gering

Technische Daten

Spannung Frequenz Leistung P nenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max.
Spannung Frequenz Leistung P nenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max.
Spannung Frequenz Leistung P nenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max.
Spannung Frequenz Leistung P nenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max.
Spannung Frequenz Leistung P nenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max.
Spannung
Frequenz
Leistung P nenn
Max. Fördermenge
Max. Druck
Max. Förderhöhe
Max. Eintauchtiefe
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
Max. Feststoffgehalt im Wasser
Gewicht
Schallleistungspegel (EN 60704-1)
 

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

V

230-240

230-240

230-240

Hz

50

50

50

W

250

280

320

l/h

6000

7000

7000

MPa

0,05

0,06

0,06

(bar)

(0,5)

(0,6)

(0,6)

m

5

6

6

m

8

8

8

mm

5

5

20

kg/m 3

2,0

2,0

10,0

kg

4

4,2

4,3

dB(A)

49

49

49

8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)

Technische Änderungen vorbehalten!

dB(A) 49 49 49 Technische Änderungen vorbehalten! Die mögliche Fördermenge ist umso größer: - je

Die mögliche Fördermenge ist umso größer:

- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind

- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind

- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind

- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht

Contents

Contents.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EN

.

.

.1

General information

 

EN

.

.

.1

Safety instructions

EN

.2

Start

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EN

.3

Operation .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EN

.3

Finish operation

 

EN

.3

Maintenance and

EN

.3

. . Special accessories

Transport

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EN

EN

EN

.4

.4

.4

Troubleshooting

 

EN

.5

Technical specifications

EN

.6

General information

Dear Customer,

EN .6 General information Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the

Please read and comply with

these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer- ence or for subsequent possessors.

Proper use

This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im- proper use or wrong operations. The appliance is to be mainly used for re- moving water from flooded areas but also for repumping or pumping out containers, for removing water from wells and shafts as well for removing water from boats and yachts, as long as it is fresh water.

Approved fluids that can be drained:

SCP 6000 / 7000 (clear water pump)

Water with a impurities up to a maxi-

mum grain size of 5mm

Water from swimming pool (provided the dosing of additives is proper)

Washing lye

SDP 7000 (Dirty water pump)

Water with a impurities up to a maxi- mum grain size of 20mm

all transportable fluids of the SCP 7000

/ 7000 pump Caution The appliance is not suitable for contin- uous pump operation (e.g. continuous circulation in a pond) or as a stationary installations (such as a lifting device). Caustic, slightly inflammable and other explosive substances such as petrol, petroleum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, should not be transported using the pump. The temperature of the trans- ported fluids should not exceed 35°C.

Environmental protection

The packaging material can be recy- cled. Please do not place the pack- aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable ma- terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old ap- pliances using appropriate collection sys- tems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Symbols in the operating instruc- tions

Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Safety instructions

Danger of death

Violating these safety instructions may re- sult in death through electrocution.

Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au- thorized customer service or a skilled electrician.

All electrical sockets should be fixed in an area that is protected against floods.

Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi- cient cable cross-section. The plug and coupling of the extension cable used must be spray watertight.

Do not use the mains cable or the cable of the level sensor to transport or fasten the appliance.

To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord.

Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed.

The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.

To avoid risks, all repairs and replace- ment of spare parts may only be carried

out by the authorised customer service personnel.

Follow the rules for electrical safety of equipment:

Immersion pumps should be operated in swimming pools, garden ponds and fountains only using a earth-leakage circuit breaker with a nominal leakage current of max. 30 mA. Do not operate the pump if there are persons located in the swimming pool or the garden pond. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations! In Austria pumps to be used in swim- ming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVE- tested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V.

This device is not intended for use by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental abil- ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.

Prerequisites for the appliance's stability

Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac- cidents or damage.

The stability of the appliance is warrant- ed when it is placed onto an even sur- face.

Start up

Description of the Appliance

1 Power cord with plug

2 Level sensor

3 Level sensor stopper

4 Carrying handle

5 Hose connection 1" (25.4 mm)

Preparing the Appliance

Illustration

Screw the hose connection on to the pump

Note

The shorter the hose, the higher the feed rate.

Push the hose on the hose connection and fasten it with appropriate hose clip

Illustration

In automatic operations mode, set the required switching height by clamping the level sensor cable in the stopper.

Illustration

In manual operations mode, align the level sensor upward (cable pointing downward). Tip: Push the cable of the level sensor like a loop through the han- dle.

cable of the level sensor like a loop through the han- dle. Illustration  Place the
cable of the level sensor like a loop through the han- dle. Illustration  Place the
cable of the level sensor like a loop through the han- dle. Illustration  Place the

Illustration

Place the pump on a level, stabile sur- face in the liquid to be transported, en- sure that it is standing firmly or immerse it using a rope tied to the handle. The suction area should not be blocked fully or partially through the impurities.

not be blocked fully or partially through the impurities. Operation The liquid level must at least

Operation

The liquid level must at least be 3 cm (SCP 6000 / 7000) and 8 cm (SDP 7000) for the pump to suck in liquids independently.

Insert the mains plug into the socket.

Automatic operation

In the automatic mode, the level switch au- tomatically controls the pumping opera- tions. The pump switches on or off when the fluid level reaches the height that has been set. Ensure that the level sensor is not obstruct- ed in any way.

Manual operation

In manual opertions the pump remains switched on continuously. Note:

Dry run leads to increased wear and tear; do not leave the pump unattended when it is running. Switch off the pump within 3 minutes of dry running.

Finish operation

Rinse the pump with clean water after use.

Note

Contaminations can accumulate and lead to malfunctions.

Disconnect the main plug from the socket.

Maintenance and Care

Maintenance

The appliance is maintenance-free.

Transport

Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storage

Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Store the appliance in a frost free area.

Special accessories

The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc- tions.

6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) Vacuum-tight spiral hose, to be cut into
6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) Vacuum-tight spiral hose, to be cut into
6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) Vacuum-tight spiral hose, to be cut into
6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) Vacuum-tight spiral hose, to be cut into
6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) Vacuum-tight spiral hose, to be cut into

6.997-346.0

Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm)

Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assem-

25

m

bly combined with connections and suction filters.

6.997-347.0

Suction hose, by the meter, 3/4" (19 mm)

25 m

6.997-359.0

Pump connection G1 (33.3 mm) incl. Check valve

Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Insert the backflow valve instead of the flat seal to prevent the water from returning into the pump.

Troubleshooting

Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.

Cause Remedy Air in the pump Plug in/ pull out the mains plug of the
Cause Remedy Air in the pump Plug in/ pull out the mains plug of the

Cause

Remedy

Air in the pump

Plug in/ pull out the mains plug of the pump a few times till the fluid gets sucked

Suction area blocked

Pull out the mains plug and clean the suction area

Where possible, immerse the pump deeper into the liquid or proceed according to the instructions in the chapter describing the prep- arations necessary for auto- matic operation

Check fuses and electrical connections

Pull out the mains plug, let the pump cool down, clean the suction area, prevent dry running

Pull out the mains plug and clean the suction area

Check position of level sen- sor

Pull out the mains plug and clean the suction area

Keep max. flow height, see technical data. If necessary, select a different hose diam- eter or hose length.

(only in manual mode) Wa- ter level below the minimum water level

Power supply interrupted

Thermal protection switch in the motor has switched off the pump as it was over- heated.

Dirt particles have got jammed into the suction area

Pump operation stopped by sensor

Suction area blocked

The pumping capacity de- pends on the flow height, hose diameter and hose length.

Fault

Fault Pump runs but does not transport

Pump runs but does not transport

and hose length. Fault Pump runs but does not transport Pump does not run or sud-

Pump does not run or sud- denly comes to a standstill during operations

Pumping capacity is reduc- ing

Pumping capacity too low

Technical specifications

Voltage Frequency Output P n o m Max. flow rate Max. pressure Max. flow height
Voltage Frequency Output P n o m Max. flow rate Max. pressure Max. flow height
Voltage Frequency Output P n o m Max. flow rate Max. pressure Max. flow height
Voltage Frequency Output P n o m Max. flow rate Max. pressure Max. flow height

Voltage

Frequency

Output P nom

Max. flow rate

Max. pressure

Max. flow height

Max. immersion depth

Max. grain size of the dirt particles that can be transported

Max. solid content in the water

Weight

Sound levels (EN 60704-1)

 

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

V

230-240

230-240

230-240

Hz

50

50

50

W

250

280

320

l/h

6000

7000

7000

MPa

0,05

0,06

0,06

(bar)

(0,5)

(0,6)

(0,6)

m

5

6

6

m

8

8

8

mm

5

5

20

kg/m 3

2,0

2,0

10,0

kg

4

4,2

4,3

dB(A)

49

49

49

8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)
8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)

Subject to technical modifications!

dB(A) 49 49 49 Subject to technical modifications! The possible feed volume is even larger: -

The possible feed volume is even larger:

- the lower the suction and flow heights

- the larger the diameter of the hoses used

- the shorter the hoses used are

- the lower the pressure loss caused by the connected accessories

Table des matières

Table des matières

 

FR

.

.

.1

Consignes générales

FR

.

.

.1

Consignes de sécurité

 

FR

.2

Mise en service

.

.

.

.

.

.

.

.

.

FR

.3

Fonctionnement

 

FR

.3

Fin de l'utilisation

.

.

.

.

.

.

.

.

FR

.4

Entretien, maintenance

 

FR

.4

Transport

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

FR

.4

. Accessoires en option

Stockage

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

FR

FR

.4

.4

Assistance en cas de panne

FR

.5

Caractéristiques techniques

FR

.6

Consignes générales

Cher client,

techniques FR .6 Consignes générales Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première

Lisez attentivement ce mode

d’emploi avant la première uti- lisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.

Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est principalement destiné à la purge d'inondations, mais aussi pour le transvasage et la vidange de récipients, pour prélever de l'eau dans des sources et des puits ainsi que pour l'asséchage de ba- teaux et de yachts, dans la mesure où il s'agit d'eau douce.

Fluides d'alimentation autorisés :

SCP 6000 / 7000 (pompe à eau claire)

de l'eau avec un degré de salissure avec granulométrie jusqu'à 5 mm

Eau de piscine (dosage de l'additif se- lon les dispositions imposé au préa- lable)

Eau de lavage

SDP 7000 (pompe à eau sale)

de l'eau avec un degré de salissure avec granulométrie jusqu'à 20mm

tous les fluides d'alimentation de la

pompe SCP 6000 / 7000 Attention L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement en pompe ininterrompu (par ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau) ou en installation stationnaire (par ex. installa- tion de levage). Il est interdit de transporter des subs- tances corrosives, facilement inflam- mables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulo- sique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidi- té est inférieure à celle de l'eau. La tem- pérature du fluide transporté ne doit pas dépasser 35° C.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’em- ballage sont recyclables. Ne pas je- ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un sys- tème de recyclage.doit pas dépasser 35° C. Protection de l’environnement Les appareils usés contiennent des matériaux précieux

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les- quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles- sures corporelles graves. Avertissement Pour une situation potentiellement dange- reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dange- reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté- riels.

Consignes de sécurité

Danger de mort

Danger de mort par le courant électrique en cas de non-respect des consignes de sécu- rité !

Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défec- tueux. Un câble d’alimentation endom- magé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

Toutes les connexions enfichées élec- triques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inonda- tions.

Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en

plein air que des rallonges homolo- guées avec une section suffisante. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être protégés contre les éclaboussures.

Ne pas utiliser le câble de raccorde- ment au secteur et le câble du commu- tation de niveau pour transporter ou fixer l'appareil.

Pour débrancher l'appareil, tirer au ni- veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.

Ne pas faire passer le câble d'alimenta- tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer.

La tension indiquée sur la plaque signa- létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.

Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effec- tuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.

Respecter les dispositifs de sécurité électriques :

Les pompes d'immersion peuvent être exploitées dans les piscines, les étangs de jardin et les fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée. Pour des raisons de sécurité, nous re- commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc- teur de courant de défaut (max. 30mA). Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les disposi- tions nationales pour cette opération ! En Autriche les pompes qui sont desti- nées à une utilisation dans les piscines et les étangs de jardin qui sont équipés d'un conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentés par un transfor- mateur d'isolation contrôlé selon ÖVE,

la tension nominale secondaire ne de- vant pas dépasser 230V.

Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales limi- tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon- sable de leur sécurité ou si elles en ob- tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Conditions pour la stabilité

Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment.

La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Mise en service

Description de l’appareil

1 Câble d’alimentation avec fiche secteur

2 Commutateur de niveau

3 Blocage du commutateur de niveau

4 Poignée de transport

5 Raccordement tuyau 1" (25,4 mm)

Préparation

Illustration

Visser le raccord du tuyau sur la pompe

Remarque

Plus la longueur du flexible est courte, plus la capacité de refoulement est élevée.

Enfoncer le tuyau sur le raccord du tuyau et le fixer avec un collier de ser- rage approprié

Illustration

En fonctionnement automatique, régler la hauteur de commutation souhaitée

automatique, régler la hauteur de commutation souhaitée en serrant le câble du commutateur de niveau dans
automatique, régler la hauteur de commutation souhaitée en serrant le câble du commutateur de niveau dans

en serrant le câble du commutateur de niveau dans le blocage.

Illustration

En fonctionnement manuel, mettre le commutateur de niveau en position éle- vée (câble vers le bas). Conseil : Faire passer le câble du commutateur de ni- veau en boucle à travers la poignée de transport.

Illustration

Disposer la pompe sur un support so- lide bien calée dans le fluide à transpor- ter ou la plonger au moyen d'une corde fixée sur la poignée de transport. La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée ni partiellement ni complète- ment par des impuretés.

ni partiellement ni complète- ment par des impuretés. Fonctionnement Afin que la pompe aspire de manière
ni partiellement ni complète- ment par des impuretés. Fonctionnement Afin que la pompe aspire de manière

Fonctionnement

Afin que la pompe aspire de manière auto- nome, le niveau du fluide doit être d'au moins 3 cm (SCP 6000 / 7000) ou 8 cm (SDP 7000).

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Fonctionnement automatique

En fonctionnement automatique, le com- mutateur de niveau dirige automatique- ment le processus de pompage. Lorsque le niveau du fluide atteint la hauteur paramé- trée, la pompe est mise en ou hors service. La liberté de mouvement du commutateur de niveau doit être garantie.

Fonctionnement manuel

En mode manuel, la pompe reste enclen- chée en permanence. Remarque :

Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à sec, couper la pompe dans les 3 minutes.

Fin de l'utilisation

Rincer la pompe avec de l'eau claire après chaque utilisation.

Remarque

Les salissures peuvent se déposer et pro- voquer des défauts de fonctionnement.

Débrancher la fiche secteur.

Entretien, maintenance

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune mainte- nance.

Transport

Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech- niques).

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Stockage

Attention Afin d'éviter tout accident ou toute bles- sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc- kage.

Ranger l’appareil

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Accessoires en option

Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel.

6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-347.0 Tuyau d'aspiration au mètre

6.997-346.0

Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m

6.997-347.0

Tuyau d'aspiration au mètre 3/4“ (19mm) 25m

Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces de raccordement et des filtres d'aspiration, aussi utilisable comme garniture d'aspiration indivi- duelle.

6.997-359.0

Elément de raccor- dement de pompe G1 (33,3mm) y com- pris soupape anti- retour

Convient aux tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ (25,4 mm). Avec un filetage de raccord G1 (33,3 mm). Mettre en place le clapet antiretour au lieu du joint plat pour empêcher le retour de l'eau dans la pompe.

Assistance en cas de panne

Attention Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.

Cause Remède Air dans la pompe Brancher et débrancher le câble d'alimentation secteur à plusieurs
Cause Remède Air dans la pompe Brancher et débrancher le câble d'alimentation secteur à plusieurs

Cause

Remède

Air dans la pompe

Brancher et débrancher le câble d'alimentation secteur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le fluide soit pompé

Zone d'Aspiration bouchée

Débrancher le câble d'alimen- tation et nettoyer la zone d'as- piration.

Plonger si possible la pompe encore plus profond dans le fluide ou procéder de la ma- nière décrite dans le chapitre Préparation (mode automa- tique)

Contrôler les fusibles et les connexions électriques

Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la pompe, net- toyer la zone d'aspiration, em- pêcher qu'elle ne tourne à sec

Débrancher le câble d'alimen- tation et nettoyer la zone d'as- piration.

Contrôler la position du com- mutateur de niveau

Débrancher le câble d'alimen- tation et nettoyer la zone d'as- piration.

Respecter la hauteur manomé- trique max., cf. les caractéris- tiques techniques, le cas échéant sélectionner un autre diamètre de flexible ou une autre longueur de flexible.

(uniquement en fonctionne- ment manuel) niveau de l'eau inférieur au niveau d'eau mini- mum

Alimentation électrique coupée

Le disjoncteur thermique dans le moteur a mis la pompe hors service en raison d'une sur- chauffe du moteur.

Particules d'impuretés blo- quées dans la zone d'aspira- tion

Le commutateur de niveau ar- rête la pompe

Zone d'Aspiration bouchée

La capacité de refoulement dé- pend de la hauteur manomé- trique, du diamètre et de la longueur du flexible.

Panne

Panne La pompe tourne mais ne débite pas

La pompe tourne mais ne débite pas

du flexible. Panne La pompe tourne mais ne débite pas La pompe ne tourne pas ou

La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudai- nement en cours de fonctionnement

Le débit diminue

Débit trop faible

Caractéristiques techniques

Tension Fréquence Puissance P n o m Débit max. Pression max. Hauteur manométrique max. Profondeur
Tension Fréquence Puissance P n o m Débit max. Pression max. Hauteur manométrique max. Profondeur
Tension Fréquence Puissance P n o m Débit max. Pression max. Hauteur manométrique max. Profondeur
Tension Fréquence Puissance P n o m Débit max. Pression max. Hauteur manométrique max. Profondeur

Tension

Fréquence

Puissance P nom

Débit max.

Pression max.

Hauteur manométrique max.

Profondeur d'immersion max.

Granulométrie max. des particules d'impu- retés transportables

Teneur en particules maximale dans l'eau

Poids

Niveau de puissance acoustique (EN

60704-1)

  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
 

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

V

230-240

230-240

230-240

Hz

50

50

50

W

250

280

320

l/h

6000

7000

7000

MPa

0,05

0,06

0,06

(bar)

(0,5)

(0,6)

(0,6)

m

5

6

6

m

8

8

8

mm

5

5

20

kg/m 3

2,0

2,0

10,0

kg

4

4,2

4,3

dB(A

49

49

49

)

8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A 49

Sous réserve de modifications techniques !

49 49 ) Sous réserve de modifications techniques ! La quantité transportée possible augmente -

La quantité transportée possible augmente

- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration

- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,

- plus les flexibles utilisés sont petits

- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression

Indice

. Avvertenze generali

Indice

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Funzionamento

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

IT

IT

.

.

.

.

.1

.1

Norme di sicurezza

.

.

.

.

.

IT

.2

Messa in funzione

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

IT

IT

.3

.3

Terminare il lavoro

IT

.3

Cura e Trasporto

.

.

.

.

.

IT

IT

.3

.4

Conservazione

IT

.4

Accessori optional

IT

.4

Guida alla risoluzione dei guasti IT

 

.5

Dati tecnici

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

IT

.6

Avvertenze generali

Gentile cliente,

. . . IT .6 Avvertenze generali Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparec- chio per la

Prima di utilizzare l'apparec-

chio per la prima volta, leggere

e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser-

vare le presenti istruzioni per l'uso per con- sultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.

Il produttore non è responsabile per even-

tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. L'apparecchio è stato concepito principal- mente per fare fuoriuscire l'acqua in caso di inondazione ma anche per riempire e vuota- re con pompe serbatoi, per prelevare acqua da pozzi e pozzetti, nonché per fare fuoriu- scire l'acqua da barche e yacht purché si tratti di acqua dolce.

Liquidi trasportabili consentiti:

SCP 6000 / 7000 (pompa acqua pulita)

Acqua con un grado di sporco fino a grandezza granulare di 5 mm

Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme degli additivi)

Liscivia

SDP 7000 (pompa acqua sporca)

Acqua con un grado di sporco fino a grandezza granulare di 20 mm

Tutti i liquidi trasportabili della pompa

SCP 6000 / 7000 Attenzione L'apparecchio non si adatta al funziona- mento con pompa continuo (ad es. al funzionamento con pompa di circolazio- ne in stagni) o come installazione fissa (ad es. impianto di sollevamento). Non è possibile trasportare materiali irri- tanti, facilmente infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e acque di sca- rico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La tempe- ratura del liquido trasportato non deve superare i 35° C.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.non deve superare i 35° C. Protezione dell’ambiente Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili

Gli apparecchi dismessi contengono

centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai

materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli appa- recchi dismessi mediante i sistemi di raccol-

ta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispet- tivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuita- mente eventuali guasti all’apparecchio, se

causati da difetto di materiale o di produzio- ne. Nei casi previsti dalla garanzia si prega

di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al

più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo Per un rischio imminente che determina le- sioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che po- trebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a perso- ne o cose.

Norme di sicurezza

Pericolo di morte In caso di inosservanza delle avvertenze di

sicurezza sussiste il pericolo di morte a cau- sa di scosse elettriche!

Prima di ogni utilizzo controllate even- tuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Lasciate sostituire immediatamente la linea di al- lacciamento danneggiata dal servizio clienti autorizzato/personale specializza- to in elettricità.

Tutte le connessioni elettriche a spina devono essere collocate in una zona an- tiallagamento.

Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo pro- lunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente. La spina ed il collegamento del cavo pro- lunga utilizzato devono essere protetti dagli spruzzi d'acqua.

Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete e il cavo dell'interruttore di livello per trasportare o fissare l'apparecchio.

Non scollegare la spina dalla presa tiran- do il cavo di collegamento.

Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.

La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.

Per escludere qualsiasi rischio, gli inter- venti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu- sivamente dal servizio assistenza auto- rizzato.

Rispettare le norme vigenti per i disposi- tivi elettrici di protezione:

Le pompe sommerse devono essere uti- lizzate in piscina, vasche da giardino e fontane a getto solo con un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominale di max. 30 mA. Non utilizzare

la pompa se nella piscina o nella vasca

da giardino si trovano delle persone.

Per motivi di sicurezza si consiglia in li- nea di principio di utilizzare l'apparec- chio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).

Il collegamento elettrico deve essere

eseguito solo da un elettricista qualifica-

to. Osservare assolutamente le disposi- zioni nazionali vigenti. In Austria le pompe da utilizzare in pi- scine e vasche da giardino, dotate di una linea di allacciamento fissa, devono es- sere alimentate secondo ÖVE B/EN 60555 parte 1-3, mediante un trasforma- tore di separazione certificato ÖVE, lad- dove la tensione nominale secondaria non deve superare i 230 V.

Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi

bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali

o intellettuali limitate o carenti di espe- rienza e/o conoscenze, a meno che co- storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurez- za o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi- no con l’apparecchio.

Presupposti per la stabilità

Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap- parecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.

La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana.

Messa in funzione

Descrizione dell’apparecchio

1 Cavo di allacciamento alla rete con spi- na

2 Interruttore di livello

3 Blocco interruttore di livello

4 Maniglia di trasporto

5 Giunto per tubo flessibile 1“ (25,4mm)

Operazioni preliminari

Figura

Avvitare il giunto per tubo flessibile alla pompa

Avvertenza Quanto più corta è la lunghezza del tubo

flessibile, tanto maggiore sarà la portata.

Spingere il tubo flessibile sul rispettivo giunto e fissarlo con una fascetta strin- gitubo idonea

Figura

Durante il funzionamento automatico,

regolare l'altezza di contatto, inserendo

automatico, regolare l'altezza di contatto, inserendo il cavo dell'interruttore di livello nel ri- spettivo
automatico, regolare l'altezza di contatto, inserendo il cavo dell'interruttore di livello nel ri- spettivo

il cavo dell'interruttore di livello nel ri- spettivo blocco.

Figura

Durante il funzionamento manuale orientare l'interruttore di livello verso l'alto (cavo verso il basso). Consiglio:

livello verso l'alto (cavo verso il basso). Consiglio: spingere il cavo dell'interruttore di livello a cappio

spingere il cavo dell'interruttore di livello

a cappio attraverso la maniglia di tra- sporto.

Figura

Posizionare la pompa in modo stabile su un fondo piano nel liquido trasporta- bile o immergerla utilizzando una fune fissata alla maniglia di trasporto.

utilizzando una fune fissata alla maniglia di trasporto. La zona di aspirazione non deve essere bloccata

La zona di aspirazione non deve essere bloccata del tutto o parzialmente da im- purità.

Funzionamento

In modo che la pompa aspiri autonoma- mente, il livello del liquido deve essere di almeno 3 cm (SCP 6000 / 7000) e/o di 8 cm (SDP 7000).

Inserire la spina in una presa elettrica.

Funzionamento automatico

Durante il funzionamento automatico, l'in- terruttore di livello controlla la pompa. Quando il livello del liquido raggiunge l'al- tezza impostata, la pompa viene attivata e/ o disattivata. Verificare la libertà di movimento dell'inter- ruttore di livello.

Funzionamento manuale

In funzionamento manuale la pompa resta sempre accesa. Avviso:

il funzionamento a secco causa un'usura elevata. Non lasciare incustodita la pompa in funzionamento manuale. In caso di fun- zionamento a secco disattivare la pompa entro 3 minuti.

Terminare il lavoro

Sciacquare la pompa con acqua pulita dopo ogni utilizzo.

Avvertenza

Si possono depositare delle impurità e comportare guasti funzionali.

Staccare la spina di alimentazione dalla presa.

Cura e manutenzione

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Trasporto

Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Conservazione

Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario rispet- tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec- nici).

Deposito dell’apparecchio

Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dal gelo.

Accessori optional

Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del- le presenti istruzioni.

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0

6.997-346.0

6.997-347.0

6.997-359.0

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“ (25,4mm) 25m Tubo flessibile di
6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“ (25,4mm) 25m Tubo flessibile di

Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“ (25,4mm) 25m

Tubo flessibile di aspirazione a metro 3/4“ (19mm) 25m

Raccordo per pom- pa G1 (33,3mm) in- cl. Valvola di non ritorno

Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il ta- glio di lunghezze su misura. Combinato con ele- menti di raccordo e filtri di aspirazione è impiegabile come raccordo di aspirazione individuale.

Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19 mm) o 1“(25,4 mm). Con filettatura di raccordo G1 (33.3 mm). Im- piegare una valvola di non ritorno al posto della guarnizione piatta per impedire il riflusso dell'acqua nella pompa.

Guida alla risoluzione dei guasti

Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interven- ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.

Causa Rimedio Aria nella pompa Inserire e staccare più volte la spina della pompa, finché
Causa Rimedio Aria nella pompa Inserire e staccare più volte la spina della pompa, finché

Causa

Rimedio

Aria nella pompa

Inserire e staccare più volte la spina della pompa, finché il liquido non viene aspirato

Zona di aspirazione otturata

Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione

Se possibile, immergere più in profondità la pompa nel li- quido o procedere come de- scritto al capitolo Operazioni preliminari (funzionamento automatico)

Controllare i fusibili e i colle- gamenti elettrici

Togliere la spina, fare raf- freddare la pompa, pulire la

zona di aspirazione, evitare il funzionamento a secco

Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione

Controllare la posizione dell'interruttore di livello

Togliere la spina e pulire la zona di aspirazione

Rispettare l'altezza di tra- sporto max, vedi Dati tecnici

ed all'occorrenza usare un diametro o una lunghezza diversa del tubo flessibile

(solo con funzionamento manuale) Livello dell'acqua inferiore al livello minimo

Interruzione dell'alimenta- zione di corrente

Il termointerruttore di prote- zione nel motore ha spento

la pompa per motivi di surri-

scaldamento del motore.

Particelle di sporco bloccate nella zona di aspirazione

L'interruttore di livello arre- sta la pompa

Zona di aspirazione otturata

La potenza di trasporto della pompa dipende dall'altezza

di trasporto, dal diametro e

dalla lunghezza del tubo flessibile.

Guasto

Guasto La pompa funziona ma non trasporta

La pompa funziona ma non trasporta

flessibile. Guasto La pompa funziona ma non trasporta La pompa non si avvia o si ferma

La pompa non si avvia o si ferma improvvisamente du- rante il funzionamento

La potenza di trasporto si ri- duce

Potenza di trasporto insuffi- ciente

Dati tecnici

Tensione Frequenza Potenza P n o m Quantità di trasporto max. Pressione max. Altezza max.
Tensione Frequenza Potenza P n o m Quantità di trasporto max. Pressione max. Altezza max.
Tensione Frequenza Potenza P n o m Quantità di trasporto max. Pressione max. Altezza max.
Tensione Frequenza Potenza P n o m Quantità di trasporto max. Pressione max. Altezza max.

Tensione

Frequenza

Potenza P nom

Quantità di trasporto max.

Pressione max.

Altezza max. di trasporto

Profondità max. di immersione

Grandezza granulare max. delle particelle di sporco trasportabili

Contenuto massimo di particelle solide nell'acqua

Peso

Pressione acustica (EN 60704-1)

  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
 

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

V

230-240

230-240

230-240

Hz

50

50

50

W

250

280

320

l/h

6000

7000

7000

MPa

0,05

0,06

0,06

(bar)

(0,5)

(0,6)

(0,6)

m

5

6

6

m

8

8

8

mm

5

5

20

kg/m 3

2,0

2,0

10,0

kg

4

4,2

4,3

dB(A

49

49

49

)

8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A 49

Con riserva di modifiche tecniche!

49 49 49 ) Con riserva di modifiche tecniche! La portata possibile sarà più elevata: -

La portata possibile sarà più elevata:

- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione

- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati

- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati

- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati

Inhoud

. Algemene instructies

Inhoud

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

NL

NL

.

.

.

.

.1

.1

Veiligheidsinstructies

.

.

.

.

NL

.2

Inbedrijfstelling

NL

.3

Werking

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

NL

.3

Werking

NL

.3

Reiniging en onderhoud .

Opslag

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

NL

NL

NL

.3

.4

.4

. Bijzondere toebehoren

NL

.4

Hulp bij storingen

NL

.5

Technische

NL

.6

Algemene instructies

Beste klant,

Technische NL .6 Algemene instructies Beste klant, Gelieve vóór het eerste ge- bruik van uw apparaat

Gelieve vóór het eerste ge-

bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen- de eigenaars.

Doelmatig gebruik

Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik- keld en is niet bedoeld voor industrieel ge- bruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha- de die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Het apparaat is overwegend bestemd voor het ontwateren bij overstromingen, maar ook voor het op- en uitpompen van contai- ners, voor de afname van water uit bronnen en schachten en voor het ontwateren van boten en jachten, voor zover het zoet water is.

Toegelaten vloeistoffen:

SCP 6000 / 7000 (schoonwaterpomp)

Water met een vervuilingsgraad tot kor- relgrootte 5mm

Zwembadwater (reglementaire dose- ring van de additieven verondersteld)

Loog

SDP 7000 (vuilwaterpomp)

Water met een vervuilingsgraad tot kor- relgrootte 20mm

alle vloeistoffen van de pomp SCP

6000 / 7000 Let op Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbroken pompwerking (bv. con- tinue circulatie in de vijver) of als statio- naire installatie (bv. hefinstallatie). Bijtende, licht brandbare of explosieve stoffen (bv. benzine, petroleum, nitro- verdunning), vetten, oliën, zout water en afvalwater uit toiletinstallaties en modderwater met een lagere vloeibaar- heid dan water mogen niet getranspor- teerd worden. De temperatuur van de getransporteerde vloeistof mag niet ho- ger zijn dan 35°C.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her- bruikbaar. Deponeer het verpak- kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.mag niet ho- ger zijn dan 35°C. Zorg voor het milieu Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel- punt voor herbruikbare materialen. Aanwijzingen betreffende de inhouds- stoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: Aanwijzingen betreffende de inhouds- stoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga- rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- lijke letsels. Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do- delijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Veiligheidsinstructies

Levensgevaar

Bij niet-naleving van de veiligheidsinstruc- ties bestaat levensgevaar door elektrische stroom!

Controleer voor ieder gebruik of aan- sluitkabel en netstekker onbeschadigd zijn. Laat beschadigde voedingskabels onmiddellijk vervangen door een be- voegde medewerker van de technische dienst of een elektro-vakman.

Alle elektrische steekverbindingen moeten in een overstromingsveilige sector aangebracht worden.

Ongeschikte verlengingskabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen daarvoor goedgekeurde en dien- overeenkomstig gemerkte verlengings- kabels met een voldoende grote diameter. Stekker en koppeling van een gebruikte verlengingskabel moeten tegen spat- water beschermd zijn.

De stroomkabel en de kabel van de ni- veauschakelaar niet gebruiken voor het transporteren of bevestigen van het ap- paraat.

Trek niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.

Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten ra- ken.

De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.

Om risico 's te vermijden, mogen repa- raties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge- voerd door een erkende klantendienst.

Elektrische veiligheidsinrichtingen in acht nemen:

Dompelpompen mogen in zwembaden, tuinvijvers en fonteinen enkel gebruikt worden via een aardlekschakelaar met een nominale afschakelstroom van max. 30mA. Indien er zich personen in het zwembad of de vijver bevinden, mag de pomp niet gebruikt worden. Om veiligheidsredenen raden wij princi- pieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA). De elektrische aansluiting mag alleen uitgevoerd worden door een electricien. De nationale bepalingen daartoe moe- ten zeker in acht genomen worden! In Oostenrijk moeten pompen voor het gebruik in zwembaden en tuinvijvers die uitgerust zijn met een vaste aansl- uitleiding, conform ÖVE B/EN 60555 Deel 1 tot 3, gevoed worden via een ÖVE-geteste tansformator, waarbij de nominale spanning secundair niet ho- ger mag liggen dan 230V.

Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met be- perkte fysieke, sensorische of geestelij- ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor- den, tenzij ze door een voor hun veilig- heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa- raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Voorwaarden voor de stabiliteit

Voorzichtig Voor alle handelingen met of aan het appa- raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor- den om ongevallen of beschadigingen te vermijden.

De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.

Inbedrijfstelling

Beschrijving apparaat

1 Netsnoer met stekker

2 Niveauschakelaar

3 Vergrendeling niveauschakelaar

4 Handgreep

5 Slangaansluiting 1“ (25,4 mm)

Voorbereiding

Afbeelding

Slangaansluiting op de pomp schroeven

Afbeelding  Slangaansluiting op de pomp schroeven Waarschuwing Hoe kleiner de slanglengte, hoe hoger het

Waarschuwing

Hoe kleiner de slanglengte, hoe hoger het pompvermogen.

Slang op slangaansluiting schuiven en met geschikte slangklem bevestigen

Afbeelding

Bij automatische werking gewenste scha- kelhoogte instellen door het vastzetten van de kabel van de niveauschakelaar in vergrendeling.

Afbeelding

Bij manuele werking de niveauschake- laar naar boven (kabel naar beneden) uit- richten. Tip: Kabel van de niveauschakelaar als lus door de greep schuiven.

Afbeelding

Pomp standvast op een vaste onder- grond in de vloeistof opstellen of indom- pelen door een aan de greep bevestigde kabel. Het zuigbereik mag niet volledig of ge- deeltelijk geblokkeerd worden door ver- ontreinigingen.

ge- deeltelijk geblokkeerd worden door ver- ontreinigingen. Werking Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen, moet het
ge- deeltelijk geblokkeerd worden door ver- ontreinigingen. Werking Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen, moet het
ge- deeltelijk geblokkeerd worden door ver- ontreinigingen. Werking Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen, moet het

Werking

Opdat de pomp zelfstandig zou aanzuigen, moet het vloeistofpeil minimum 3cm (SCP 6000 / 7000) resp. 8cm (SDP 7000) bedra- gen.

Netstekker in het stopcontact steken.

Automatisch gebruik

In de automatische werking stuurt de ni- veauschakelaar het pompproces automa- tisch. Indien het vloeistofpeil de ingestelde hoogte bereikt, wordt de pomp in- resp. uit- geschakeld. De bewegingsvrijheid van de niveauscha- kelaar moet gegarandeerd zijn.

Handmatig gebruik

In de handmatige werking blijft de pomp al- tijd ingeschakeld. Instructie:

Droogloop leidt tot een verhoogde slijtage, pomp in de handmatige werking niet zon- der toezicht laten. Bij droogloop de pomp binnen 3 minuten uitschakelen.

Werking stopzetten

De pomp na elk gebruik met zuiver wa- ter spoelen.

Waarschuwing

Verontreinigingen kunnen zich afzetten en tot functionele storingen leiden.

Stekker uit het stopcontact trekken.

Reiniging en onderhoud

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Vervoer

Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen te vermij- den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno- men worden (zie technische gegevens).

Apparaat opslaan

Apparaat op een vorstvrije plaats bewa- ren.

Bijzondere toebehoren

De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding.

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0

6.997-346.0

6.997-347.0

6.997-359.0

6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Zuigslang aan de lo- pende meter 1“ (25,4mm) 25m Zuigslang aan de lo-
6.997-346.0 6.997-347.0 6.997-359.0 Zuigslang aan de lo- pende meter 1“ (25,4mm) 25m Zuigslang aan de lo-

Zuigslang aan de lo- pende meter 1“ (25,4mm) 25m

Zuigslang aan de lo- pende meter 3/4“ (19mm) 25m

Pompaansluitstuk G1 (33,3mm) incl. terugslagklep

Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden van individuele slanglengten. Kan als individuele zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie met aansluitingsonderdelen en zuigfilters.

Geschikt voor 3/4“ (19 mm) of 1“(25,4 mm) slangen. Met G1 (33,3 mm) aansluit-schroefdraad. Terug- slagklep in de plaats van de vlakafdichting aanbren- gen om te verhinderen dat het water in de pomp terugloopt.

Hulp bij storingen

Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.

Oorzaak Oplossing Lucht in de pomp Stekker van de pomp meer- maals insteken en uittrek-
Oorzaak Oplossing Lucht in de pomp Stekker van de pomp meer- maals insteken en uittrek-

Oorzaak

Oplossing

Lucht in de pomp

Stekker van de pomp meer- maals insteken en uittrek- ken, tot vloeistof aangezogen wordt.

Aanzuigbereik verstopt

Stekker uittrekken en aan- zuigbereik reinigen

Pomp indien mogelijk dieper in de vloeistof dompelen of te werk gaan zoals beschre- ven in het hoofdstuk Voor- bereiding (Automatische werking).

Zekeringen en elektrische verbindingen controleren

Stekker uittrekken, pomp la- ten afkoelen, aanzuigbereik reinigen, droogloop verhin- deren

Stekker uittrekken en aan- zuigbereik reinigen

Positie van de niveauscha- kelaar controleren

Stekker uittrekken en aan- zuigbereik reinigen

Max. hoogte in acht nemen, zie technische gegevens, indien nodig een andere slangdiameter of slangleng- te kiezen

(alleen bij handmatige wer- king) Waterspiegel onder minimumpeil

Stroomtoevoer onderbro- ken

Thermoveiligheidsschake-

laar in de motor heeft de pomp wegens oververhit- ting van de motor uitgescha- keld.

Vuildeeltjes in het aanzuig- bereik

Niveauschakelaar stopt de pomp

Aanzuigbereik verstopt

Vermogen van de pomp is afhankelijk van de hoogte, de slangdiameter en de slanglengte

Storing

Storing Pomp draait maar pompt niet

Pomp draait maar pompt niet

en de slanglengte Storing Pomp draait maar pompt niet Pomp draait niet of valt tij- dens

Pomp draait niet of valt tij- dens de werking plots stil

Vermogen daalt

Vermogen te laag

Technische gegevens

Spanning Frequentie Vermogen Pnom. Max. volume Max. druk Max. hoogte Max. indompeldiepte Max. korrelgrootte
Spanning Frequentie Vermogen Pnom. Max. volume Max. druk Max. hoogte Max. indompeldiepte Max. korrelgrootte
Spanning Frequentie Vermogen Pnom. Max. volume Max. druk Max. hoogte Max. indompeldiepte Max. korrelgrootte
Spanning Frequentie Vermogen Pnom. Max. volume Max. druk Max. hoogte Max. indompeldiepte Max. korrelgrootte

Spanning

Frequentie

Vermogen Pnom.

Max. volume

Max. druk

Max. hoogte

Max. indompeldiepte

Max. korrelgrootte van de aan te zuigen vuildeeltjes

Max. gehalte aan vaste stoffen in het water

Gewicht

Geluidsniveau (EN 60704-1)

  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
  SCP 6000 SCP 7000 SDP 7000 V 230-240 230-240 230-240 Hz 50 50 50
 

SCP 6000

SCP 7000

SDP 7000

V

230-240

230-240

230-240

Hz

50

50

50

W

250

280

320

l/h

6000

7000

7000

MPa

0,05

0,06

0,06

(bar)

(0,5)

(0,6)

(0,6)

m

5

6

6

m

8

8

8

mm

5

5

20

kg/m 3

2,0

2,0

10,0

kg

4

4,2

4,3

dB(A)

49

49

49

8 8 mm 5 5 20 kg/m 3 2,0 2,0 10,0 kg 4 4,2 4,3 dB(A)

Technische veranderingen voorbehouden!

49 49 49 Technische veranderingen voorbehouden! Het mogelijke volume is nog zo groot: - hoe lager

Het mogelijke volume is nog zo groot:

- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn

- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn

- hoe korter de gebruikte slangen zijn

- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt

Índice de contenidos

. Indicaciones generales

Índice de contenidos

.

.

.

.

ES

ES

.

.

.

.

.1

.1

Indicaciones de seguridad .

ES

.2

Puesta en marcha

ES

.3

Funcionamiento

ES

.3

Finalización del funcionamiento ES

 

.3

Cuidado y mantenimiento .

 

ES

.3

Transporte

ES

.4

. Accesorios especiales

Cojinete

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

ES

ES

.4

.4

Ayuda en caso de avería

 

ES

.5

Datos técnicos

ES

.6

Indicaciones generales

Estimado cliente:

ES .6 Indicaciones generales Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato,

Antes de poner en marcha por

primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Uso previsto

Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad al- guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. El aparato está destinado principalmente a extraer el agua en caso de inundaciones, pero también para bombear y sacar