Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VIDOS
Edio do Tratudor
2001
FICHA CATALOGRFICA
SUMRIO
Apresentao [da primeira edio] Evanildo Bechara ..............................
Sobre o autor Maximim P. A. M Kerkhof ................................................
Prefcio ........................................................................................................
Nota do tradutor ...........................................................................................
PRIMEIRA PARTE ....................................................................................
Primeiro Captulo
Consideraes Metodolgicas .....................................................................
Segundo Captulo
O Nascimento da Lingstica Romnica .....................................................
Terceiro Capitulo
A Lingstica Romnica como Cincia Histrica .......................................
O mtodo histrico- comparativo ................................................................
Quarto Captulo
A Lingstica Romnica no Sculo XX ......................................................
I. Geografia Lingstica ..............................................................................
1. Wrter und Sachen e Onomasiologia ......................................................
2. Geologia lingstica e estratigrafia lingstica ........................................
3. Neolingstica ou lingstica espacial .....................................................
4. A importncia da geografia lingstica ....................................................
II. O mtodo idealista ..................................................................................
III. Lngua e linguagem ...............................................................................
Lingstica sincrnica e diacrnica .............................................................
IV. Lingstica estrutural, fonologia, estruturalismo ...................................
Quinto Captulo
Reviso e Previses .....................................................................................
Referncias Bibliogrficas .........................................................................
Realmente, a tnica de Vidos est encerrada na afirmao de Gundolf: Methode ist Erlebnis, isto , o mtodo experincia vivida; e o Manual
um bom exemplo disso, na medida em que, como disse Moll, no prefcio
sua traduo,
Es el resumen de un gran cmulo de observaciones, redactado
a base de experiences vivas y de la lectura vigilante y severamente crtica de una multitud de obras fundamentales para todo
romanista. De ellas ha sacado el autor las quintaesencias, que
oferece en este manual a la rumia pasada de profesores y alumnos de las Faculdades de Romnicas (p. VII)
Por fim, esta traduo no seria possvel sem o apoio da viva do
Professor Vidos e, especialmente, do seu discpulo mais dileto, meu amigo
Professor Maxim P. A. M. Kerkhof, a quem devo a nmia gentileza de me
permitir traduzir para este livro o necrolgio em honra ao seu mestre, publicada na Revista de Filologa Espaola, tomo LX VII, 1987, cadernos 1 e 2,
p. 127-129.
Tenho certeza de que est fadada a este clssico de Vidos uma vida
longa e frutuosa nos estudos romansticos do Brasil.
Evanildo Bechara
(UERJ e ABF)
SOBRE O AUTOR
BENEDEK ELEMR VIDOS (1901-1987)
Maxim. P. A. M. Kerkhof
Universidade Catlica de Nimega (Holanda)
No plano terico, Vidos ensina que no h por que considerar o emprstimo como um fenmeno isolado; em geral, ocorre juntamente com outros do mesmo grupo semntico e muitas vezes deve seu aparecimento aos
ambientes bilnges do pas de onde procede. Com razo Rohlfs Gerhard
qualificou o livro de Handbuch der europischen Lehuwortkunde.
Neste meio tempo Vidos publicara em 1956 seu Handbock tot de
Romaanse Taalkunde, traduzido ao italiano (1959), ao espanhol (1963) e ao
alemo (1968). Consta a obra de duas partes: na primeira, o autor discute os
diferentes mtodos utilizados no estudo das lnguas romnicas at o estruturalismo inclusive, e na segunda, passa revista romanizao, problemtica
do substrato e superestrato, ao nascimento e desenvolvimento das lnguas
romnicas, aos dialetos e temas correlatos. Enfoca Vidos sua posio de uma
perspectiva diacrnica, porque, segundo ele, a lingstica romnica essencialmente uma cincia histrica; entretanto, j que sincronia e diacronia
so inseparveis, o mtodo sincrnico forma a natural integrao do histrico. No se trata de um simples ett de question; ao contrrio, o manual
proporciona uma exposio didtica e discusso crtica de complexas questes e opinies encontradas, no que o autor nos oferece muitas vezes idias
pessoais. Vidos manejou impressionante bibliografia, atualizada nas sucessivas tradues. Alarcos Llorach escreveu que um dos poucos manuais, no
9
10
PREFCIO
11
vulgar e sobre o romnico comum primitivo seguido de um conjunto de sumrios ou pequenos tratados sobre a evoluo de cada lngua romnica.
Alguns manuais recentes j superaram este mtodo e concedem um
bom espao para captulos de orientao metodolgica e de histria das doutrinas lingsticas. o caso, por exemplo, do conhecido Preparao Lingstica Romnica, do Prof. Slvio Elia. No entanto, nunca se deu a tais captulos a importncia que lhes concede Vidos, quase a metade de seu livro, que
tem duas partes: a primeira se constitui dos captulos de histria e crtica das
doutrinas, a segunda contm o que antes costumava ocupar a totalidade de
qualquer manual desta disciplina.
Este mtodo tem a vantagem de iniciar o estudante nas generalidades
doutrinais e na valorizao dos sistemas, antes de apresentar-lhe os dados
concretos e as particularidades de cada lngua.
Do ponto de vista romnico, a primeira parte um resumo de Lingstica Geral e sua histria crtica, conhecimentos com que o leitor vai se
preparando para entender e assimilar a doutrina de cada lngua neolatina e as
suas interrelaes.
Recomendo, portanto, a leitura atenta da referida primeira parte, que
abrir amplas perspectivas ao estudante, oferecendo-lhe uma viso sinttica
de todo o processo da Lingstica Moderna desde os tempos de Humboldt e
Diez at as recentes novidades do Estruturalismo e da Glossemtica. A exposio que Vidos faz de tudo isso de grande clareza e de uma imparcialidade louvvel. O Idealismo de Vossler, a Lingstica Espacial, o Estruturalismo etc., aparecem expostos com um esprito crtico absolutamente sereno
e com uma avaliao equilibrada dos aspectos positivos e negativos de cada
teoria.
A segunda parte to importante quanto a primeira, mas interessa
mais diretamente ao romanista ou a quem pretende s-lo. Ali o autor d uma
viso de conjunto da formao das lnguas romnicas, desde sua pr-histria
(o latim e os substratos que nelas influram). Poucas vezes foram escritos
captulos to claros como aqueles em que Vidos se dedica a expor a variedade dialetal romnica, a origem das lnguas literrias da Romnia e as caractersticas dessas lnguas. Tudo de acordo com a bibliografia acessvel sobre
cada ponto, com uma amplitude de citaes que guia com segurana o estudioso que quiser comprovar e ampliar o que neste livro se afirma ou se discute.
Um mrito especial do presente Manual, para os leitores de lngua
portuguesa, o de estudar os romanos que resultaram nas trs lnguas ibero-romnicas em plano de igualdade e de refletir o estado atual dos estudos
sobre o galego-portugus, assim como sobre o castelhano e o catalo.
12
Apresento-lhes esta verso em lngua portuguesa do Manual de Vidos com a segurana de estar prestando um bom servio ao ensino da romanstica nas universidades brasileiras.
13
15
PRIMEIRO VOLUME
16
PRIMEIRO CAPTULO
CONSIDERAES METODOLGICAS
O mtodo e a histria da Lingstica Romnica no se podem separar. E se algum deseja ter uma idia clara da origem e desenvolvimento
desta cincia, necessrio que a veja luz dos vrios perodos histricos em
que operavam aqueles que a ela se dedicaram. Alm disso, no possvel falar propriamente de um mtodo da Lingstica Romnica, posto que o mtodo, ou, em outras palavras, a posio pessoal do investigador ao confrontar
os fenmenos prprios das lnguas romnicas, no pode ser constante nem
por um momento porque naqueles fenmenos aparece uma contnua variedade e porque no h dois estudiosos que apresentem uma idntica disposio espiritual e idnticas circunstncias individuais. Por isso, na Lingstica
Romnica, podemos reconhecer no o mtodo, mas diversos mtodos. Tambm o reconhecimento das infinitas variedades dos fenmenos e dos investigadores pode fazer evitar uma tendncia, to humana como funesta, generalizao e esquematizao, contra a qual se deve estar sempre prevenido.
Portanto, o mesmo fenmeno lingstico e, provavelmente, tambm nolingstico pode ser explicado por diversos mtodos. Isto , cada investigador pode ter a respeito do mtodo uma experincia diferente Methode ist
Erlebnis, mtodo experincia, ele consiste mais em Prtica do que em
Teoria (Descartes)2 conforme ele seja, pela confluncia de circunstncias,
um homem diferente.
Antes do sculo XIX, ou seja, antes que a Lingstica Romnica comeasse a existir como cincia, era certamente possvel adquirir experincia
sobre os fenmenos lingsticos romnicos. Mas semelhante tomada de posio tornava-se completamente pessoal, isto , no-cientfica, no-metdica.
J no incio do sculo XIV, por exemplo, em seu tratado De Vulgari Eloquentia, I, VIII, Dante reconheceu o parentesco de algumas lnguas romniPreferi expor-lhes minhas prprias experincias tambm porque o caminho bsico do investigador individual, condicionado como est por suas primeiras experincias por suas Erlebnis como dizem os alemes
determina seu mtodo: Methode ist Erlebnis, disse Gundolf (1929-30: I, 4; SPITZER, 1948: 1, 23 e 38.)
2
17
cas, concretamente do espanhol, do provenal, do francs e do italiano, baseando-se no lxico, que mostra uma origem comum. Mas a lngua de que se
formam as lnguas romnicas no , para Dante, o latim, porque, segundo ele, esta lngua que uma criao dos doutos, est fixada h sculos e no
pode sofrer nenhuma modificao. O resultado dessa viso pessoal de Dante
era equivocado. Com efeito, graas Lingstica Romnica, foi demonstrado que as lnguas romnicas procedem do latim falado. Para o etimologista
francs Gilles Mnage, que viveu no sculo XVII, a origem latina das lnguas romnicas to evidente, que ele raramente toca neste argumento
(BRUNOT, 1905: I, 6 ss. e IV, 1 e ss.; TAGLIAVINI, 1952: 4 e ss.; VITALE, em VISCARDI, 1955: 59-62.). Mas quando, entre outras coisas, afirma
que o francs haricot deve provir do latim faba, ou mais exatamente de um
faricotus derivado de faba, demonstra no conhecer (e no podia ser de outro modo) os elementos da Lingstica Romnica. Com efeito, faricotus no
existe em latim, no pode ser derivado de faba, e o f latino no pode dar h
em francs; isto, sem falar que, entre outras coisas, haricot (mexicano ayacotli), que no est documentado antes do sculo XVII, significa uma planta
distinta da faba do latim, e precisamente uma planta que se introduziu na
Europa, vinda da Amrica nos fins dos sculos XVI.3 Neste caso, a intuio
de Mnage falha, como a de Dante e de outros, porque no est de acordo
com a realidade dos fatos. A Lingstica Romnica existe h mais de cem
anos; por conseguinte, a experimentao dos fatos lingsticos romnicos, a
tomada de posio pessoal, tornou-se metodolgica, e uma intuio que no
esteja embasada nos conceitos fundamentais desta cincia, deve ser considerada errada.
Depois destas consideraes, claramente se v que, na Lingstica
Romnica, no existe um mtodo como algo particular desta cincia, e que
apenas a tomada de posio pessoal, ou seja, a intuio diante das infinitas
variaes dos fenmenos lingsticos romnicos, fundamentada na base da
cincia lingstica. Nesta trplice relao, somente o fundamento lingstico,
a concepo metodolgica fundamental, constante, enquanto os outros dois
fatores mudam continuamente em correlao com o tempo em que os fenmenos lingsticos romnicos se manifestam e so observados. Tambm por
isto impossvel separar o mtodo e a histria da Lingstica Romnica,
porque a sua histria apenas a resenha histrica dos diversos mtodos que,
surgidos no clima espiritual dos diferentes perodos, desenvolveram-se em
determinadas correntes metodolgicas. No interior e, naturalmente, tambm
no exterior destas correntes (o grande lingista Hugo Schuchardt, por exemplo, ficou fora de toda corrente metodolgica), desenvolve-se o jogo das po-
GRBER, 194-6: I, 26; MEYER-LBKE, 1935: 847; GAMILLSCHEG, 1928: 508; WARTBURG, 1928 e ss.:
I, 190; III, 339-41 e 1931: 222 e ss.
3
18
19
SEGUNDO CAPTULO
O NASCIMENTO DA LINGSTICA ROMNICA
No clima espiritual criado pelo romantismo alemo, surgiram, no final do sculo XVIII, a Filologia Germnica, a Filologia Romnica e a Lingstica Moderna. O interesse e a admirao dos romnticos alemes por tudo que era extico e medieval fizeram que no s se ocupassem da civilizao e da literatura da antiga ndia e estudassem o snscrito, mas que se estudassem tambm os Minnesanger alemes e a literatura romnica da Idade
Mdia. Os romnticos alemes descobriram o mundo romntico medieval e
trouxeram luz das Vergessene und Verkannte. Mas no se contentaram
com um puro prazer esttico derivado da descoberta dos tesouros do medievo; desejaram tambm consider-lo a partir de um ponto de vista cientfico,
com a publicao de manuscritos e de textos. Depois que Bodmer, Wieland,
Herder e Uhland publicaram boa parte daqueles tesouros, tornou-se significativa sobretudo a obra dos irmos Schlegel.
Friedrich Schlegel contribuiu, com seus estudos sobre o antigo indiano, para o nascimento da Lingstica Comparada. Franz Bopp, com a sua
Vergleichende Grammatik, aparecida entre 1833 e 1851, na qual, entre outras coisas, refutada a idia equivocada de Schlegel de que o grego, o latim
e o germnico derivem do snscrito, pe os fundamentos da Lingstica
Comparada. Friedrich Schlegel se ocupou da poesia medieval francesa, e durante sua estadia em Paris queria publicar num corpus os numerosos manuscritos provenais que se encontram nas bibliotecas daquela cidade e a totalidade da poesia em provenal antigo. Concebeu tambm o projeto de se dirigir Provena para ali associar-se ao fillogo Franois Raynouard. Mais
tarde, entretanto, renunciou a seus planos romnticos e desviou sua ateno
do Ocidente para o Oriente, para snscrito. Sob a influncia do irmo deste,
o romntico Augusto Guilherme von Schlegel, tradutor de poesias italianas,
espanholas e portuguesas e autor de notveis trabalhos no campo da Filologia Romnica, Jacob Grimm publica, entre 1819 e 1847, sua Deutsche
Grammatik (com a palavra deutsche quer dizer sempre germnica), e desta
maneira se converte no fundador da Lingstica Histrica. Ainda que esta
20
22
TERCEIRO CAPTULO
A LINGSTICA ROMNICA COMO CINCIA HISTRICA
23
vem da Itlia, o pas romnico em que os dialetos tiveram sempre uma importncia muito grande. Foi, efetivamente, o indo-europesta e romanista italiano Graziadio Isaia Ascoli com seus Saggi Ladini (ASCOLI: 1873: 1-556),
ou seja, com um tratado histrico-geogrfico dos dialetos reto-romnicos,
quem iniciou a Dialetologia Romnica e desta maneira sublinhou a importncia da lngua falada, viva, e da observao direta da mesma (IORDANORR, 1937: 10-11; POP, 1950: I, XXXVII, 487 e ss., 621-2).
Para o desenvolvimento da Lingstica Geral e tambm da Lingstica Romnica tem uma importncia decisiva o fato de que, at a metade do
sculo XIX, depois que Bopp e Grimm estabeleceram os fundamentos da
Lingstica como cincia histrica e depois que dos trabalhos de Wilhelm
von Humboldt surgiu a Lingstica Geral, apesar da influncia antinaturalista e decididamente idealista deste ltimo, a lngua j no foi considerada como um organismo sobre base espiritual, mas, ao contrrio, sobre
base materialista (IORDAN-ORR, 1937: 13-14; NENCIONI, 1946: 107-9;
TAGLIAVINI, 1952: 13-14). Na realidade, a Lingstica no pde livrar-se
da poderosa influncia das cincias naturais, que fizeram enormes progressos naquele perodo, nem da influncia do Darwinismo. Comea-se a conceber a lngua como um organismo material, que se forma independentemente
da vontade do homem, cresce, desenvolve-se segundo leis fixas e, por fim,
envelhece e morre. Reconhece-se uma particular importncia dos sons e se
afirma que as mudanas fonticas devem ter-se desenvolvido segundo leis
rigorosas. Embora esta concepo puramente material da linguagem seja
fundamentalmente equivocada, porque a lngua no pode ser considerada
como um organismo vivo independente do homem, do ponto de vista metodolgico teve e tem ainda sua importncia. Assim como, segundo Darwin, as
cincias naturais no pretendem ser somente a descrio dos fenmenos naturais, mas, com a Introduo da causalidade, se convertem em histria daqueles fenmenos, os lingistas daquele tempo, com a colaborao do botnico e germanista August Schleicher, transformam sua cincia em histria.
Podemos certamente sorrir quando Schleicher reconstri o indo-europeu
primitivo, a extinta Ursprache, e constri sua teoria da rvore genealgica
(IORDAN-ORR, 1937: 13-14; LECOUTERE-GROOTAERS, 1948: 32-3;
TAGLIAVINI, 1952: 13-14), e se pode afirmar jocosamente que deste mtodo comparativo-reconstrutivo sopra o vento dos bosques germnicos
(TERRACHER, 1924: 341); mas tambm no se pode desconhecer que, com
a aplicao do mtodo das cincias naturais Lingstica, isto , enquanto
aplicou o mtodo emprico-indutivo a Lingstica se dedicou observao,
descrio e comparao dos fatos menores e constatao de sua evoluo, foram estabelecidos os fundamentos da tcnica histrico-naturalista na
Lingstica, inclusive na Lingstica Romnica. Esta concepo naturalista,
como vimos, j estava presente de uma maneira disfarada entre os lingistas romnicos. Com efeito, o mesmo Diez, segundo seu discpulo Gaston Pa24
ris, caracteriza seu mtodo do modo seguinte: Os fatos so o meu nico assunto; eu os reno e os julgo da melhor maneira que posso; isso tudo (RICHERT, 1913: 76).
Para Diez e para os outros lingistas que esto sob o influxo do romantismo, a lngua, apesar de se manifestar atravs da matria, os sons, um
produto psquico antes de tudo. O objetivo dos lingistas que atuaram em
Leipzig desde o princpio do ltimo quarto do sculo XIX foi aproximar estas duas concepes contrrias, que consideravam a lngua, respectivamente,
como um produto fsico e como um produto psquico. Eles, em analogia com
o movimento literrio das junge Deutschland da primeira metade daquele
sculo, foram chamados neogramticos. A orientao neogramtica, mais
concretamente, seus primeiros representantes, A. Leskien, Hermann Osthoff
e Karl Brugmann, chegam evidncia terica de que foi dada ateno demasiada lngua em si e muito pouca ao homem, e que foi dada importncia
demais ao aspecto fsico da lngua enquanto se subvalorizou o psquico, e
negam a importncia do estudo comparativo das antigas lnguas indoeuropias com o fim de construir uma Ursprache, reconhecendo o estudo
das lnguas e dos dialetos vivos, porque atravs destes estamos mais facilmente em condies de observar o aspecto psquico da lngua. Aceitam como proposio metodolgica fundamental a Ausnahmlosigkeit ou falta de
excees das leis fonticas e ao mesmo tempo atribuem um papel muito importante analogia. Assim acolhem como princpio, ao lado do organismo,
das leis fonticas que operam cegamente, a grande importncia do momento
psicolgico, individual, humano, da analogia, o que significa que uma modificao na maneira de agir das leis fonticas deve ser atribuda influncia
das formas j presentes na lngua (IORDAN-ORR, 1937: 15 e ss.; LECOUTERE-GROOTAERS, 1948: 33-4; TAGLIAVINI, 1949: 75 e ss. e 1952: 15
e ss.).
Uma das chamadas leis fonticas nos diz, por exemplo, que a vogal tnica latina , latim vulgar deu, em slaba aberta, antigo francs ue,
francs , (escrito eu, oeu): por exemplo, do latim cr> antigo francs cuer,
francs coeur; do latim nvum> antigo francs nuef, francs neuf. A mesma
vogal latina em slaba aberta pretnica deu em antigo francs u (graficamente u se alterna com o e ou; na grafia moderna ou), por exemplo, latim prbare> antigo francs pruver, francs prouver. No italiano, no entanto, esta lei
opera de tal modo que o latino em slaba aberta se converte em uo se for
tnica e fique inalterada se for pretnica (por exemplo, latim cr, nvum> italiano cuore, nuovo, mas latim prbare> italiano provare). Em conseqncia desta lei fontica o presente do indicativo do latim probare, em suas
seis formas probo, probas, probat, probamus, probatis, probant, d, no antigo francs: pruef, prueves, pruevet, provons (ou prouvons), pruvez, pruevent. Atualmente, por causa da analogia, ou seja, por influncia das formas
25
tica. Acreditava nas leis fonticas e no via outra coisa na Lingstica alm
de histria natural demonstrada com evidncia matemtica. Como os neogramticos, no s Ascoli, mas tambm Schuchardt, havia operado na prtica com as leis fonticas sem excees (IORDAN-ORR, 1937: 25 e ss.;
BOTTIGLIONI, 1947-8: 4; TAGLIAVINI, 1949: 79).
No levando em conta a primeira reao de P. J. Rousselot e L. Gauchat6 contra as leis fonticas que agem cegamente, fundamentada sobre fatos
observados num dialeto, a reao mais proveitosa contra os neogramticos
veio ao final do sculo XIX e incio do sculo XX, atravs da Geografia
Lingstica e do fato de que se vinha delineando cada vez mais claramente a
existncia de uma Lingstica Esttica ao lado da Lingstica Histrica. A
distino introduzida entre lngua (langue) e fala (parole) ps as chamadas
leis fonticas em seu devido lugar: na fala. Ou seja, no que individual na
estrutura lingstica, podemos estudar sincronicamente a formao das mudanas fonticas; enquanto na lngua, no que a estrutura lingstica tem de
convencional, manifestam-se as mudanas fonticas j admitidas pela comunidade. Toda a questo das leis fonticas uma questo de pontos de vista,
como se depreende da oportuna observao de Antoine Meillet (1929:, 16:
A querela no se apaziguar nunca: os partidrios da constncia das leis fonticas enfocam a lngua, e seus adversrios, a fala. No falam de uma
mesma coisa.
Em concluso, o erro dos neogramticos no consiste tanto no que
fizeram quanto no modo de faz-lo. Supervalorizam o aspecto material da
lngua s expensas do aspecto psquico, o qual, por uma parte, deve ser explicado pelo fato de que, sob o influxo do poderoso florescimento das cincias naturais na segunda metade do sculo XIX, por terem sido demasiadamente positivistas, e por outra, por ter sido descoberta entre 1870 e 1878 toda uma srie de novas leis fonticas, graas s quais algumas das mudanas
fonticas consultadas at aquele momento como excees, puderam ser explicadas de maneira admirvel (TAGLIAVINI, 1952: 15).
No obstante, no h dvida de que a escola dos neogramticos estabeleceu os fundamentos da Lingstica, inclusive da Lingstica Romnica.
Introduziu, desenvolveu e precisou o rgido mtodo histrico-comparativo.
Recolhendo e explicando uma enorme quantidade de fatos lingsticos, esta
corrente desenvolveu um admirvel trabalho de pioneiros, sem o qual seriam
inconcebveis a Lingstica Moderna e a Lingstica Romnica. E na realidade, o lingista cuja influncia foi to decisiva para a Lingstica Moderna,
Ferdinand de Saussure, provm da escola de Leipzig dos neogramticos, de
ROUSSELOT, 1891; GAUCHAT, 1905: 175-232; Cf. IORDAN-ORR, 1937: 36 e ss.; POP, 1950: I, XLII,
307-15, 187-96.
6
27
Referente polmica contra o behavior approach de Bloomfield, veja PORZIG, 1950: 92, 94 e cf. BONNARD, 1956: 205-12.
7
O mesmo Bloomfield, um discpulo dos neogrmaticos, declara expressamente que os motivos das mudanas fonticas so desconhecidos. Embora muitas mudanas de sons abreviem formas lingsticas, simplifiquem o mesmo sistema fontico ou minorem de alguma outra maneira o trabalho de pronncia, nenhum
investigador conseguiu, apesar disso, estabelecer uma correlao entre uma mudana de som e um fenmeno antecedente. As causas da mudana fontica so desconhecidas (BLOOMFIELD, 1954: 385). Sobre
o mtodo de Bloomfield, veja HALL, 1946: 273-83; 1951: 108-11 e 1952: 1-2. Quanto a Bloomfield e sua escola, veja entre outros, OTTO, 1954:103.
8
28
campo da romanstica, como, entre outros, NYROP, 1989-903; GAMILLSCHEG, 1928; BOURCIEZ, 1946; WAGNER, 1920; RICHERT, 1934 etc.).
O Mtodo Histrico-Comparativo
Comparar uma tendncia universal dos homens. Experimentamos
certo prazer em comparar certos fenmenos com outros; constatamos com
satisfao, por exemplo, que duas pessoas se parecem, apesar de no haver
entre ambas nenhum vnculo de parentesco, e nos alegramos por poder manifestar nossa constatao. Quando encontramos traos semelhantes em duas
pessoas sem saber que so parentes, independente do prazer experimentado,
fizemos uma descoberta com essa comparao. Essa tendncia a comparar
est na origem, certamente, de muitas descobertas cientficas (PUCARIU,
1937: 13 e ss.). Mas, ao comparar, no estamos obrigados a chegar sempre a
descobertas de carter genealgico; podemos tambm simplesmente esclarecer certos fenmenos. O mtodo comparativo, em Lingstica, no necessariamente histrico e, inclusive, pode, apesar das afirmaes contrrias de
Saussure, ter um objetivo que no seja a reconstruo.9 O mtodo da Lingstica Histrica, ao contrrio, s pode ser comparativo (SAUSSURE,
1949: 16 e ss.; MEILLET, 1925: 10; DAUZAT, 1949: 263-9).
Podemos assegurar, por exemplo, que em princpios do sculo XII a
frase conquistarei cidades se dizia no antigo francs conquerrai citez (K.
VORETZSCH, 1918: 89-91, 273), enquanto em francs moderno se diz je
conquerrai des villes; ou seja, no sculo XII ainda no era usado o partitivo
em francs. um fato conhecido que o partitivo s aparece excepcionalmente no francs dos sculos XII e XIII (FOULET, 1930: 61 e ss.) e que o uso
universal do mesmo em francs moderno se deve, entre outras coisas, ao fato
de no existir hoje diferena de pronncia entre o singular e o plural da maior parte das palavras (ville, villes).10 Nos sculos XII e XIII, no entanto, ainda existia essa diferena (por exemplo, o singular do antigo francs citt,
plural citez), j que em francs o s comeou a ser mudo em fim de palavra
somente a partir do sculo XIII. V-se claramente que, na realidade, a falta
de diferenciao entre o singular e o plural uma das causas pelas quais hoje
necessitamos usar em francs o partitivo, quando confrontamos a tal propSe o nico meio de reconstruir comparar, reciprocamente, a comparao no tem outro fim seno a reconstruo (SAUSSURE, 1949:299).
9
TOBLER, 1908: 81 e ss.; VOSSLER, 1929:. 164 e ss.; SNEYDERS DE VOGEL, 1927: 17 e ss.; WARTBURG, 1946: 139-40.
10
29
primeiramente no campo das lnguas romnicas, pois somente para estas lnguas conhecida a lngua originria, o latim, a partir do qual podemos seguir
durante um intervalo de dois mil anos a evoluo histrica destas lnguas
(WARTBURG, 1946: 4).
Enquanto as citadas correspondncias que existem entre o latim octo,
grego OKTO, antigo irlands ocht, gtico ahtau, antigo indiano astau, lituano as(tuni e entre o latim centum e as outras formas anlogas no so
mais que correspondncias baseadas num fundamento de comparao cientfica, um fato que o francs huit, italiano otto, espanhol ocho, catalo vuit,
romeno opt derivam do latim octo: um fato evidente historicamente, pois sabemos que as lnguas romnicas procedem do latim. Mas a evidncia no
suficiente; necessrio prov-la cientificamente. Ao considerar que o grupo
consonantal -ct- (em octo) deu em francs -it-, em italiano -tt-, em espanhol ch- e em romeno -pt-, e que em todas as lnguas romnicas se obtm sempre
os mesmos resultados do latim -ct- (por exemplo, latim nocte(m) > francs
nuit, italiano notte, espanhol noche, romeno noapte; latim factu(m) > francs
fait, italiano fatto, espanhol hecho, romeno fapt etc.), a realidade de que o
francs huit, italiano otto, espanhol ocho e romeno opt derivam do latim fica
demonstrada pelo mtodo comparativo (Cf. TAGLIAVINI, 1949: 138-9).
Os exemplos que se seguem pretendem demonstrar a realidade histrica do mtodo comparativo aplicado Lingstica Romnica. Confrontemos
o francs oreille, italiano orecchia, espanhol oreja, portugus orelha e o romeno ureche. Nestas cinco palavras, que apresentam uma evidente semelhana, a primeira slaba mostra uma correspondncia surpreendente (or-,
ur-), e as outras, uma grande diferena (-eille, -ecchia, -eja, -elha, -eche). A
forma corrente em latim para orelha auris, com a qual no possvel fazer corresponder a segunda parte das palavras romnicas. Mas existe tambm o derivado latino auricula, com o qual poderiam muito bem se relacionar as palavras romnicas. Se confrontarmos as denominaes romnicas da
orelha com as do olho, por exemplo, (francs oeil, italiano occhio, espanhol
ojo, portugus olho e romeno ochiu), para as quais evidente a origem referida ao latim oculus, constatamos que o elemento consonntico da segunda
parte das palavras romnicas o mesmo, tanto para orelha como para olho: francs il(le), italiano cch, espanhol j, portugus lh e romeno ch; e ao
mesmo tempo comprovamos que as palavras romnicas que designam a orelha vm do latim auricula e no do latim auris. Outras comparaes nos
mostram que o francs il(le), italiano cch, espanhol j, portugus lh e romeno
ch no devem remontar-se ao latim -cul- diretamente (como em auricula,
oculus), mas ao latim -cl-; e o Appendix Probi (sculo III), que ao lado das
formas latinas registra as formas incorretas que estavam em uso no latim
vulgar, nos diz, por exemplo, nas glosas 3, 4, 7, 8, 9 e 111, que realmente se
deve dizer speculum non speclum, masculus non masclus, vernaculus non
31
vernaclus, articulus non articlus, baculus non baclus e oculus non oclus
(GRANDGENT. Introd., 289 e 291). Com o mtodo comparativo nos remontamos, portanto, ao passado, at forma latina auricla. Mas, com este
mtodo, podemos nos aproximar ainda mais da verdade histrica.
Com efeito, ao comparar as lnguas romnicas, considerando o resultado do ditongo latino au, vemos que deu em francs, italiano, espanhol e
catalo o, em portugus ou, enquanto ao contrrio, se conservou em romeno
e em provenal (por exemplo, aurum e taurum continuam em francs or, antigo francs tor, italiano oro, toro, espanhol oro, toro, catalo or, toro, mas
em portugus ouro, touro, em romeno aur, taur, e em provenal tambm
aur, taur) (MEYER-LBKE, 1890-92: I, 236). O portugus orelha (cf. portugus ouvir < latim audire) (NUNES, 1930: 77, 78 e 124) e o romeno ureche (cf. romeno uccid ouvido<latim occido) (PUCARIU, 1943: 217-8)
no podem, portanto, vir do latim vulgar auricla, mas do latim vulgar oricla
(RICHERT, 1934: 39; PUCARIU, 1943: 217-8). Enquanto o francs oreille, italiano orecchia, espanhol oreja e catalo orella poderiam ser continuadores de ambas as formas do latim vulgar, o antigo provenal aurelha e o
provenal auriho (WARTBURG, 1928 e ss.: I, 179) vm do latim auricla.
(MEYER-LBKE. REW, n 793) Aplicando o mtodo comparativo, chegamos concluso de que as palavras romnicas para orelha no vm do latim auris, mas de um latim vulgar oric(u)la, auric(u)la, uma palavra popular
que realmente se encontra em Plauto, Ccero, Plnio, Festo11 e no citado Appendix Probi (glosa 83: auris non oricla),12 e que j no tempo de Sila era a
palavra usual para auris (MARX, 1909: 436-7). Neste caso, o mtodo comparativo significa o mesmo que histria lingstica.
Grande nmero de comparaes deste tipo provou que as lnguas
romnicas no procedem do latim clssico, mas do latim vulgar. Assim, em
qualquer gramtica histria se encontra que as vogais do latim clssico ,
(salvo raras excees evoluem para no latim vulgar, e que esta vogal,
quando tnica e se encontra em slaba livre, d, por sua vez, no rtico ei e
mais tarde ai (MEYER-LBKE, 1890-2: I, 96-7), no italiano e, no siciliano
i, no francs ei e mais tarde oi, no espanhol e. Contudo, chegou-se a esta
concluso, comparando palavras romnicas entre si e com o latim clssico.
Por exemplo, o rtico (engadins) pail, pair, taila, vair, o italiano plo, pra,
tla, vro, o siciliano pilu, pira, tila, viru, o francs poil, poire, toile voire
(antigo francs peil, peire, teile, veir), o espanhol pelo, pera, tela, vero, mosFESTO, 202, 13: orata genus piscis appellatur a colore auri quod rusticiorum dicebant,ut auriculas oriculas, onde rustici e dicebant indicam de igual modo a origem popular de orum e oriculas (MEYER-LBKE,
1904: 465).
11
GRANDGENT, 1928: 291; MEYER-LBKE, 1904: 465-6; MEILLET, 1923: 8 e 1928: 248-9; PUCARIU,
1937: 100; BERTOLDI, 1940: 28 e ss.; BATTISTI, 1939: 106-7.
12
32
tram claramente que estas palavras no derivam do latim clssico, de palavras com as vogais , como se encontram em plum, pra, tla, vrum, mas
de palavras que apresentam uma idntica vogal; de outro modo no poderamos esperar nestas lnguas romnicas sempre a mesma vogal (ou o mesmo
ditongo). A vogal que sugerem foneticamente as palavras italianas como ,
as sicilianas com i, as espanholas com e e as reto-romnicas e francesas, respectivamente, com ei>ai e com ei>oi, uma vogal latina vulgar (ou do romnico comum) fechado (MEILLET, 1922: 23-4; MEYER-LBKE,
1890-92: I, 84). No importa se esta vogal est documentada ou no em latim vulgar; as lnguas romnicas demonstram sua existncia com inmeros
exemplos, como tambm demonstram a existncia de um em latim vulgar
em vez do e o@ do latim clssico. Por outra parte, o esta documentado
na realidade e precisamente nas inscries e textos semelhantes, onde a lngua falada obtm maior dignidade e nas quais, a partir do sculo III depois
de Cristo, encontramos escrito e em vez de . Por isto, no caso da mudana
do , e em , por causa da comparao de inmeros casos e de sua surpreendente regularidade, fica excluda toda casualidade.
Vejam-se tambm exemplos no campo da morfologia. Para a terceira
pessoa do plural do perfeito do indicativo de dicere e facere existiam em latim clssico, respectivamente, as trs formas dixrunt, dixre, dixerunt e fecrunt, fecre, fecrunt. Se comparamos o antigo francs distrent, francs
dirent, antigo francs e francs firent, italiano dissero, fecero, romeno zser,
feacer, vemos que o acento recai sobre a primeira slaba em todas as lnguas romnicas e que esta acentuao condio requerida para o desenvolvimento regular das formas romnicas. J que nas palavras latinas polisslabas o acento recaa sobre a penltima slaba quando esta era longa e sobre a
antepenltima quando a penltima era breve, as formas romnicas devem
proceder do latim vulgar dxrunt, fcunt (este ltimo se encontra em Plauto, por exemplo), que tm o acento sobre a primeira slaba (NIEDERMANN,
1953: 18; MEYER-LBKE, 1926: 202; GRANDGENT, 1928: 271;
BOURCIEZ, 1946: 38; SCHWAN-BEHRENS, 1932: 230; MEILLET,
1922: 29 e ss.).
O rtico (engadins) savair, italiano cadere, sapere, siciliano cadiri,
antigo francs cheoir, francs choir, savoir, antigo provenal cazer, saber,
catalo saber, espanhol caer, saber, portugus cair, saber etc., no podem
ser as continuaes do latim cdere, spere, entre outras coisas, por causa do
acento, que no recai nunca na primeira slaba, e dos ditongos do francs e
do rtico, que, como vimos, remontam a um tnico. Para poder explicar as
formas romnicas devemos partir do latim vulgar *cadre, *sapre, que devemos postular, embora no estejam documentados, com base nas formas
romnicas, j que no possvel que a mudana de conjugao -re > -re e
o deslocamento do acento correspondente tenham sido produzidos indepen33
34
36
rem confrontados com o francs poil, poire, italiano pelo, pera, espanhol pelo, pera (<latim plum, pra): por causa do i da primeira slaba em vez de e
ou oi, tornam-se elementos eruditos, cultismos, que no derivam do latim
vulgar (no qual o e o latinos se tornam , como j vimos na pgina 43),
mas que foram tomados mais tarde diretamente do latim vitium (MEYERLBKE, 1935, n 9396.). Contudo, naturalmente, as coisas aparecem de
modo muito diferente na sintaxe.
Assim, por exemplo, tem chamado a ateno o fato de que, na frases
completivas (subjetivas e objetivas), a justaposio um fenmeno arcaico e
popularizante, no s nas lnguas romnicas e indo-europias, mas tambm
nas no indo-europias. A sintaxe do hngaro, para citar um caso entre muitos, no perodo clssico de sua literatura, ou seja, na segunda metade do sculo passado, est caracterizada pela parataxe das completivas, que se deve a
prevalecerem na literatura hngara, naquele perodo chamado nacionalpopular, temas e argumentos tomados da poesia popular. Para as lnguas neolatinas j se assinalou que em francs, italiano e romeno, por causa da
grande influncia da sintaxe do latim clssico, a justaposio pde ser mantida somente nos casos em que a lngua popular fez valer sua influncia
(LERCH, 1925: I, 36 e ss., 43 e ss.; NILSON-EHLE, 1947; HERCSEG,
1951: 153 e ss.). Se quisssemos, ento, comparar as lnguas romnicas, sob
este aspecto sinttico, chegaramos concluso de que a justaposio era
menos usada no latim vulgar: uma concluso completamente equivocada,
pois a justaposio era empregada profusamente no latim vulgar como em
toda linguagem popular (BOURCIEZ, 1946: 125-6).
Aplicando o mtodo histrico-comparativo preciso, pois, para chegar sintaxe do latim vulgar, confrontar antes a sintaxe das lnguas romnicas com a do latim. Por causa da grande influncia latina, que no plano sinttico mais dificilmente perceptvel que em qualquer outro plano, esta
uma das primeiras exigncias. Contra o desconhecimento desta influncia,
por exemplo, na lngua francesa, so bem oportunas as seguintes palavras do
estudioso francs de problemas sintticos Gougenheim (1934: 173):
Quando de Boer escreve (BOER, 1933: 86): Um romanista deve certamente
saber latim. Mas deve compreender, por fim, que a sintaxe francesa desenvolveu,
assim como a do ingls ou do holands, sem haver imitado nunca a sintaxe do latim clssico, parece-nos muito absoluto. Como negar que nossa lngua escrita foi
feita por gente que falava e escrevia o latim? Em particular, o sistema das conjugaes, to pobre no francs mais antigo, foi completado e enriquecido pelos latinistas (remetemo-nos exposio do Sr. Lerch em sua sua obra supracitada [1925:
I, 37 e ss.]).
37
Num estudo sinttico em terreno romnico, as lnguas romnicas, alm de serem comparadas com o latim, devem ser comparadas no simplesmente com outras lnguas, mas, sobretudo, umas com as outras.15 Para ilustrar esse conceito, consideremos o subjuntivo, e mais particularmente o
subjuntivo nas frases interrogativas indiretas.
No referente ao subjuntivo em geral, sabe-se que este modo domina
a sintaxe latina, e que sua importncia comea a diminuir no latim vulgar.
Enquanto no francs literrio de hoje se diz je doute quil vienne, no uso
comum existe a tendncia de evitar o subjuntivo (je doute sil viendra), e
uma frase do tipo sil fait cela et quil dise ce quil pense, il aura tort soa,
atualmente, como um pouco antiquada (MEILLET, 1925: 92).
Se pode ser sustentado que o subjuntivo, em francs, nas oraes subordinadas, com exceo da relativa explicativa (BOER,, 1922: 126-7), s
serve para expressar a subordinao (o subjuntivo serve para subordinar
uma idia a outra e nada mais!) BOER, 1922: 84-5; BOER, 1947: 269 e ss.
e 325), tal afirmao insustentvel para o espanhol. O sistema de subjuntivo especial e complicado desta lngua, no qual existem, na competncia,
quatro formas, ou seja, o futuro, o imperfeito em ra, o imperfeito em -se e o
condicional, reflete, ao contrrio do francs, a disposio psicolgica de toda
a mentalidade espanhola sobre um amplo fundamento afetivo. Em espanhol,
o subjuntivo no somente um modo gramatical, mas tambm uma modalidade oposta ao indicativo. O uso do futuro do subjuntivo, uma particularidade do subjuntivo espanhol, est estreitamente ligado, por exemplo, a
certas frmulas da novela cavalheiresca, literatura mstica e novela picaresca (CRIADO DE VAL, 1948: I, 175 e 1951: 104-5; TOGEBY, 1953: 927, 116-7 e passim). Constatamos assim que, enquanto o espanhol, neste aspecto, escolheu um caminho prprio e particular, pode-se sustentar que, tanto na lngua francesa de uso comum quanto no latim vulgar, o subjuntivo est em declnio (DAUZAT, 1950: 281-3).
No que diz respeito ao subjuntivo nas interrogativas indiretas, usa-se
em francs o indicativo (dis-moi qui est venu), em italiano o indicativo
Tobler - diz Boer em outro lugar (TOBLER: 1946-7: 16) e aplica este princpio em muitos pontos - compreendeu que, no estudo da sintaxe francesa, a comparao do francs com outras lnguas (o grifo nosso)
deve ocupar um lugar ao menos to importante como uma comparao do francs com o latim. Certamente, a sintaxe francesa deve tambm ser comparada com a de outras lnguas, e no s com a do holands,
hngaro etc. Sem dvida, Tobler, ao dizer outras lnguas, queria indicar as lnguas romnicas. Se exata
a afirmao de Boer, de que Tobler, em suas Vernischte Beitrge zur franzsischen Grammatik s se refere
um par de vezes ao latim vulgar (cf. BOER, 1950: I, 15-20), no obstante ele compare tambm a sintaxe
francesa com a de outras lnguas romnicas, e mais de um par de vezes, por exemplo, com a italiana, provenal, espanhola e portuguesa (Cf. TOBLER, 1921: I, 63, 67-8, 139-41, 176-8, 251-3, 255-6, 274-5 e 2778). O velho Tobler (1912: V, 3-29) ainda se refere sintaxe e confronta tambm, sempre, o francs com as
outras lnguas romnicas.
15
38
(dimmi chi venuto) ou o subjuntivo,16 em espanhol o indicativo (dime quin ha llegado) (TOGEBY, 1953: 16 e ss., 83 e ss., 101 e 108; BADA
MARGARIT, 1953: 95 e ss.). Mediante esta comparao no podemos nos
remontar ao latim clssico, que nas interrogativas indiretas usava o subjuntivo (dic mihi quis venerit, Ccero), mas ao latim vulgar, que nas mesmas frases empregava o indicativo (dic mihi quis venit, Plauto). A respeito deste
duplo uso sinttico temos o testemunho formal do gramtico latino Diomedes (sculo IV): Inperitia lapsi, cum dicunt nescio quid facis, nescio quid fecisti. Eruditius enim dicetur nescio quid facias, nescio quid feceris (BOURCIEZ, 1946: 123-4). Talvez se objetar que, neste caso, cada lngua romnica poderia ter-se distanciado do uso do subjuntivo independentemente do latim vulgar ou simplesmente fazer uso do indicativo, como, por exemplo, o
hngaro, que tambm usa o indicativo nas interrogativas indiretas (mondd
meg dize neken para mim ki quem jtt veio); mas esta explicao nos
parece improvvel, mas possvel. O fato de, neste caso, o italiano e o espanhol, lnguas que em geral so bastante menos contrrias que o francs ao
uso do subjuntivo e, nas quais, este modo goza de certa valorizao afetiva,
terem escolhido o indicativo, certamente significativo: sobretudo o italiano, que em toda interrogativa indireta anteposta, como tambm em toda subjetiva ou objetiva anteposta, usa sempre o subjuntivo.17 Em resumo: no podemos pretender, no campo da sintaxe, a mesma segurana que se tem, por
exemplo, no caso do francs poil, poire, italiano pelo, pera, espanhol pelo,
pera, rtico (engadins) pail, pair etc., formas que com toda certeza se remontam no ao latim clssico plum, pra, mas ao latim vulgar plo, pra.
Em princpio, os fenmenos sintticos do latim vulgar podem ser reconstrudos no campo da sintaxe como nos outros campos.18 Mas, realmente,
deve-se empregar nessa tarefa muito maior ateno, como se v pela opinio
expressa a este respeito por Meyer-Lbke, que admite, em princpio, tambm, semelhana das reconstrues do latim vulgar no que se refere ao lxico, a reconstruo da sintaxe do latim vulgar tendo por base as lnguas romnicas.19 O que Meyer-Lbke (1925: I, 20) escreveu em a propsito das
Em italiano o uso do subjuntivo depende do acento particular do predicado psicolgico. Diz-se, por exemplo, Gli chiesi se egli voleva essere dei nostri; mas, quando dei nostri deve ser particularmente sublinhado,
emprega-se o subjuntivo: Gli chiesi se egli volesse dei nostri (STROHMEYER, 1950: 310-1).
16
Por exemplo: Dove potesse sedere, in quellanticamera, un visitatore, non si riusciva a capire, o Come poi
sia finita, o lamico non lo raccontava, o m uscito di mente (STROHMEYER, 1950: 298-9).
17
18
No necessrio provar que nas lnguas romnicas tenha continuado uma tradio sinttica latino-vulgar.
Que na sintaxe ocorra de outro modo, dificilmente aceitvel. Em todo caso, s poderia ser aceito se existissem para isso motivos muito evidentes. Enquanto estes no apaream, considero no s permitido,
mas tambm necessrio reconstruirmos a sintaxe romnica primitiva, inclusive correndo o risco de um erro
eventual (MEYER-LBKE, 1895: 309). Cf., no obstante, Meyer-Lbke (1920: 10), onde ele se mostra muito mais ctico.
19
39
Cf. tambm Lerch (1925: 84, 86 e 90) e Marouzeau (1929: 112-5), ambos so contrrios ao mtodo pancrnico, no histrico, da sintaxe.
21
40
41
42
BLOCH-
23
Sobre o mtodo de reconstruo do latim vulgar, veja tambm VOSSLER, 1954: 72-6.
MEYER-LBKE, 1890-92: I, 142-6; BOURCIEZ, 1937: 64 e 66; NYROP, 1899-903: I, 183-4; PIDAL, 1952:.
46; DAUZAT, 1949: 281 e ss..
24
43
QUARTO CAPTULO
A LINGSTICA ROMNICA NO SCULO XX
A Lingstica Romnica como cincia histrica, praticada com o mtodo histrico-comparativo, uma filha do Romantismo, surgida de uma
considerao histrico-evolucionista da lngua. Toda a atmosfera do sculo
XIX positivista, e em todos os campos possvel encontrar traos de uma
tendncia emprica e analtica. A observao dos fenmenos que nos rodeiam, a representao cuidadosa destes segundo a realidade, caracterizam no
s as cincias, mas tambm as artes. Pensemos simplesmente na novela naturalista que contemplava a realidade por via emprica e analtica como documento humano, e pensemos no Impressionismo nas artes representativas.
Numa poca extremamente anti-metafsica, em que se esperava tudo do empirismo, na qual o fim de toda investigao era estabelecer fatos e leis nas
quais o mundo nos era representado mecanicamente ordenado e dominado
pelo princpio da causalidade, tambm o esprito, obviamente, estava ligado
pela causalidade e, por conseguinte, no era livre. esta a idade do determinismo e do Naturalismo com suas variantes, o positivismo, o pragmatismo e
o monismo naturalista.
Deve-se a W. Windelband, H. Rickert e H. Bergson que a Filosofia
se libertasse do influxo das cincias naturais. Os dois primeiros constituram
sua concepo do mundo (sua Kultur-philosophie) sobre valores absolutos,
supra-temporais; o ltimo, ao contrrio, quer pr o instinto acima da inteligncia, assim como a intuio e a simpatia adivinhadora. No sistema de
Bergson, a inteligncia opera analiticamente e a intuio sinteticamente, e
enquanto a primeira se ocupa dos detalhes, a segunda se concentra na totalidade. Bergson deseja, no obstante, que a intuio se mantenha despertada e
dirigida pela inteligncia.
A averso ao Naturalismo e ao modo naturalista e evolucionista de
pensar se manifesta sobretudo na reao ao historicismo derivante do Romantismo que pode ser percebido claramente nas correntes artsticas do Expressionismo. Assim, depois de uma poca caracterstica do sculo XIX, de
predileo pelas concepes das cincias naturais, pelos fins daquele sculo
44
45
Por que, no sculo XIX (e ainda mais tarde) a fontica tem o predomnio? Porque se apresenta com uma admirvel regularidade. Esta regularidade se deve ao fato de que a fontica era, ou melhor, estava concebida como a emanao material de uma substncia em certo modo abstrada da vida
da linguagem, isto , da lngua escrita literria, e sobretudo porque se alicerava sobre sons e no sobre palavras. Se no abstrairmos a matria da vida, a
fontica se far to irregular como a prpria vida. Quando, em 1881, Georg
Wenker se disps, com sua f na regularidade da fontica, a traar os limites
dos dialetos alemes com a ajuda da mesma fontica, teve de reconhecer
com desiluso que as mudanas fonticas que tinha diante dos olhos eram
diferentes, digamos, para cada palavra, e que, por exemplo, uma lei fontica
que parecia operar to regularmente como a segunda Lautverschiebung, pela
qual os dialetos alto-alemes so separados dos baixo-alemes, manifestavase diferentemente nas diferentes palavras (IORDAN-ORR, 1937: 146-47;
TAGLIAVINI, 1952: 22-24).
Operou-se uma revoluo na Lingstica quando se comeou a ampliar a lngua literria escrita, abstrada, em certo modo, da vida da lngua,
por meio dos dialetos, da lngua viva. O romanista Jules Gilliron, fundador
da Geografia Lingstica, realizou uma empresa pioneira com seu Atlas Lingstico da Frana (ALF), no qual, com ajuda de seu colaborador Edmond
Edmont, registrou as respostas a 1920 perguntas, recolhidas in loco, em 639
pontos do territrio galo-romnico, mediante uma coleo de mapas (POP,
1950: 117 e ss.). Depois que este trabalho ps disposio dos estudiosos a
lngua viva, isto , a enorme massa de materiais que compreendia os dialetos
galo-romnicos, comeou-se, graas aos estudos do prprio Gilliron e de
outros, alicerados nesse material, a ter uma melhor compreenso do fato j
constatado com base nos materiais de Wenker, de que certas mudanas fonticas so diferentes quase em cada palavra. Mediante o material recolhido da
lngua viva, comeou a ser compreendido como os desenvolvimentos fonticos, que se mostravam to regulares, por causa dos diversos fatores (cruzamentos de palavras, etimologias populares, emprstimos etc.), estavam submetidos a contnuas perturbaes, e se deu conta de que os sons so alterados nas palavras e que quase cada uma delas tem o seu prprio desenvolvimento fontico: ...que seja mantido um determinado som (latino) sob certas
condies, num certo lugar, ou que se torne um novo som determinado,
uma abstrao. Na realidade, cada palavra tem sua prpria histria (JABERG, 1908:. 6; Cf. PIDAL, 1929: 529 e ss.; VOSSLER, 1929: 309-10;
WARTBURG., 1946: 31)..25
Sobre a segunda Lautverschiebung, diz Th Frings (1924: 9): ...no se deveria falar de mutao de sons,
mas de palavras alteradas em seus sons.
25
46
Gilliron ops as perturbaes do desenvolvimento fontico causadas pela etimologia popular etimologia dos etimologistas. O latim
*fimarium esterqueira, derivado do latim fimus esterco com o sufixo coletivo -arium, deu em francs antigo femier, no qual o e evolui para por influncia do m contguo. Esta a explicao fontica. Mas Gilliron supe
que o antigo francs femier tenha sido convertido em fumier porque o povo
relacionou o vocbulo com fumer fumegar, j que do esterco, que preparado no outono, queimando restos de folhas e de ervas, sai freqentemente
fumaa. Deixando sem discutir a exatido da explicao de Gilliron, que
recorre etimologia popular pois bem possvel que a influncia de fumer
sobre fumier tenha ocorrido aps o e j ter sido convertido em por influncia da labial, certamente, deve-se levar em conta tambm a fantasia popular
ao lado da explicao puramente fontica (GILLIRON, 1918: 249 e ss.;
WARTBURG, 1928 e ss.: III, 542 e 548; BLOCH-WARTBURG, 1932: I,
320; GAMILLSCHEG, 1928: 447; TAGLIAVINI, 1952: 29).
A reao ao mtodo histrico-comparativo do tipo naturalista veio
de outras duas partes, alm da Dialetologia e da Geografia Lingstica. O
primeiro estudo de Geografia Lingstica de Gilliron apareceu em 1905
(GILLIRON-J. MONGIN, 1905); em 1904 Karl Vossler publica seu Positivismo e Idealismo no Desenvolvimento da Linguagem, e em 1906 Ferdinand de Saussure comea seu Curso de Lingstica Geral na Universidade
de Genebra, curso preparado j h muito tempo, cuja primeira edio, no entanto, s apareceu em 1916, pstuma, aos cuidados de seus discpulos
(WARTBURG, 1931: 14).
Que a reao pudesse manifestar-se ao mesmo tempo de trs direes diferentes e independentes, no , certamente, uma casualidade. Contra
o qu reagiram propriamente e ao mesmo tempo o bilogo da lngua, Gilliron, de mentalidade positivista-intelectualista, o esteta da linguagem, Vossler, idealista e intuicionista, e o socilogo, Saussure, de concepes positivista-estruturalistas? Os trs queriam unicamente, em minha opinio, reconstruir a relao entre esprito e matria, cujo equilbrio havia sido perturbado
pelo mtodo histrico-comparativo do tipo naturalista; queriam, em outras
palavras, reintegrar a vida matria. Para chegar a este resultado seus olhos
se dirigiam para a estreita relao existente entre alma e corpo, esprito e
matria, intuio e intelecto; sntese e anlise; individualidade e coletividade.
J Hugo Schuchardt distinguiu na vida da linguagem dois fatores
fundamentais: o Spaltung e o Ausgleich. O Spaltung, a criao na lngua,
individual e intuitiva; o Ausgleich, ou seja, a introduo da criao na comunidade, social e intelectual. A distino introduzida por Vossler entre lngua como criao e lngua como evoluo (SCHRR, 1925: 57) corresponde definitivamente de Saussure entre fala (parole), ou seja, o individu47
48
Lingstica Estrutural, a fim de podermos tornar claro como os mtodos velhos e novos revelam seus aspectos bons e maus luz desta reao.
49
I. A GEOGRAFIA LINGSTICA
O mtodo de trabalho de Gilliron, fundador da Geografia Lingstica, consistia em atacar o problema a partir de um ponto de vista completamente emprico e no estava orientado menos naturalista e positivistamente
do que os que praticavam o mtodo histrico-comparativo. Mas, enquanto
estes deviam seu material de estudo aos documentos escritos e aos dialetos
(textos dialetais, dicionrios dialetais e estudos sobre os dialetos), Gilliron
observou a vida da linguagem com ajuda do Atlas Lingstico da Frana
(ALF) e praticou constantemente a Biologia da Linguagem (TERRACINI,
1949: e 213.). A evidncia antropomrfica de sua terminologia, que se revela, inclusive, nos ttulos de suas obras, atesta que estamos aqui colocados no
meio de uma vida lingstica muito intensa, na qual as palavras vivem sua
vida individual e social. Os vocbulos podem se tornar homnimos por causa de acidentes fonticos e entrar em choque entre si, com a conseqncia de
que os mais fracos devam ceder ante os mais fortes. s vezes, saem da luta
como mutilados fonticos; s vezes, tambm milagrosamente inclumes,
graas taumaturgia lingstica (GILLIRON, 1923). Umas vezes as palavras foneticamente enfermas se curam (patologia e teraputica verbais)
(GILLIRON, 1915 e 1921) noutros casos, so vtimas de uma fada Morgana27 fontica (GILLIRON-ROQUES, 1907: 107-49). Alm das enfermidades fonticas, tambm pode ter graves conseqncias a pletora interior ou
pletora semntica (ROQUES, 1930; A. KUHN, 1947-48: 32). Em resumo:
somos espectadores de uma luta de vida ou morte.
Graas descoberta de palavras isoladas nas reas marginais, mediante o ALF, observao da cristalizao da vida e da superposio de diversos estratos de palavras, Gilliron pratica a Geologia Lingstica, e o faz
com o mesmo mtodo do gelogo que reconstitui a vida passada pela observao dos fsseis.
Segundo a obra fundamental de Gilliron sobre a genealogia das palavras que significam abelha (GILLIRON, 1918.)28 e por causa de sua
27
Aluso fada (da famlia do Rei Artur) que aparece em romances do ciclo breto com o poder da cura.
Vide recenses, metodologicamente importantes em TERRACHER. 1918: 231-42; JABERG, 1920: 12135; MEYER-LBKE, 1919: 371-86 e WARTBURG, 1928: I, 104-5.
28
50
excepcional importncia metodolgica oportuno que seja aqui mais particularmente resumida e discutida. Segundo o mapa 1 do ALF existem no territrio lingstico galo-romnico os seguintes tipos de denominao para aquele inseto: 1. , s, a (em zonas marginais completamente separadas no
norte da Frana e na Sua); 2. mouche miel (no norte da Frana sobre um
extenso territrio triangular); 3. avette (a oeste); 4. mouchette (a leste) e 5.
abeille (ao sul do Loire at os Pireneus e o Mediterrneo e dos Alpes at o
Rdano, franco-provenal aveille). Ao lado destes tipos, existem pequenos,
porm, compactos territrios dos tipos mouche, essaim, essette, ruche etc.
A presena das formas monossilbicas , s, a nas ditas zonas marginais demonstra, positivamente, segundo Gilliron, que a palavra originria
para o conceito abelha era o latim apis em todo o territrio galo-romnico.
Assim, para o gelogo da linguagem Gilliron, o achado dos fsseis , s e a
mostra que o estrato originrio apis aparece hoje na periferia do territrio. O
bom senso nos diz, com efeito, que improvvel que no momento da romanizao da Glia a palavra apis tenha sido introduzida exclusivamente nas
longnquas zonas marginais separadas entre si, e em nenhum outro lugar. A
exatido desta afirmao reforada a posteriori pelo fato de que o antigo
francs ef, s abelha estava em circulao, segundo os textos do francs antigo, em todo o territrio norte da Frana, onde hoje se diz mouche miel.
Confrontando agora o mtodo histrico-comparativo com o da Geografia Lingstica no que se refere a este caso, constataremos que so precisamente os mesmos (MEYER-LBKE, 1925: 23-24). A Geografia Lingstica reconstri a existncia de um estudo anterior, baseando-se na distribuio geogrfica das palavras; o mtodo histrico-comparativo faz o mesmo
mediante a comparao, e nos diz, por exemplo, que a fase anterior do sardo
ansa, italiano ansia, antigo francs ainse, antigo provenal aisa, espanhol
ansia, portugus nsia, catalo nsia, era o latim vulgar anxia. A comparao e a distribuio geogrfica das palavras so dois meios aparentemente
diversos, mas em estreita relao entre si, para estabelecer um processo histrico. Por isto, como dissemos, a reconstituio de um prottipo latino vulgar de palavras romnicas conseguir probabilidade to maior quanto mais
extenso for o material comparvel em romnico, isto , quanto mais lnguas
romnicas possam entrar na comparao, ou noutras palavras, quanto mais
se encontre apoiado o material comparvel pelo critrio geogrfico.
Depois que o gelogo lingista pde estabelecer que em todo o norte
da Frana estava originariamente em uso ef, s, o bilogo lingista Gilliron
se dedicou a investigar por que e como esta palavra foi vencida e eliminada
por outras. O singular do antigo francs ef (do latim apem) e o plural s (do
latim apes) eram palavras monossilbicas, dbeis, passveis dos efeitos da
homonmia. Do plural s saiu diretamente um singular , que foi reforado,
sendo substitudo pelo plural s (nos textos do antigo francs encontramos
51
52
abelha que, como vimos, estava em luta com as denominaes para pssaro e para enxame, se converte em ep. Este ep foi tomado de emprstimo
do dialeto da Ilha de Frana. A palavra ep abelha, alm do fato de estar
completamente isolada e de poder confundir-se com gupe vespa, era dbil
e, portanto, tinha necessidade de apoio, o que recebeu, por uma parte, de ,
s, e por outra, de mouche (isto , mosca que pica). Desta maneira, segundo Gilliron, surgiram (s)-ep e mouche-ep, compostos hbridos nos quais,
com o tempo, o elemento -ep, que j se tornava ininteligvel, foi interpretado
como um sufixo, e ento aqueles compostos, por influncia do freqente sufixo -ette, converteram-se em essette e mouchette. Porm, estas ltimas formas no so diminutivos de s e mouche, j que abelha no pode ser entendida nem como pequena abelha nem como pequena mosca, mas que
no so propriamente outra coisa seno substituto assonantes de s-ep e
mouche-ep. Enquanto s-ep se encontrta nos dialetos e nos textos, *moucheep no est documentado em nenhum lugar. Por isto Gilliron tem que recorrer ao mtodo histrico e precisamente reconstruir uma forma principal
(MEYER-LBKE, 1925: 24)) sem a qual no pode explicar o francs abeille.
Mouchette, porm, no podia sustentar-se, pois um diminutivo de
mouche (isto , mosca pequena) no pode significar abelha, alm de que
mouchette abelha defrontava continuamente com mouchette mosca pequena. Por isto, para poder distinguir as denominaes destes dois insetos,
teve que se recorrer a uma cura teraputica da desdiminutivao (GILLIRON, 1918: 128-9) combinada com composio: mouchette passa a mouche miel abelha e esta forma conquista a partir do sculo XV toda a
Frana Setentrional.
Em Paris, mouche miel substituda por mouche-abeille, porque se
queria estabelecer uma correspondncia de mouche miel com mouchegupe vespa, outra palavra que indica um inseto que pica. Desta maneira se
tomou emprestado do sul o provenal abelo abelha (< latim apicula) para
a segunda parte da composio pelo modelo de mouche-gupe, assim como
se havia tomado por emprstimo do norte ep para mouche-ep. *Moucheabeille, afinal de contas, um mero substituto assonante de mouche miel
( miel assonante de abeille), como mouchette uma derivao assonante
de mouche-ep. *Mouche-abeille, que no est documentado em parte alguma
e que no deixou rastro seno em poucos dialetos, deixa cair a primeira parte
que lhe servia de apoio, pois abeille bastante claro, vital e independente, e
a palavra indicadora de abelha limitada capital, da qual, em suma, se
pode estabelecer a genealogia e biologia seguinte: 1. ef, plural s > 2. s > 3.
ep > 4. -ep > 5. *mouche-ep > 6 mouchette > 7. mouche miel > 8.
*mouche-abeille > 9. abeille (GILLIRON, 1918: 16 e passim).
53
A grande importncia do mtodo geogrfico est precisamente no fato de ter reagido saudavelmente, com a descoberta dos fatores criativos na
vida da linguagem, contra o determinismo, s vezes unilateral, do mtodo
histrico-comparativo, que pretendia poder descobrir em quase todos os aspectos das lnguas romnicas uma continuidade com o latim.30 Ele tem tambm toda a razo quando demonstra que abeille no uma palavra conservadora de uma herana latina. Neste caso, o nico mtodo que pode provlo, enquanto o mtodo histrico-comparativo chega precisamente ao resultado contrrio.
Seria um erro, porm, pensar que o mtodo histrico-comparativo
no esteja em condies de provar, sem ajuda de outro, que uma palavra romnica uma criao independente do latim. Comparando, por exemplo, as
denominaes romnicas de peixe, pode-se estabelecer que todas, exceto a
francesa, vm do latim piscis (italiano pesce, espanhol pez, catalo peix, romeno pete etc.). O francs poisson poderia derivar-se de uma suposta forma
*piscionem. Porm, se se considera que no antigo francs existia pois (< latim piscis), que aparece no francs craspois baleia (cras grosso + pois
peixe) e porpois esturjo (por porco + pois peixe), a hiptese de uma
origem latina vem abaixo, e poisson o resultado de uma independente derivao francesa do antigo francs pois (MEYER-LBKE, 1935, n 6532;
GAMILLSCHEG, 1928: 706; BLOCH-WARTBURG, 1932: II, 166 e ss.).
A Geografia Lingstica apia esta afirmao mostrando que peis e pois podem ser encontradas ainda na zona marginal dos dialetos franceses (WAG-
A reflexo e os fatos esto de acordo para destruir esta falsa unidade lingstica chamada patois, essa
concepo de um municpio ou inclusive de um grupo que teria ficado como depositrio fiel de um patrimnio latino. (GILLIRON-MONGIN, 1905: 27).
30
55
NER, 1949: 4). Assim, podemos nos prevenir facilmente de que a comparao e a posio geogrfica so dois meios aparentemente diferentes, mas em
estreita correlao entre si, para estabelecer um processo histrico.
***
Gilliron, recolhendo nos mapas de um atlas as denominaes de
certos conceitos, objetos etc. para 629 pontos do territrio lingstico galoromnico, criou para este territrio um imponente aparato lingstico de
comparao com mais de um milho de formas dialetais. Seu material representava ao mesmo tempo a situao de ento dos dialetos galo-romnicos,
isto , uma espcie de corte transversal que reproduz a situao lingstica
sincrnica. Estendendo e integrando o material lingstico com o geogrfico,
Gilliron, e com ele a Geografia Lingstica, reforou e integrou o mtodo
comparativo, sem se propor a isto, e com ele a Lingstica Romnica como
cincia histrica.
A histria, efetivamente, deixa suas marcas no espao. Por isso, uma
viso sincrnico-comparativa organizada no espao e, geograficamente, pode ser considerada ao mesmo tempo tambm diacrnica. Precisamente enquanto Saussure elaborava sua fundamental distino entre sincronia e diacronia, Lingstica Descritiva e Lingstica Histrica a Geografia Lingstica de Gilliron mostrou que o modo geogrfico de operar, integrando o
comparativo, de certo modo sincroniza a diacronia. Noutras palavras, localiza geograficamente os acontecimentos histricos e mostra que entre sincronia e diacronia existe uma estreita relao recproca.31 A Geografia Lingstica nos obriga, pois [...], a localizar e a datar os fatos, a p-los constantemente[...] na sincronia geogrfica [...] (TERRACHER, 1924: 333).
Para demonstrar como a Geografia Lingstica localiza um acontecimento histrico e quo estreitamente esto unidas uma sucesso histrica e
uma vizinhana geogrfica, comeamos por dar o seguinte evidente exemplo.
O francs oublier semanticamente dbil, sua posio na conscincia no est suficientemente delineada; entre o recordar e o esquecer completamente existe toda uma srie de passos e de gradaes. Alm do mais,
DAUZAT, 1948: 170; WARTBURG, 1946: 132; TERRACINI, 1949:160, 168, 196 e 197; BERTOLDI, 1949:
87-88.
31
56
nem sequer se trata de um verbo necessrio, porque sempre se pode substitu-lo por je ne me rappelle pas, je ny ai pas pens e outras locues parecidas. Em certa parte da Frana Meridional, o conceito de esquecer se expressa por desmembra (< *dis-memorare) (MEYER-LBKE, 1935, n
5489); cf. gasco desbremb, desmoumbra (< de-exmemorare (ROHLFS,
1935: 114) e espanhol desmemoriarse esquecer). A esse territrio segue
imediatamente outro em que se diz dsoublier, doublier. A imediata proximidade geogrfica desmembra-dsoublier, doublier o resultado sincrnico
da seguinte sucesso diacrnica: oublier, semanticamente dbil, falando em
termos biolgicos, vem a ser encontrada no sul junto a desmembra e, por isto, para poder subsistir, tira de desmembra o seu des- ou o seu d- e se fortalece com ele. Lingisticamente falando, na conscincia dos falantes est presente sob a influncia de desmembra um esquema des-, d- (desmembra) que
tem um sentido exclusivo neste verbo, e por meio do qual se refora oublier.
Contra a possibilidade de explicar de outro modo o des- ou d- de dsoublier
ou doublier, fala segura e indubitavelmente o fato de se encontrarem estas
formas s e exclusivamente na vizinhana imediata de desmembra (GILLIRON ROQUES, 1912, 3-4).
Um exemplo clssico tambm o seguinte: Na Gasconha, o galo se
chama az (francs faisan faiso) e bigey (francs vicaire vigrio). Esta
situao, no plano geogrfico e sincrnico, a repercusso do seguinte processo histrico-lingstico (GILLIRON-ROQUES, 1912, 121-131). No
francs antigo e tambm nos dialetos franceses de hoje vivem as continuaes do latim gallus galo. No gasco, em que o ll latino final evolui para t,
gallum resultaria em *gat. Mas esta palavra entrava em conflito por homonmia com o gasco gat (< latim cattus), denominao do gato, com a conseqncia de que *gat galo, que podia encontrar apoio numa famlia lingstica menos numerosa que gat gato, desapareceu. Desta luta desigual
saiu vencedor, portanto, o gato (gat), que no gasco assassinou o *gat galo.
E como desta maneira o galo ficou sem nome na Gasconha, foi preciso buscar-lhe um, disse Gilliron, e se lhe chamou faisan, ou ento vicaire.32
A Geografia Lingstica reconstri, portanto, neste caso, a existncia
de *gat galo no gasco, deduzindo-a da situao geogrfico-sincrnica. A
comparao refora e sustenta esta concluso, demonstrando que as denominaes de outra ave, a perdiz gallus ou perdix *gallius, ou seja, a perdiz,
no mesmo territrio onde j no existe *gat, se mantiveram como perligal
(por exemplo em Sauveterre-de-Barn, ponto 691 do mapa 1002 do ALF),
Foi necessrio - disse Gilliron (1912: 128) - procurar para o galo do poleiro um nome que no lhe suscitasse um adversrio muito prximo e perigoso. Deve ter havido alguma vacilao e diversidade para escolher esse nome. Finalmente, chegou a se fazer do galo, ambiciosamente, um faiso, ou humoristicamente
um vigrio, o que era prefervel a deix-lo merc do gato. possvel, por outro lado, que os falantes tenham se divertido com essas denominaes anormais e as tenham propagado com prazer...
32
57
ou ento perdrigat (ponto 650). Graas a esta comparao, vemos que antes
que o gato matasse o galo e az e bigey se convertessem em seus herdeiros,
*gat galo (< gallus) durante um tempo mais ou menos longo havia-se empenhado na luta contra az e bigey, como o mostra claramente a presena de
perligal (a segunda parte gal de *gallius, derivado de gallus) no territrio
em que o galo se chama az. A forma perdrigat perdiz (< perdix-gallus)
mostra que gat galo pode viver at hoje no gasco, quando, longe do galinheiro como perdrigat, j no pode chocar por homonmia com seu rival
mais forte, o gato (MILLARDET, 1923: 59-61; WARTBURG, 1928 e ss.:
VIII, 227-229).
Assim como o mtodo geogrfico integra o histrico-comparativo.
Veja o que dissemos a respeito do francs abeille e poisson), a diacronia pode apoiar a sincronia. O ponto de vista, neste caso puramente sincrnico, de
Gilliron (1915: 124), encontrava-se com limitadas solues para galo galo, que aparece uma s vez (em Sauveterre-de-Barn, ponto 691 do mapa
320 do ALF) em territrio exclusivo de az galo. Efetivamente, a sincronia
incapaz de decidir se aqui galo um resduo de um originrio gallus ou se
vem de algum outro lugar (encontramo-nos aqui no sul da Gasconha, e gallus est bem vivo em toda a Pennsula Ibrica: espanhol gallo, catalo
gall).33 O mtodo comparativo j nos demonstrou que no mesmo ponto onde
se encontra galo encontra-se tambm perligal perdiz, e, portanto, que a
palavra no est a isolada.
Estendendo agora geograficamente esta comparao, ou seja, trabalhando mais amplamente no plano sincrnico, chegamos concluso diacrnica de que galo (ou melhor gal) e a segunda parte de perligal no Barn,
junto com outras palavras de territrios romnicos distantes entre si, como
gagghiu manchado em siciliano, gaio, pernis gaja perdiz em piemonts,
gailg matizado, sgaglier matizar no reto-romnico ocidental etc. representam o latim gallius (por se haver denominado *gallius as peles ou plumas
manchadas da perdiz e outros animais, comparando-as com as plumas multicores do galo (gallus)) (MEYER-LBKE, 1935,, n 3663; WARTBURG,
1928 e ss.: IV, 42 e 47-48). O mtodo comparativo e o sincrnico-geogrfico
mostram-nos assim que galo ou gal no Barn deve ser originrio e antigo,
e que representa o latim *gallius, gallus. Os instrumentos de trabalho histricos confirmam este resultado e deixam clara ao mesmo tempo a unilateralidade dos atlas lingsticos, pois, segundo os dicionrios dialetais, galo e
gal no esto totalmente isolados no bearns, mas so palavras comumente
em circulao, e lo galh j estava documentado no sculo XV (MILLARDET, 1923: 58-63; PALAY, 1932:. 40; WARTBURG, 1928 e ss.: IV, 47).
O vocbulo gasco glhou galo (em Arrens), distante deste ponto, considerada efetivamente como um
emprstimo do espanhol (ROHLFS, 1935: 63).
33
58
Em resumo, vemos que a Geografia Lingstica e a Histria Lingstica, atlas lingsticos, textos e dicionrios dialetais se complementam mutuamente.
Para terminar, eis um caso anlogo: O latim mulgere ordenhar, que
deveria ter dado foneticamente em francs *moudre, j no vive em francs,
segundo Gilliron (GILLIRON-ROQUES, 1912: 10-18), porque se teria
tornado homnimo do francs moudre moer (< latim molere). Como no
possvel, sobretudo num ambiente de camponeses, usar a mesma palavra para ordenhar e para moer, em territrio lingstico francs para expressar a
idia de ordenhar se diz (entre outras coisas) traire ou tirer.
As denominaes para galo e ordenhar nos demonstram claramente que por causa de uma mutao histrico-lingstica, ou seja, por causa
da dinmica, havia-se produzido uma situao insustentvel e que, por conseguinte, devia mudar-se. Noutras palavras: podemos constatar como a sincronia vai alm da diacronia, ou vice-versa, como uma situao histricogeogrfica converte em sincronia a diacronia lingstica. A Geografia Lingstica, representando sinoticamente sobre os mapas a extenso geogrfica
das palavras, nos proporciona um meio sinttico, como no se encontraria de
outro modo, para nos introduzir na vida da linguagem. Podemos ver onde
bigey vigrio e traire ordenhar substituram a *gat galo e a moudre ordenhar, respectivamente. pergunta por que se produziram estas substituies?, Gilliron responde de modo racionalista, fsico-matemtico: *gat
galo e moudre ordenhar durante a sua vida, encontraram-se em conflito
de homonmia com gat gato e moudre moer e, por isso, viram-se condenados a desaparecer. questo de como se realizaram efetivamente estas
substituies, responde que, no primeiro caso, se buscou uma denominao,
e depois de certa vacilao na escolha, experimentou-se certo prazer no
gracejo de chamar vigrio ao galo; no segundo caso, os substitutos de
moudre ordenhar, ou seja, traire e tirer, so considerados simplesmente
como paliativos lexicolgicos.34
No h dvida de que a Geografia Lingstica, neste caso como em
outros, por meio de uma viso sincrnica da diacronia, nos revela a vida da
linguagem e, reagindo assim saudavelmente contra o mtodo histrico, integrou-o produtivamente. No obstante, teve de se comprovar que a vida da
linguagem, tal como a revela o mtodo da Geografia Lingstica e, sobretudo, como Gilliron a interpreta, representada de um modo demasiado unilateral e intelectualista. Que certas palavras, fisicamente dbeis ou insufici-
Palavras secundrias e da espcie semntica mais medocre, pobre recurso de uma lngua agonizante
que perdeu o termo correspondente a uma operao perfeitamente determinada, singular, incomparvel,
verdadeiro mal menor lexicolgico (GILLIRON-ROQUES, 1912: 12-13).
34
59
entes, sejam rechaadas por outras mais fortes e que outras sejam obrigadas
a desaparecer em conseqncia da homonmia, um fato que j havia sido
constatado por Diez (1882: I, 42 e ss). Mas j se estabeleceu h tempo que
seria desconhecer a vida da linguagem e de sua qualidade afetiva o querer
supor com Gilliron que os falantes esperam at o momento de extrema necessidade, at debilitao de uma palavra ou at homonmia, para substituir um vocbulo por outro.
O francs choir cair, por exemplo, que ainda estava vivo no sculo
XV e que a partir daquela poca perdeu, primeiro, o imperfeito e, depois,
gradualmente, as outras formas, at chegar a ser usado hoje apenas esporadicamente no infinitivo, foi substitudo por tomber. Ao contrrio, o verbo voir,
que igualmente dbil, vive at hoje. Embora Gilliron admita que ao lado
de choir estava preparado um substituto, mas no ao lado de voir, opina, entretanto, que para adotar tomber se esperou que choir se debilitasse. Mas o
momento mais importante deste caso no era aquele em que choir estivesse
forte ou dbil, visto que tomber j aparece a partir do sculo XV e choir s
comeou a se debilitar depois de 1500. Por outro lado, preciso notar o fato
de que tomber como palavra onomatopaica, graas ao seu valor afetivo e
psicolgico, diz para os falantes muito mais do que choir, de modo que pde
substitu-lo, quando choir ainda no era dbil ou, pelo menos, no era mais
dbil do que voir, o qual vive ainda hoje, precisamente porque, no que se refere a seu valor afetivo, no tinha junto a si nenhum substituto aprecivel
(GILLIRON, 1919: 50 e ss.; MEYER-LBKE, 1925: 25 e ss. e 1935, n
8975; GAMILLSCHEG, 1928: 220 e 847; WARTBURG, 1928 e ss.: II, 2930; BLOCH-WARTBURG, 1932: I, 147-8 e 1950: 607).
O mesmo exatamente ocorre com a denominao do galo na Gasconha. Assim como tomber, rico de valor afetivo, no esperou que choir se
debilitasse e desaparecesse, assim tambm o povo da Gasconha, to atrevido
e galhofeiro, pde chamar metaforicamente bigey vigrio ao galo e, certamente no esperou que *gat como nome do galo entrasse em conflito de
homonmia com gat, nome do gato, e, conseqentemente, tendesse a desaparecer, para substitu-lo. Quanto aos substitutos de *moudre ordenhar, traire, tirer e ajuster, Gilliron considera os dois primeiros como paliativos lexicolgicos, enquanto concebe o substituto local ajuster preparar como denominao de uma ao (o ordenho) mediante o nome da operao preparatria (GILLIRON-ROQUES, 1912: 13). Enquanto julga correto ajuster
ordenhar, porque pensa que se trata de preparar as tetas para o ordenho, ou
seja, a operao preparatria, v em traire e tirer unicamente paliativos lexicolgicos, equivocadamente, por certo, j que estes dois verbos, como ajuster, representam as operaes que preparam o ordenhado e, em parte, tambm a prpria operao de tirar o leite. Em concluso, para o caso de ordenhar os falantes no tiveram de esperar, como tampouco no de cair e de
60
tam para avaro e as 79 que faltam para rico, necessita-se, alm do atlas
lingstico, de um instrumento analtico, que podemos encontrar nos vocabulrios dialetais, nos textos e nas vrias monografias sobre os dialetos. Vimos,
por exemplo, que o corte transversal efetuado pela Geografia Lingstica separou e isolou, por assim dizer, a palavra galo, gal e a fez aparecer superfcie, sem saber o que fazer com ela, enquanto uma viso vertical, com ajuda
dos vocabulrios dialetais e dos textos, pode mostrar-nos as continuaes
deste estrato superficial em profundidade, e, ao mesmo tempo demonstrar
que a palavra antiga e ainda viva em bearns. Como a anlise deve complementar a sntese se no quiser chegar a resultados errneos, os vocabulrios dialetais, instrumentos de trabalho analtico-histrico, complementam o
sinttico-sincrnico dos atlas lingsticos.
Os atlas lingsticos, que trabalham com o geral, reproduzem comumente uma lngua padronizada, no querem nem podem tampouco descer
aos detalhes da vida da linguagem, oferecem apenas uma seleo dos fatos
lingsticos. Ao contrrio, os vocabulrios dialetais pem as diversas palavras luz justa do ponto de vista semntico, cultural e histrico, e do todos
os detalhes referentes ao uso, ao significado etc. As palavras afetivas, jocosas, familiares etc., para avaro, rico, cabea, a vitalidade e a antigidade
de galo, gal, se revelam antes de tudo neste material analtico que se encontra nos vocabulrios dialetais. Entretanto, tambm estes tm o seu ponto
fraco, que o fato de estarem neles isoladas as palavras (IORDAN-ORR,
1937: 238 e 253; JABERG-JUD, 1928: 232-3 e 238-41). Os atlas lingsticos complementam, por sua vez, com seu material sinttico e sinptico, os
vocabulrios dialetais.35
O mtodo da Geografia Lingstica procura, como nenhum outro,
uma penetrao imediata e geral na vida contempornea da lngua. Ele refora a autonomia da palavra perante o som, mostra que os sons mudam nas
palavras, que cada palavra tem o seu especial desenvolvimento fontico, que
so as palavras e no os sons que ocupam o primeiro plano. Faz ver, atravs
das palavras que podem migrar, debilitar-se, chocar entre si, desaparecer e
surgir a despeito de todo o determinismo, ou seja, de toda a tradio latina
etc., a atividade da fora criadora, do esprito; numa palavra, a vida da lngua. A Geografia Lingstica pode descobrir esta vida mais fcil e diretamente do que a Histria Lingstica, porque sua ateno, graas a seu instrumento de trabalho sincrnico-sinttico (os atlas lingsticos), est orientada para o macrocosmo da linguagem. A Histria Lingstica, no entanto, orienta-se conforme o seu instrumento de trabalho diacrnico-analtico e, porO atlas tira a palavra de seu isolamento no vocabulrio, onde surge ao azar da ordem alfabtica, recoloca-a em seu verdadeiro ambiente regional e proporciona ao lingista uma grande quantidade de fatos sincrnicos devidamente transcritos e exatamente localizados (JUD, 1928: 266).
35
63
tanto, isolante (os textos, dicionrios dialetais, as investigaes dialetolgicas particulares), primeiramente para o microcosmo, e procede, por conseguinte, em direo oposta. O equilbrio conturbado se restabelece entre o esprito e a matria, e a autntica vida da linguagem se descobre, enquanto a
Geografia Lingstica estende a mo Histria Lingstica atravs de um
material mais perfeito.
A alta importncia da Geografia Lingstica est, alm disso, por um
lado, em ter feito progredir consideravelmente as correntes lingsticas j existentes, Wrter und Sachen [Palavras e Coisas] e Onomasiologia e, por
outro, no fato de que ela se desenvolveu e aperfeioou nas novas direes da
chamada Geologia Lingstica e Estratigrafia Lingstica, e de Neolingstica ou Lingstica Espacial. Contribuiu poderosamente, com estas novas correntes, para o esclarecimento da origem e da estrutura das lnguas romnicas.
64
A semntica, que aqui considerada ainda em relao fontica, desde ento est predestinada (graas
tambm fonologia) a se converter numa cincia independente, inclusive no que se refere s lnguas romnicas. Veja-se o informe de Fourquet-Mattews (1956: 103-5 e 108). Quanto semntica histrica das lnguas romnicas, deve recuperar ainda muito terreno perdido. Parece-me que a fontica romnica hoje em
dia conhecida e superconhecida; mas a semntica medieval no nos entregou ainda todos os seus segredos (SPITZER, 1951: 100-7), enquanto a semntica descritiva no terreno romnico se encontra ainda em
seu estado inicial.
36
65
A forma fcatum mostra na realidade uma maior dependncia do grego SYKOTN, porque, como noutros
casos, as palavras gregas com o acento sobre a ltima slaba se tornaram proparoxtonas em latim. Por exemplo: ORPHANS > rphanus, MONAKS > mnachus.
Fictum , pelo contrrio, o resultado de uma latinizao mais tardia, e , portanto, mais recente. A forma fictum vive no romeno fict, venesiano fig, friuls fit, engadins fi e nos dialetos sardos meridionais (figu). Todos os demais territrios romnicos (italiano meridional fcatu, sardo central fgadu, italiano fgato,
66
portugus fgado, espanhol hgado, aragons fgado, catalo fetge, francs meridional fege (fedge), gasco
hidge, francs foie) conservaram a forma fcatum. evidente que precisamente os territrios lingisticamente mais arcaicos (Sardenha Central, Itlia Meridional, Pennsula Ibrica) haviam conservado a forma mais
antiga. Fcatum, pronunciado com [i longo], deu lugar ao espanhol hgado, portugus fgado, gasco hidge
etc., enquanto o italiano fgato, francs meridional fege, francs foie etc. vm de fcatum com [i breve] da
antepenltima slaba breve. A abreviao do [i longo] e do [u longo] na antepenltima slaba parece ter
existido j em latim na Itlia Meridional (segundo os dialetos atuais) sobre um extenso territrio (*plice,
*cmice, *lmite, em lugar de plice, cmice, lmite) (ROHLFS, 1954: 18-9 e 1949-54: I, 65. Cf. tambm BERTOLDI, 1952: 37-42).
... a Fontica somente um acrscimo: as leis fonticas so sinais que nos guiam atravs do espesso
bosque (SCHUCHARDT,1922: 127).
38
67
68
[Ou melhor, uma deformao do catalo enganyapastor (adaptado a gagna) nome de diversos pssaros
que enganam o campons, e entre eles a alvloa ou alvola, pequeno passarinho que parece ser presa fcil, mas no ltimo momento levanta vo e no se deixa pegar.] (Nota do tradutor espanhol).
41
69
70
O exemplo mais notvel deste mtodo se encontra ainda na obra de Wagner (1921).
Esta ltima obra representa o tratado integral da Gegenstandskultur da regio de alta montanha pirenaica
(casa, curral, pastoreio, trabalhos campestres, transportes, cultivo de cereais, sega do feno, produo do vinho e do azeite, indstrias domsticas etc.).
43
71
elds), deveria poder ser praticado utilmente tambm no domnio da Lingstica Romnica. Analogamente ao Kraftfeld da fsica e Feldtheorie da Gestaltpsychologie, fez-se uso do conceito de Feld (= campo) tambm na Lingstica, e foi utilizado pela primeira vez pelos no-romanistas G. Ipsen, W.
Porsig, A. Jolles e, sobretudo, Jost Trier (TRIER, 1934: 430 e ss.; WARTBURG, 1946: 148 e ss.; HMAN, 1951: 72-89 e 1953: 125). A teoria dos
sprachliche Felder aplica os fundamentos da Gestaltpsychologie estrutura
do lxico (HMAN, 1951: 81-2; ULLMANN, 1952a: 173; HMAN, 1953:
128.). Segundo Trier (TRIER: 1931: 1-26), nenhuma palavra vive em estado
de isolamento na conscincia dos falantes, antes est rodeada de toda uma
srie de expresses ligadas por significado, que formam, no interior de todo
o tesouro lexical, um Wortfeld (= campo de palavras) mais ou menos fechado.44 Na base deste mtodo so estudadas de modo sincrnico em certo perodo de tempo as palavras de um campo conceitual determinado, como, por
exemplo, no incio do sculo XIII, as palavras alems que pertencem ao crculo conceitual do entendimento, como sabedoria (Wsheit), arte (Kunst)
e astcia (List) (TRIER, 1934: 432-8). Como o mesmo campo lingstico
estudado em diversas pocas porque so feitos diversos cortes horizontais,
a sincronia se torna diacronia, o trabalho se faz comparativo e, desta maneira, como conseqncia do confronto de cortes sincrnicos sucessivos, as
mudanas lingsticas e estruturais do lxico de uma poca para outra so
tomadas em considerao (QUADRI, 1952: 118 e ss., 149 e ss). Deste modo,
a Onomasiologia, graas a este mtodo que foi aplicado nas investigaes de
Trier e de sua escola, praticada com uma combinao de diacronia e sincronia (HMAN, 1953: 128). As investigaes sobre os campos lingsticos (sprachliche Felde) de Trier aperfeioaram o mtodo da Onomasiologia, originariamente diacrnica, tambm porque tornaram possvel o exame cientfico no s das denominaes de conceitos em campo material (por exemplo, arado, mo, foice), mas ainda de conceitos dificilmente delineveis no campo espiritual (como beleza, orgulhoe pcaro), que so objeto de grandes mudanas. Criticou-se com razo, como acabamos de ver, que
a teoria dos campos lingsticos se tenha restringido exageradamente apenas ao campo espiritual (QUADRI, 1952: 149-54). Enquanto para o territrio germnico possumos toda uma srie de trabalhos referentes s investigaes sobre os campos lingsticos, tanto sincrnicas como diacrnicas
(QUADRI, 1952: XVII, 152, 154, 231-2), no territrio romnico tivemos at
a metade do sculo XX apenas trs estudos no total (SCKOMMODAU,
1933; BECHTOLD. 1935: 21-180; FISCHER, 1938). Fora destes estudos,
no que se refere s lnguas romnicas, os campos lingsticos s tm sido
Notem-se as justas objees de Wartburg (1937: 296-312, e 1946: 142 e ss.) contra o carter demasiado
absoluto do conceito de Feld segundo Trier e sua aplicabilidade em campo exclusivamente espiritual (cf.
KRLL, 1950: 32-34 e BALDINGER, 1952: 80).
44
72
***
Outra tentativa para estudar com um mtodo algo afim aos campos
lingsticos, os chamados campos nocionais (MATOR, 1953: 63-65),47
em sua ambientao social, o da lexicologia social48 de Georges Mator.
Este autor prope considerar a palavra no como um objeto isolado, mas
como um elemento no interior de conjuntos mais importantes, que classificamos hierarquicamente, partindo de uma anlise das estruturas sociais
(MATOR, 1951).49 Seu ponto de partida , portanto, estruturalista, como o
de Trier.
Veja-se, no entanto, a tentativa de Tinsley (1953); e para o tratamento sincrnico e diacrnico de um problema sinttico-lexicolgico no quadro da Feldforschung o estudo de Baldinger (1954: 305-40).
45
Embora Schneweiss (1955: 183-203) reconhea a validade da teoria do Wortfeld, segundo ele, somente
com base em muito material lingstico e em numerosos estudos particulares deveria ser possvel explicar a
estrutura lingstica.
46
Nas pginas 99-117 d um exemplo, no caso dos conceitos art e artiste entre 1827 e 1834, do modo como, segundo ele, deveria ser estudado um campo nocional. Infelizmente no possvel tirar da uma idia
precisa do mtodo.
47
A sociologia oferece mltiplas semelhanas com a lexicologia... A lexicologia tem por objeto, portanto,
como a sociologia, o estudo dos fatos sociais, e utilizar sempre que puder as contribuies de sua irm
mais velha. Tanto ou mais que sobre os estudos sintticos e fonticos, sobre a sociologia que a lexicologia
deve abrir suas portas... (MATOR, 1953: 49-51; mas, veja tambm p. 30, 39, 40, 91 e 92).
48
No h explicao se no for total. Tambm nossos estudos sero fundamentados no em palavras isoladas, mas em conjuntos, em organismos lexicolgicos... No estando isolada, a palavra no pode dissociar-se em nenhum caso do grupo a que pertence. As palavras no interior do grupo no tm todas o mesmo
valor: constituem uma estrutura hierarquizada. Esta estrutura mvel; os movimentos a que obedecem as
palavras e os grupos de palavras tm uma maneira correlativa: um vocabulrio um todo como a poca que
ele representa (MATOR, 1953: 6 e 62).
49
73
Os cortes sincrnicos de Mator no so feitos, como faz Trier, seguindo certas pocas ou sculos, mas na base de uma teoria das geraes
bem conhecida na literatura e em outras cincias (MATOR, 1953: 57-8).
No que se refere ao francs, por exemplo, segundo este mtodo, o perodo
entre 1520 e 1887 se divide em onze geraes (para uma gerao se calcula
de 30 a 36 anos), e dentro destas geraes lingsticas se estuda sincronicamente a estrutura lexicolgica (MATOR, 1953: 59-61). No quadro dos
cortes histricos e dentro do campo nocional Mator sublinha os chamados mots-tmoins e os mots-cls.
Os mots-tmoins, ou neologismos, deveriam ser os smbolos ou os
comentrios s mudanas na estrutura social.50 A introduo da palavra coke, por volta do ano de 1770, deveria ser, por exemplo, o primeiro sinal do
nascimento do capitalismo industrial na Frana, j que desde o tempo em
que o carvo coque substituiu a lenha na indstria metalrgica, deve ter comeado a grande indstria. O aparecimento da palavra magasin, ao contrrio, deveria mostrar, segundo Mator, que entre 1820 e 1825 uma nova concepo comercial fez surgir esta instituio. O aparecimento de palavras como employ, commis, rayon, facture, client etc. deveriam estar em relao
com o aparecimento de magasin (MATOR, 1951: 30-2 e 1953: 66). Mas a
grave insuficincia do mtodo dos mots-tmoins aparece, por exemplo, pelo
fato de que magasin no pode, na verdade, refletir o nascimento de uma nova concepo comercial entre 1820 e 1825, porque esta palavra, j em 1723,
significava, num decreto real, tanto boutique como magasin.51 Assim, temos
magasin armazm, depsito, no sentido de barraca, bazar, e grande
armazm, usado cem anos antes do que supe Mator (KRAUSS, 1955:
384-90).
s vezes, os mots-tmoins refletiriam as rpidas mudanas no campo
dos costumes e das modas e emanariam, com certa nostalgia, nos lxicos
em que dormem, esse perfume ranoso que a graa das coisas tristes, como dandy, ou ento lion, lionne (MATOR, 1951: 13-4, 45, 46, 56 e 228).
O mot-cl, ou seja, uma unidade lexicolgica que expressa uma sociedade, indicaria, finalmente, segundo Mator, um ideal ao qual se aspira
numa certa sociedade, como honnte homme, philosophe, que representam a
As palavras no so os testemunhos da histria, segundo o ponto de vista histrico (cf. BRUNOT, 1928),
mas, conforme o ponto de vista sociolgico-estruturalista, o reflexo de um estado da sociedade (MATOR,
1953: 43-65).
50
As livrarias no podero ter mais de uma Boutique ou de um Magasin aberto para a venda de seus livros... Quer S. M. que diante de cada Boutique ou Magasin aberto, sejam colocados cartazes ou quadros
(indicando)... que ali se vendem livros... (KRAUSS, 1955: 385).
51
74
Sobre o estado atual da semntica estrutural em geral, veja HJELMSLEV, 1957: 272-3 e BALDINGER,
1957: 15-19.
53
54
Segundo Ullmann (1957: I, 289-303), o mtodo estrutural pode ser aplicado com xito semntica histrica.
75
77
Assim como Saturni dies, faltam tambm, por exemplo, as continuaes romnicas do latim catillus (espalhol lebrillo, espcie de vaso grande e
vidrado para diversos usos domsticos), diminutivo do latim catinus alguidar (> romeno ct`n, sardo (logudors) kadinu, lombardo kadin, rtico
(friuls) kadin etc.). Em vista da falta de catillus nas lnguas romnicas, poderamos ser tentados a supor que esta palavra latina no era usada na linguagem popular. Mas nos equivocaramos, como o demonstra o fato de que
em dois territrios romnicos, muito distantes entre si e marginais, em territrio alemo e basco, o latim catillus est presente respectivamente nas formas Kessel e gatulu, alguidar (JUD, 1917: 31; MEYER-LBKE, 1935, n
1769; FRINGS, 1932: 58 e 191-2.).
Vemos, portanto, como possvel, aplicando o mtodo da Geologia
Lingstica, tendo por base elementos latinos vindos tona em territrios
marginais no romnicos (cmbrico plwyf, holands Zaterdag, ingls Saturday, alemo Kessel, holands ketel, basco gatulu), concluir pela existncia
de reas de palavras latinas sepultadas em territrio romnico (plebs, Saturni
dies, catillus). Estes elementos latinos no cmbrico, ingls, alemo, holands
e basco so as relquias Wortrelike, Reliktwrter, da inundao lingstica
latina (romnica) que noutro tempo cobriu inteiramente ou em parte aquelas
terras e mais tarde se retirou delas (JUD, 1917: 2).
Contudo necessrio distinguir Reliktwort de emprstimo. Reliktwort um resduo de uma comunidade lingstica vencida, no qual esta
mantm palavras da prpria lngua, ou melhor, a comunidade lingstica
vencedora toma elementos da vencida. A diferena mais evidente entre Reliktwort e emprstimo est no fato de que o primeiro est sempre geograficamente limitado a um territrio em que ocorreu uma vitria lingstica ou
uma superposio, enquanto o segundo no tem necessidade de estar geograficamente limitado. Zaterdag e Kessel vivos somente em rea germnica,
plwyf somente em rea cmbrica, gatulu s no basco, no so emprstimos,
mas Wortrelikte latinas. O francs sillon sulco, que se encontra exclusivamente em territrio galo-romnico e catalo, de *selione, uma Reliktwort
glica, enquanto carrus na Romnia fora do territrio glico, difundido nele
a partir de sua ptria de origem (a Glia), um emprstimo glico (JUD,
1938: 327 e 1945-6: 70-1). No caso de uma Reliktwort, trata-se de uma palavra tomada da lngua do substrato ou da do superestrato (FRINGS, 1932: 389, 41-2, 57, 72, 110 e 190-1; WARTBURG, 1950: 156; GAMILLSCHEG,
1950: 2, 38). Deste modo, a Geografia Lingstica, aprofundada na Geologia
Lingstica, nos conduz ao problema do substrato e do superestrato e ao
mesmo tempo aos problemas da romanizao. A existncia de Reliktwrter,
que pudemos conhecer graas Geografia e Geologia Lingstica, nos faz
ver, com efeito, que ao lado dos territrios ganhos para a Romnia (por exemplo, a Glia), h outros territrios romanizados (por exemplo, a Germ78
nia e a Britnia) que foram perdidos, mas com alguns traos lingsticos romnicos.
Os dados sincrnicos de um atlas lingstico nos mostram que reas
de palavras perifricas ou interrompidas, como, por exemplo, , s (< apis) e
ga (< equa), representam a rea originria de certas palavras, uma constatao que confirmada pelos dados histricos. Os atlas nos mostram tambm
quais os estratos de palavras que se superpuseram aos originrios. Mas no
nos esclarecem como puderam realizar esta superposio de vrios estratos,
uma circunstncia que tem sua importncia quando se trata da origem e das
migraes das palavras. , pois, a chamada Estratigrafia Lingstica que leva
em considerao a histria desta superposio de estratos de palavras. Ela
aperfeioa o mtodo da Geografia Lingstica com o histrico, e se dedica
procura sistemtica das palavras que aparecem nos mais antigos documentos
medievais. A Estratigrafia Lingstica , portanto, a Geografia Lingstica
Medieval (ROHLFS, 1950-52: 24).
Pode-se assegurar, por exemplo, com base nos dados do mapa 530
do AIS, que o italiano bosco se usa hoje em todas as partes da Itlia e que
selva (< latim slva) se encontra s esporadicamente na Campnia, no Lcio
Meridional e nas Marcas, ou seja, na Itlia Centro-Meridional. Posto que sabemos que a palavra originria para bosque, na Itlia como na Frana, era
silva (cf. o antigo francs selve) (BLOCH-WARTBURG, 1932: I, 308), chegamos, evidentemente, concluso de que como no caso de , s (< latim
apis) e de ga (< equa), o estrato selva foi coberto na Itlia por um estrato
bosco.
Para a origem da forma vencedora, italiano bosco, no se pde escolher entre o grego BOSK pasto e o germnico ocidental *bosk bosque. A
dificuldade estava em que os dados sincrnicos do AIS constatam somente a
superposio de bosco a selva, mas no podem responder pergunta de como pde ser realizada esta superposio. a palavra grega que subira do sul
para o norte ou a germnica que descera do norte para o sul? Mas, uma vez
que se pde estabelecer, com base nos mais antigos documentos medievais,
que na parte meridional da Itlia (a partir de Gbio) o conceito de bosque
no se encontra nunca representado por bosco, mas por silva ou selva, enquanto boscum s pde ser lido em documentos da Itlia Setentrional, e que
quanto mais se avana do norte para o sul mais tardiamente se encontra boscum (em Asti e Cremona em fins do sculo IX; em Monza, Milo e Parma
na primeira metade do X; em Brscia, Novara, Bbis e Emlia na segunda
metade do X; em Florena em 1038; em Gbio em 1121), foi necessrio renunciar origem grega do italiano bosco e aceitar a origem germnica. Se a
palavra tivesse sido de origem grega, deveria ter vindo do sul para o norte;
mas, j que no ocorre nos documentos medievais procedentes da Itlia Meridional, enquanto bosco se encontra somente nos que procedem da Itlia Se79
tentrional, seguro que se trata de uma palavra de origem germnica (AEBISCHER, 1939: 417-30).
Desta maneira a Estratigrafia Lingstica, combinando os dados sincrnicos dos atlas lingsticos com os dados histricos, pode completar o
mtodo da Geografia Lingstica, precisar qual foi a estratigrafia dos diversos estratos de palavras e, por conseguinte, esclarecer a origem das mesmas
(IORDAN-ORR, 1937: 209; BARTOLI-VIDOSI, 1943: 17; KUHN, 1947-8:
36 e In: BOLO, 1951: 403-10).
80
cabrito est presente na isolada Sardenha, na forma do sardo (logudors) edu, e no romeno, separado do resto da Romnia, na forma ied. A
fase mais recente caprittus continua num territrio no isolado, acessvel ao trfico, na Itlia (italiano capretto). Comparem-se, por exemplo,
as fases latinas mais antigas domus, magnus, agrestis e ianua com as
mais recentes casa, grandis, silvaticus e porta, respectivamente, em
sardo (logudors) domo casa, mannu grande, arste selvagem, ginna porta, e em italiano (casa, grande, selvatico, porta). Naturalmente, ocorrem tambm casos contrrios, nos quais a fase mais recente
aparece em sardo (logudors) e a menos recente em italiano, que no
est isolado (por exemplo, italiano volere < velle, volere, e sardo (logudors) krrere querer < quaerere), mas so menos numerosos (BARTOLI, 1927: 3-6; DAUZAT, 1927: 107; PUCARIU, 1943: 255; BARTOLI-VIDOSSI, 1943: 35-6).
2.
Se de duas fases cronolgicas, uma aparece (ou apareceu) em reas laterais e a outra na rea central, a primeira costuma representar a fase
mais antiga e a segunda a mais recente. A fase mais antiga do latim fervere se encontra, por exemplo, nas reas laterais (Pennsula Ibrica,
Dcia) (>portugus ferver, espanhol hervir, romeno a fierbe); a mais
recente bullire, cheia de expressividade, encontra-se em territrios que
so relativamente mais centrais, como na Catalunha, na Glia, nos Alpes reto-romnicos e na Itlia (> catalo bullir, provenal boulhir, francs bouillir, rtico (friuls) bli, italiano bollire). O latim arena areia
conservou-se, por exemplo, nas reas laterais (romeno arin, espanhol
arena, portugus areia), enquanto no centro se encontra a fase latina
mais recente sabulum (> francs sable, italiano sabbia). Num limitado
territrio romnico podemos constatar a mesma situao: na Romnia
se encontra arin (ou anin) areia no norte e no sul, isto , nas reas
laterais, enquanto no centro se usa para areia o romeno nisip (de origem
eslava) ou romeno homoc (que vem do hngaro) (BARTOLI, 1927: 68; PUCARIU, 1943: 252 e 255).
3.
5.
Mas a validade demonstrativa das mesmas normas bastante relativa. A fase antiga do latim equa, por exemplo, segundo a Lingstica Espacial, conserva-se nas reas laterais da Romnia, no portugus gua, no espanhol yegua, romeno iap, e a fase recente do latim caballa no italiano cavalla e na Frana Meridional (cavale) (BARTOLI, 1925: 7). Mas j vimos (p,
78) que o latim equa havia sido usado originariamente em todo o territrio
galo-romnico, e que o antigo francs ive gua (< latim equa) estava vivo
ainda no sculo XIV. Por isto as normas espaciais dever ser controladas com
os dados cronolgicos.
A maior insuficincia metodolgica da Lingstica Espacial a sua
tendncia a esquematizar e a expressar tudo com frmulas. Quase no leva
em conta as grandes variaes dos fenmenos lingsticos, suas normas so
demasiadamente rgidas para poderem ser utilizadas sem distines, e so
completamente insuficientes para determinar tantos fatores mltiplos, sociais, biolgicos e estilsticos, na vida da linguagem. As normas espaciais,
combinadas entre si e com outros mtodos, podem prestar bons servios como critrios de orientao geral, quando se trata de estabelecer correspondncias muito gerais entre as lnguas neolatinas (observe-se, por exemplo, a
norma terceira, que s pode ser aplicada ao conjunto das lnguas romnicas).
Na reao contra o mtodo demasiadamente mecnico e esquemtico dos
neogramticos, na qual teve parte to importante a Geografia Lingstica, a
chamada Lingstica Espacial no significa certamente um avano, mas, pelo contrrio, um passo atrs. Em vez de descobrir a vida da linguagem, a
Lingstica Espacial, na realidade, apenas sistematizou o aspecto exterior, o
puramente geogrfico, da Geografia Lingstica (DAUZAT, 1927: 106-8;
IORDAN-ORR, 1937: 276; BARTOLI-VIDOSSI, 1943: 45-6; BERTOLDI,
1946: 69-72; BOTTIGLIONI, 1948: 9-11; BERTOLDI, 1949: 154; JABERG, 1950: 99-100; TAGLIAVINI, 1952: 34-5).
84
latim vulgar *fallire < latim fallre), em provenal cal preciso (< antigo
provenal caler < latim calere). Por influncia de Paris, il faut se estendeu
at o sul e, empurrando cada vez mais o provenal cal, assenhoreou-se do
territrio situado ao norte do macio central, do franco-provenal e, abrindose um caminho para o sul ao longo do vale do Rdano, estendeu-se at a sua
foz, no Departamento de Gard e na Provena. No sudoeste, il faut se estendeu na zona de Bordus e na Gasconha (neste ltimo territrio se trata, portanto, de um elemento estrangeiro, no s por sua expanso geogrfica, mas
tambm pela presena do f em vez de h.) (JABERG, 1908: 6-7 e 9; DAUZAT, 1948: 212-6; MEYER-LBKE, 1935: 3167, 1510; GAMILLSCHEG,
1928: 804 e 402; WARTBURG, 1928 E SS.: III, 386-91 e II, 82-5; BLOCHWARTBURG, 1932: II, 279-80 e I, 287).
Assim se difundem as palavras h vinte e um sculos, ao longo dos
vales do Sena e do Rdano, primeiro do sul ao norte (cf. abeille) e depois do
norte ao sul a partir de Paris (cf. soif e il faut). Alm desta direo, a expanso lingstica se moveu tambm ao longo do Mosa, na direo de ChlonsNancy-Metz e na de Orleans-Nantes (DAUZAT, 1948: 176).
Partindo de Paris, o francs se estendeu primeiramente s grandes
cidades (Bordus, Marselha e Tolosa) e daqui s menores, que atuam como
centros de expanso de segunda ordem. De Leo o francs se expande
Provena, em direo a Genebra e Clermont-Ferrand. Graas Geografia
Lingstica podemos observar como as palavras de todas as zonas foram difundidas da capital francesa para as provncias.
Como as provncias francesas foram afrancesadas a partir de Paris,
tambm foram romanizadas as provinciae romanas a partir de Roma, porque, como Paris para a Frana, Roma, durante vrios sculos, e sobretudo do
tempo de Augusto at o de Diocleciano, foi no s o centro geogrfico, mas
tambm o centro espiritual e econmico do mundo romano. A grande importncia metodolgica da Geografia Lingstica est precisamente em poder
mostrar-nos em pequena escala (a expanso do francs de Paris, o afrancesamento do territrio galo-romnico a partir da capital) de que maneira, naturalmente em direo oposta, se desenvolveu a romanizao da Glia e, em
geral, a de toda a Romnia por parte de Roma. (DAUZAT, 1948: 199 e 2106; BERTOLDI, 1946: 113 e ss.e 1949: 139).
A Geografia Lingstica, sendo capaz de esclarecer os centros de irradiao e as zonas de difuso das palavras, pode mostrar a estrutura lingstica de diferentes pases. Quando, por exemplo, guiando-nos pelo ALF (mapa 1274) e pelo AIS (VIII, mapa 1573) examinamos as denominaes do avental em territrio francs e italiano, constatamos que na Frana se encontram para este conceito trs grandes zonas: 1. no sudeste, faudal, fauder,
faudil (do germnico falda); 2. na maior parte do territrio lingstico fran86
87
Ela mesma [a lngua] no uma obra (ERGON), mas uma atividade (ENRGEIA)... Ela , com efeito, o
trabalho do esprito que se repete perpetuamente, capaz de converter o som articulado na expresso do
pensamento (HUMBOLDT, 1836: 41). Quanto esterilidade atual do dilema de Humboldt, cf. DEVOTO
(1951: 86).
55
88
dade, mas tais como o falante ou os falantes as representam.56 A viso pessoal, a Weltanschauung (TERRACINI, 1949: 226-7), segundo a qual o falante ou os falantes de uma comunidade lingstica representam a realidade
que os circunda, a innere Sprachform, ou forma lingstica interior
(HUMBOLDT, 1836: 91-101); a forma lingstica externa ou ussere Sprachform (HUMBOLDT, 1836: 103) a constituio fontica, morfolgica
etc. da lngua (HUMBOLDT, 1836: 101-4: Relao do som com a forma
lingstica interior). Ao lado desta forma lingstica interior considerada do
ponto de vista sinttico, a forma lingstica interior do ponto de vista analtico um sistema de morfemas (TERRACINI, 1949: 226-7), o esqueleto
das possibilidades de expresso em que, simplesmente, devem ser introduzidos os semantemas [as palavras] para obter uma manifestao lingstica
concreta. Ela corresponde mais ou menos ao campo da morfologia, da sintaxe e da formao de palavras (WIJK, 1939: 8).
Embora ainda hoje possa parecer simplista o retorno forma lingstica interior, ela reflete, no obstante, a disposio espiritual e a vida interior
do falante (PAGLIARO, 1930: 56; TERRACINI, 1949: 39 e 176).57 A ttulo
de ilustrao, observe-se, por exemplo, a riqueza das denominaes que o
gacho ou o boiadeiro dos pampas sul-americanos tem para o cavalo, as
quais se referem cor do plo, e por outro lado sua indiferena e sua conseqente extrema pobreza de terminologia referente ao mundo vegetal.58 O caso do cavalo exatamente o mesmo que para o criador da puszta hngara, e
os ricos matizes de denominaes pare este animal que se referem entre outras coisas cor do pelo, reproduzem a atitude espiritual dos magiares, entre
os quais ele tem tido sempre uma participao muito importante, tanto na
poesia popular quanto fora dela. O reconhecimento e a representao do animal se explicam assim na innere Sprachform, que em sua essncia profunda e inexplicvel se aproxima de um conceito do tipo artstico (HUMBOLDT, 1836: 103). Segundo a concepo de lngua de Humboldt, a forma lingstica interior o que caracteriza a lngua de um povo, pois um povo
pode ser considerado como uma individualidade, tendo por base diversos fatores comuns, como sua origem, sua cultura etc., uma individualidade que
Pois a lngua no representa nunca os objetos, mas sempre as imagens dos mesmos formadas automaticamente pelo esprito na criao lingstica (HUMBOLDT, 1936: 96). Cf. PAGLIARO, 1930: 56-7 e
HMAN, 1951: 34-6.
56
Acerca dos laos da forma lingstica interior com o mtodo dos sprachliche Felder (p. 66 e ss), veja TRIER,1931: 20: certo que as futuras doutrinas da forma interna da lngua devero aceitar como elemento
importante a idia da diviso de campos lingsticos. Investigar a diviso de campos significa investigar num
lugar limitado uma parcela da forma interna da lngua, e precisamente uma forma interna ordenante, na qual,
em contraposio forma interna meramente figurada das palavras isoladas (Marty), a viso do mundo de
uma lngua se manifesta num determinado momento de maneira que no pode ser mal compreendido.
57
A respeito desta preferncia espiritual do boiadeiro na Amrica do Sul, as preferncias mentais na fala do
gacho, veja ALONSO, 1935: 148-50, 155, 164-8, 174-7 e 1953: 73-101.
58
89
90
ROHLFS, 1928: 6; PUCARIU, 1937: 141-2; IORDAN-ORR, 1937: 111 e ss.; TERRACINI, 1949: 30; ROHLFS, 1950: 458; DEVOTO, 1946: 75, 1950: 367 e ss. e 1951: 62).
61
Reelaborado e publicado em 1929 com o ttulo modificado: Frankreichs Kultur und Sprache. Geschichte
der franzsischen Schriftsprache von den Anfngen bis zur Gegenswart.
62
91
tambm confirmada por outros (HUIZINGA, 1921: 38-41, 118-9, 155, 1756). Com este esprito dos tempos ele pe em correlao o fato de que enquanto o artigo partitivo era raro no francs antigo, no sculo XIII (Cf.
BRUNOT, 1905: I, 235 e 1936: 110-1 e VOSSLER, 1929: 164), por exemplo, seu uso ganha tanto terreno nos sculos XIV e XV que usado inclusive
em casos como: Des evesques ont riches chappes (por Eustache Deschamps,
sculo XIV).63 O artigo partitivo conseguiu firmar-se em francs como conseqncia deste esprito materialista dos sculos XIV e XV.
Contra semelhante raciocnio, a crtica64 objetou justamente perguntando: Como, se o uso do partitivo em francs se deve ao esprito mercantil
da Idade Mdia tardia, para a qual tudo era divisvel, em italiano antigo, por
exemplo, o partitivo estava mais em uso do que atualmente (antigo italiano
fu dato dun bonissimo vino, mangiare del buono cogliesse dei frutti)?
(MEYER-LBKE, 1890-92: III, 387-8) Ou seja, por que ocorreu exatamente o contrrio que em francs? E a mentalidade dos italianos hoje menos
materialista do que no passado? Como, pois, na lngua de povos como os espanhis e romenos, sobre os quais no se pode sustentar que tenham uma
concepo prtica, medida, classificada e calculada das coisas (VOSSLER, 1929: 165), tambm est presente a tendncia partio (por exemplo,
espanhol unas cartas, unos huevos, romeno nite pine um pouco de po,
nite lapte um pouco de leite), se bem que no em forma de artigo partitivo
(exceto em relao com a gua e com as coisas comestveis, como no espanhol cogi del agua no Cantar de mo Cid, dar de la fruta em Santa Teresa
(WAGNER, 1951: 372)? E como se explica que comunidades lingsticas
como a inglesa ou a americana, onde o esprito prtico, realista, est muito
desenvolvido, no cheguem a conhecer o artigo partitivo propriamente dito?
O aparecimento do partitivo em francs evidentemente no tem nada
a ver com a mentalidade mercantil da Idade Mdia tardia. O erro do mtodo
idealista consiste em considerar o aparecimento do partitivo francs como
uma criao sbita do sculo XIV, sem levar em conta que na realidade surgiu em francs de maneira gradual e no por um golpe de mgica de um fator espiritual. O mtodo positivista, ao contrrio, investigar como esto realmente as coisas a respeito do partitivo em francs, nas outras lnguas romnicas e no latim, e no andar ecleticamente, como o idealista, em busca
de exemplos para sustentar a sua intuio.
Isto s possvel numa lngua que se acostumou a contemplar as coisas com olhos de comerciante ou
de poltico, para quem todas as qualidades podem ser medidas e trocadas. um realismo to prtico, calculador, racional, que estendeu o genitivo partitivo s idias concretas como s abstratas, s determinadas
como s indeterminadas (VOSSLER, 1929: 165).
63
64
SPITZER, 19145: 141-2; HATZFELD, 1932: 439-40; ROHLFS, 1950-2: I, 74-5 e 1928: 7-8.
92
93
Esta expresso foi formada por Lewy (1922: 71 e ss., reeditado em Meisterw., II, p. 299 e ss.).
94
... devemos concluir daqui que noutro tempo na Frana Setentrional se uivava em vez de chorar
(LERCH, 1924: 111-2).
67
95
verso De los sos oios tan fuertemientre lorando...?68 Tambm neste caso,
seguindo o mtodo idealista, dever-se-ia concluir que os espanhis, como os
franceses, antigamente choravam ruidosamente em vez de soluarem. Esta e
outras tautologias semelhantes no nos dizem nada realmente a respeito dos
conceitos chorar ruidosamente e chorar. Pode ser que os poetas das chansons de geste, que bastante raramente usam as simples locues Roland
pleure, Charlemagne pleure, Marsile pleure, tenham introduzido plorer des
oilz para tornar a frase mais decorativa, e como frmula fixa ao servio do
verso decassilbico (BESZARD, 1903: 666-7). Mas muito mais provvel
que, tanto aqui quanto no espanhol, estejamos na presena de uma simples
tautologia, como tambm so encontradas amide no francs antigo para outros conceitos como dormir, ver e falar (dormir de loil, veoir des oilz
em Marie de France, dire de boche em Yvain) (ROHLFS, 1926: 127).
Este exemplo, tomado entre muitos, mostra-nos suficientemente com
quanta preocupao devem ser considerados os resultados de uma Wesenskunde que, tendo por base a lngua francesa, a respeito da maneira de ser
prpria dos franceses (seelische Eigenart der Franzosen), chega concluso de que estes tm qualidades contraditrias: so impulsivos e racionalistas.69 Ento, a julgar pela ordem das palavras, que em espanhol goza de
grande liberdade, dever-se-ia concluir que tambm os espanhis so impulsivos, o que no impede, naturalmente, que sejam tambm esticos segundo
a calma e tranqilidade espanhola (espanhol sosiego) e at realistas, j que
mediante o acusativo com preposio fazem uma distino entre o animado
e o inanimado (LERCH, 1932: 147-200).
Mas o maior perigo, ao se descobrirem semelhantes conseqncias,
esconde-se no fato de que nenhuma lngua pura, estando todas expostas
aos emprstimos. Guiando-nos pelo espanhol querer amar (< latim quaerere) e pelo catalo estimar amar (palavra erudita tomada do latim aestimare) (MEYER-LBKE, 1935: 246), dever-se-ia poder afirmar, por exemplo,
que quando um espanhol ama, deseja, e quando um catalo ama, estima (aprecia). Admitamos uma influncia preponderante do espanhol sobre o catalo, e poderia suceder que os catales terminassem por usar o verbo espanhol
para este conceito de amar, com a conseqncia de que, segundo a Wesenskunde, tambm os catales amariam desejando (SPITZER, 1917, col.
147).
Cf. Cid., verso 277 Lora de los oios..., 375 Lorando de los oios..., 1601 Del gozo que avien de los sos oios
loraban etc. (BESZARD, 1903: 529-31).
68
Especialmente na poca dos clssicos, mas concretamente at mesmo no sculo da Ilustrao, mostrase uma repugnncia impulsividade e fantasia, aquela enorme considerao inteligncia do ouvinte, que
se costuma chamar racionalismo (LERCH, 1933: 284-5).
69
96
Eis aqui um exemplo de como um emprstimo pode anular completamente as concluses da Wesenskunde. Em latim se fazia uma clara distino entre tios e tias paternos e tios e tias maternos (irmo da me avunculus
e do pai patruus; irm do pai amita, e da me matertera). As lnguas romnicas no conservaram esta distino, e o francs possui para estes quatro
nomes de famlia unicamente duas palavras: oncle (< avunculus) e (t)ante (<
amita), e o italiano, como o portugus, uma s palavra: zio, zia. Pos bem. Se
quisssemos afirmar, seguindo o mtodo da Wesenskunde, que os italianos
se interessam menos pelos irmos do pai e da me do que os franceses, chegaramos a uma concluso completamente equivocada. Os italianos tinham
por estes nomes de famlia tanto interesse quanto os franceses; porm, durante o perodo bizantino, seguindo a moda, os italianos introduziram os emprstimos zio e zia (< grego THEOS, THEA),70 assim como o francs oncle, em virtude da moda, foi tomado de emprstimo ao alemo (Onkel) e o
francs tante foi introduzido no mesmo alemo e no holands (WARTBURG, 1937: 305; 1946: 92 e 14 e 1928 e ss.: I, 188, 189, 88 e 89; KLUGEGTZE, 1934: 426 e 611; FRANCK-WIJK, 1929: 688).
O mtodo da Wesenskunde chega, finalmente, a resultados completamente errneos quando opera com um argumentum ex silentio. O francs
moderno, por exemplo, no possui um adjetivo correspondente ao contrrio
de ivre brio. Para designar o que no est bbado se diz que il na pas bu,
il est sec, il nest pas ivre, il est jeun. Naturalmente, seria absurdo querer
deduzir disto que os franceses no conhecem a condio de quem no est
bbado (BUYSSENS, 1956: 168-9). Facilmente se pode imaginar o riso que
tal deduo provocaria nos estrangeiros, que esto bem inteirados da grande
difuso do alcoolismo naquele pas.
Aps a Primeira Guerra Mundial e por volta de 1930 a Wesenskunde
alcanou seu apogeu no campo das lnguas romnicas. Nos crculos romanistas alemes, sobretudo, falava-se de Frankreichskunde, Spanienkunde etc.
Bem cedo ressoaram, de procedncias autorizadas, os protestos contra o perigoso mtodo de querer reconstruir o espanhol tpico (den spanischen
Menschen) e o francs eterno (den Dauerfranzosen) (HATZFELD, 1932:
445), tendo por base a lngua. No lugar desta Etikettierung que brotava do
romantismo alemo e da tendncia decadentista francesa, ops-se, individualizando, ein spanischer Mensch etc. (SPITZER, 1928, col. 114. CARO BAROJA, 1951: 254-65 e JUNKER, 1956: 357-8).
Por outro lado, como se poderia chegar Wesenskunde do francs,
ao francs eterno (ao Dauerfranzosen), partindo da lngua, quando nem sequer com a ajuda de critrios extralingsticos possvel aproximar-nos da
70
97
99
***
Resumindo a reao que se exerceu por parte do Idealismo contra o
mtodo positivista histrico-comparativo, podemos dizer que ela tem metodologicamente um significado importante. Efetivamente, mostra-nos que o
mtodo idealista, sem uma maneira positiva de operar, conduz-nos na maioria dos casos, a resultados totalmente inexatos e infundados. As causas destas concluses equivocadas se devem ao fato de que o modo idealista de trabalhar no costuma ter nenhum contato direto com os fatos lingsticos.
Fundamenta-se em fatos incorretos em incompletos que, amide, toma de
segunda mo e sem controle. Deste material se escolhe ecleticamente o que
pode ser utilizado para os fins de uma determinada concluso, e desta maneira se tiram unilateralmente concluses a partir da lngua, sobre o carter espiritual e cultural de um povo, e vice-versa, sem levar em conta as outras
lnguas romnicas ou no romnicas em que ocorreram fenmenos absolutamente paralelos (JABERG, 1926: 18). O fato de no ter podido trabalhar o
idealista Vossler sem as investigaes de Meyer-Lbke, Brunot e outros
positivistas que lhe procuram os materiais e o fundamento cientfico sobre
os quais constri, amide, de maneira ecltica e unilateral as suas concluses, prova evidente do quanto o mtodo idealista est enraizado nos resultados do positivista (SPITZER, 1914: 140).
Apesar de todas as suas deficincias, o mtodo idealista tem o grande mrito de ter fixado a ateno sobre quanto h de individual e de criativo
na vida da linguagem. Cooperou eficazmente para fazer vir luz os fatores
artsticos, estticos e espirituais na lngua. Indicando a esttica como a rainha absoluta da Filologia, o Idealismo fez justia estilstica, at ento
descuidada, na qual o carter esttico, as possibilidades individuais de expresso da lngua aparecem mais claramente, e com ela tambm a sintaxe.71
Desta maneira, o Idealismo reagiu saudavelmente contra o excesso de fontica por parte do mtodo histrico-comparativo, contra o positivismo fonetizante (PUCARIU, 1943: 59-60; DEVOTO, 1946: 75), que muito positivamente queria considerar a analogia na fontica como um fator de perturbao e no como uma fora diretriz de origem espiritual (SCHRR, 1925: 39).
O Idealismo, por sua vez, exagera a importncia da estilstica, do individual e do singular na vida lingstica com sacrifcio da fontica. Sublinhando exageradamente o aspecto esttico, graas ao subjetivismo esttico
de Croce e de Vossler, distancia a lngua de tudo que h nela de objetivo, de
espiritual, de tradicional e de coletivo (NENCIONI, 1946: 170). Esta insegura oscilao entre o individual e o coletivo na lngua, o ceticismo do artista
da parole, Vossler, a respeito do carter social e coletivo da lngua, em ne71
JABERG, 1926: 10; PAGLIARO, 1930: 93-4; IORDAN-ORR, 1937: 125; NENCIONI, 1946: 74.
100
101
Sobre Marty e a Filosofia da Linguagem, veja OTTO (1954: 3 e ss.); sobre a Filosofia da Linguagem em
geral, consulte-se Heilmann (1957: 5, 11).
72
O que queremos reconhecer na Lingstica, na cincia da arte, na cincia da religio, so certas formas
que precisamos entender em seu estado puro antes de podermos faz-las voltar a sua causa... (CASSIRER, 1942: 96-112; cf. MALMBERG, 1945:. 23-4).
73
Todo o processo de atualizao com que Bally quer sustentar a distino entre lngua e fala, feita por
Saussure, rechaada por ROGGER (1954: 341-75). Mas leva sofisticamente muito longe sua interessante
e aguda discusso crtica, com a qual quer demonstrar a inconceptibilidade de uma atualizao. Toda a
atualizao nos parece especialmente problemtica quando pensamos que s se fala do nome e do verbo,
(do qual, por outro lado, se admite que j est atualizado na langue). Sobre a atualizao da qualidade, Bally
no chega a tomar posio no citado captulo. Mas, por que no devem ser atualizadas tambm todas as
74
103
Ela estuda ... as relaes que envolvem termos sucessivos no percebidos por uma mesma conscincia
coletiva, e que so substitudos uns pelos outros sem formar entre si um sistema (SAUSSURE, 1949: 140).
76
104
Para a combinao de sincronia e diacronia e para a posio de diversos lingistas a seu respeito, veja
VITALE,1955: 152-3; BALDINGER, 1956: II, 346-7, 353. A recproca integrao da lingstica sincrnica e
diacrnica sublinhada tambm do ponto de vista da Psicologia da Linguagem. Veja-se KAINZ, 1946: 91 e ss..
77
105
Se, pelo contrrio, no caso de voler, nos situamos num ponto de vista
exclusivamente histrico, chegamos considerao lingstica esttica, e da
novamente dinmica. O latim volare voar deu em francs voler. A forma
virtual, pertencente lngua, francs voler, resulta de uma evoluo (dinmica), que foi atualizada no sculo XVI numa situao determinada, a caa
com falco, no contexto le faucon vole la perdrix. Da atualizao o falco
voa sobre a perdiz, ou seja o falco agarra voando a perdiz, surgiu voler
no sentido de roubar. Trata-se aqui de um fato dinmico, de um sucesso
histrico, biogrfico: o nascimento do francs voler roubar no sculo XVI.
A partir deste mesmo sculo, o francs voler roubar e voler voar, considerados estaticamente, so dois homnimos, mas desde o momento em que
os dois verbos virtuais, pertencentes lngua, so atualizados pela Histria, pela dinmica, mediante determinadas situaes (loiseau vole dans
lair, loiseau vole du pain), deixam de ser homnimos.
O caso do francs louer dar ou tomar em aluguel, louvar, a
mesma coisa. A nica diferena est em que para voler a homonmia o resultado de uma divergncia semntica, enquanto louer o resultado de uma
convergncia fontica: latim locare dar em aluguel e laudare louvar so a
dupla base do francs louer dar ou tomar em aluguel e louer louvar. Assim, graas evoluo (dinmica), uma situao passa a outra. Louer tomar
em aluguel, louer dar em aluguel e louer louvar so homnimos se forem considerados estaticamente, mas quando histrica ou biograficamente
so postos numa situao determinada, graas dinmica, ao contexto,
fala, deixam de ser homnimos (je loue une maison alugo (dou ou tomo
em aluguel) uma casa, je loue um lve louvo um aluno).78 evidente que
a atualizao pode ter lugar na frase, mas, naturalmente, tambm no contexto, e como contexto devem ser entendidas tambm determinadas situaes.
Uma frase como je loue une maison (como proprietrio) pode ser atualizada
tambm graas a uma situao determinada (cf. louer num cartaz).79
Sobre voler e louer, veja GAMILLSCHEG, 1928: 896, 571; WARTBURG, 1928 e ss.: IV, 805; V, 206-8,
387-90; DAUZAT, 1938: 756, 443; BLOCH-WARTBURG, 1950: 646, 209, 457; BALLY, 1944: 119, 172, 175,
176, 190; ULLMANN, 1952: 221 e ss.; BENVENISTE, 1954: 251-2. Sobre a importncia do contexto, cf.
VERDRYES, 1953: 81 e ss.
78
O princpio correto da atualizao implcita de Bally (1944: 83 e ss., 294 e ss.), foi considerado de novo
sofisticamente por Rogger (1954: 371-2). Imparcialmente deveria ter sido dito que no permitido supor, na
lngua, uma maneira de agir quando no existe nenhuma pista da mesma. evidente que se vai alm da
lngua quando se indica que neste caso precisamente o contexto ou a indicao demonstrativa substitui a
atualizao. Devemos considerar como lngua a frase isolada. Se a atualizao s ocorre no conjunto do
texto, j no se d lingisticamente, visto que resulta da conexo ideolgica, no lingstica, pois entre frases no existe nenhuma conexo lingstica, mas unicamente objetiva.
79
106
tempo mais ou menos longo, uma dinamicidade imobilidade, ou seja, reduzindo-a sincronia. O que na Lingstica se chama viso histrica a fixao e a projeo diante de ns de uma situao em que ocorreu um acontecimento lingstico, por meio de uma intuio baseada nos dados disponveis.80
Tomemos um problema de lingstica puramente histrica, como o
do termo portugus comercial e de seguros bomeria, bodemeria (VIDOS,
1954: 258-68). Esta palavra aparece esporadicamente nos dicionrios portugueses na primeira metade do sculo XIX, atualmente j no vive e no se
sabe se viveu antes do tempo indicado. Sem dvida vem de um tpico termo
comercial e de seguros do holands sculo XVI, bomerije, bodemerije que
tambm j no est em uso. Situando-nos num ponto de vista puramente histrico, devemos dizer que, na primeira metade do sculo XIX (ou talvez antes), comerciantes holandeses levaram o vocbulo para Portugal, ou ento,
comerciantes portugueses o recolheram em Portugal ou na Holanda. Existe
tambm a possibilidade de ter sido registrado o vocbulo holands no dicionrio portugus de comrcio e jurisprudncia, no sculo XIX, pela primeira
vez, sem jamais ter sido usado em Portugal na forma portuguesa. Assim nos
convencemos de que exclusivamente com o mtodo histrico no podemos
resolver a realidade humana deste problema.
Enquanto sobre a base da situao no sculo XIX, portugus bomeria, bodemeria, que o resultado de um acontecimento histrico, de uma dinmica, no pudermos remontar-nos a uma situao mais antiga, isto , enquanto no pudermos fixar esta dinmica, no estaremos em condies de
resolver o problema e, portanto, devemos aceitar as quatro possibilidades
mencionadas. A situao mais antiga, a esttica relativa, que nos traz a soluo do problema, a seguinte. Na segunda metade do sculo XVI estabeleceram-se, em Lisboa, comerciantes bilnges holandeses, cuja correspondncia comercial demonstra que, alm de sua lngua materna, escreviam e
falavam correntemente o portugus. Com base nesta correspondncia pode
ser demonstrado que os ditos comerciantes substituram a desinncia -ije do
holands bomerije, bodemerije (que indica uma operao comercial lucrativa), pelo sufixo portugus -ia, e usaram repetidas vezes estas palavras nas
formas bomeria, bodemeria. Desta maneira, haviam aportuguesado uma palavra holandesa e a haviam lanado em Portugal. Esta situao, esta esttica
relativa, nos oferece a soluo do problema visto que nos d a conhecer o
ponto em que a dinmica, ou seja, a criao, neste caso, comea a agir. Indi... seu objeto [da nova Lingstica] ser a viso histrica dos diversos perodos da lngua. Ela dever organizar os resultados analticos e conceptuais obtidos pela inteligncia, ench-los de vida e reuni-los pela
intuio numa viso histrica da criao lingstica. Esta intuio no outra seno... explicao do passado, compreenso histrica (SCHRR, 1925: 80).
80
107
camos apenas a viso histrica, sob cujo nome no entendemos seno a deteno virtual no esprito humano, ou seja, no de um investigador, da dinmica, da Histria. A experincia prtica nas investigaes lingsticas nos
ensina que na realidade s existe a situao, a esttica, mas que nesta realidade esttica s podemos observar a dinmica, a mudana, que liga as situaes mais abstratas, virtuais. Com efeito diz Meillet, BSLP, XV (19071908: 24) no se observa nunca uma lngua em estado de fixidez; ... uma
Lingstica esttica no pode resultar, portanto, da observao.
O mtodo esttico-histrico e o histrico-esttico nos manifestam,
portanto, a realidade lingstica. Por isso, para se poder praticar com xito a
Lingstica Romnica nos parece indispensvel uma combinao destes dois
mtodos. Em ningum podemos observar melhor esta combinao do que no
grande lingista e romanista Hugo Schuchardt (BERDOLDI, 1946: 22), que
se manteve afastado de todas as correntes e de todas as escolas. Todo o mtodo da Geografia Lingstica, como vimos, a Estratigrafia que dele deriva e
a Lingstica Espacial projetam a situao esttica, horizontal, geogrfica,
mediante uma perspectiva histrica.
Parece paradoxal, portanto, que Saussure seja o defensor da clara separao entre o mtodo diacrnico e o mtodo sincrnico, pois ele, como
neogramtico conseqente (SECHEHAYE, 1939: 25) com sua formao
neogramtica, (MEILLET, 1936: 174 e ss.) estava profundamente arraigado na Histria (Cf., entre outras passagens, SAUSSURE, 1949: 105, 108 e
ss.), e esta orientao histrica demasiadamente pronunciada foi causa de
que se separasse mais ainda o aspecto esttico da lngua.81 Da vem sua reiterada contradio a respeito da autonomia e da interdependncia do sincrnico e do diacrnico (SAUSSURE, 1949: 124). Umas vezes sublinha a
absoluta separao, e pouco depois a estreita correlao de ambos os mtodos (SAUSSURE, 1949: 119, 122, 136). Embora entre seus alunos Charles
Bally, em princpio, lute em favor da separao destes, na prtica trata a
Lingstica Sincrnica historicamente. Os termos que aparecem repetidamente em seus escritos, como tendance, tendre prdilection, pousse intrieure etc., com referncia lngua, demonstram, entre outras coisas, que
sua considerao esttica da linguagem foi perturbada pela perspectiva histrica (WARTBURG, 1939: 9; ROGGER, 1941: 194 e 1952: 313). Outro discpulo seu, Antoine Meillet, em oposio doutrina abstrata de seu mestre,
colocando a lngua ininterruptamente em sua realidade humana, isto , histrica, fez Histria Lingstica e demonstrou os laos existentes entre o mtodo sincrnico e o diacrnico (SECHEHAYE, 1939: 26). A combinao dos
dois mtodos foi posta devidamente em relevo tambm, por exemplo, na snNos lingistas mais arraigados na Histria, como, por exemplo, Brunot (1936: XII-XIII, 6) e Meillet, a sincronia est sempre presente, e o dualismo entre os dois aspectos no existe (TERRACINI, 1949: 168-9).
81
108
tese volution et structure de la langue franaise, de Wartburg, em que umas sees verticais (histricas) e horizontais (descritivas) mostram como a
estrutura resulta da dinmica, e no Tableau de la langue franaise, de Albert
Dauzat, em que ao lado das origens, leva em conta tambm a evoluo e a
estrutura atual do francs.
O gnero dos fenmenos lingsticos que devem ser tratados segundo este duplo mtodo, por uma parte, e por outra o ponto de vista de quem
fala ou de quem realiza a investigao, so significativos para os fins da valorizao da relao entre considerao esttica e considerao histrica da
lngua. Destes dois aspectos, o primeiro menos importante do que o segundo, porque, como se sabe, no existem limites rigorosos entre fenmenos lexicolgicos, morfolgicos e sintticos.82 No que se refere aos lexicolgicos e
sintticos, que primeira vista parece que deveriam separar-se claramente
entre si (por exemplo, BOER, 1947: 5), atribuindo melhor os primeiros
competncia do mtodo histrico e os segundos do sincrnico, o grande
perito em sintaxe, Adolf Tobler, que comeando com a lexicologia se tornou
estudioso da sintaxe, mas continuando tambm lexiclogo, afirmou, faz j
bastante tempo, com base em sua prtica, que no francs a maior parte dos
fenmenos sintticos pertencem propriamente lexicologia.83 Ns mesmos,
com efeito, podemos constatar imediatamente que um artigo qualquer de um
dicionrio descritivo, dedicado, por exemplo, preposio francesa ou
romena n, mais um captulo de sintaxe do que de lexicologia (PUCARIU, 1937: 382-3). Por isto, seria errneo afirmar que nas investigaes lexicolgicas e sintticas possa ser separado o mtodo histrico do sincrnico,
aplicando exclusiva ou principalmente o primeiro lexicologia e o segundo
sintaxe, dedicadas ao mtodo da sintaxe histrica). bvio, naturalmente,
que a conscincia adquirida da considerao sincrnica da linguagem, graas
doutrina de Saussure, acabou por beneficiar a sintaxe, na qual se manifesta
principalmente o aspecto universalmente humano, pancrnico e ahistrico. J antes de Saussure se sabia que na sintaxe convm levar devidamente em conta o aspecto sincrnico e a-histrico. Com efeito, j em 1909,
J. Haas escreveu sua Neufranzsische Syntax, em que se situa num ponto de
vista esttico, e s mais tarde (1916) sua Franzsische Syntax numa base
histrica (LERCH, 1922: 82).
A separao entre Lingstica Sincrnica e Diacrnica possvel e,
s vezes, inevitvel, no nos fenmenos lingsticos, neste caso lexicolgicos e sintticos, que melhor nos revelam a realidade lingstica, ou seja, a
SAUSSURE, 1949: 185-7; BALLY, 1919-21: I, 260 e ss.; PUCARIU, 1937: 382-3, 386; PAGLIARO, 1930:
140; TERRACINI, 1949: 213; FUNKE, 1956: II, 255-6.
82
83
TOBLER, 1912: V, 477; cf. BALLY, 1919-21: I, 259 e ss.; BOER, 1947: 1 e ss.
109
A incompreenso dos fragmentos , portanto, o critrio do signo fracionado, e nisso est uma diferena
essencial entre a sincronia e a diacronia: a Lingstica Histrica procura explicar o que os usurios no
compreendem; a Lingstica Esttica v na incompreenso dos usurios um princpio de explicao (BALLY, 1944: 146).
84
110
... se F. de Saussure foi um inovador, no foi tanto por ter emitido opinies revolucionrias quanto por haver sistematizado sob uma forma muito densa umas noes que antes dele estavam um pouco flutuantes
(WAGNER, 1947: 21).
86
At recentemente no se pde chegar a um acordo sobre a definio, teoria e mtodo da Estilstica, cincia criada h pouco; cf., alm de BALLY, 1935: 79-109; MALMBERG, 1945: 14; ROQUES, 1946-7: 282;
TERRACINI, 1949: 56; ROHLFS, 1950-2: I, 81-4 E II, 78-9; GUIRAUD, 1954: 94, 107; BRUNEAU, 1956: 658, sobretudo a discusso entre Bruneau (1951: 1 e ss.) e Spitzer (1952: 165-8). Naquele artigo o criticismo
estilstico de Spitzer (nos Estados Unidos Stylistic Criticism), tal como est tratado em seu Linguistics and
Literary History. Essay in Stylistics, Princeton (New Jersey), 1948, criticado por Bruneau. O objetivo do criticismo estilstico (a Estilstica dos Autores, a Estilstica Literria, Esttica) lanar uma ponte, com ajuda da
Estilstica, entre a Lingstica e a Histria da Literatura, mas o mtodo aplicado para este fim se distancia da
Lingstica e se torna demasiadamente subjetivo (cf. GUIRAUD, 1954: 70-81; SCHIAFFINI, 1954: 2, 9, 19;
SCHIAFFINI, 1953: 165-86).
87
111
***
Uma considerao lingstica sincrnica que nos distancie do mtodo histrico pode, quando feita muito abstratamente, distanciar-se da realidade lingstica e converter-se numa psicologia sublingstica ou psicosistemtica (WAGNER, 1947: 48; YVON, 1952: 101-6; DAUZAT, 1951: 29 e 1953: 307). Este o
caso de Gustave Guillaume, o qual, situando-se num ponto de vista puramente sincrnico, procura os caminhos do esprito, o processo do pensamento, que levam lngua (de maneira apenas aparente, entretanto, na mesma linha de La pense et la langue, de Ferdinand Brunot); em suma, procede de
modo oposto a Damourette-Pichon, que vo das palavras ao pensamento
(TOGEBY, 1951: 213; YVON, 1951: 161 e ss.).
O mesmo Guillaume, inspirado nos mtodos da anlise matemtica,
chama a seu mtodo Lingstica de Posio (analogamente lgebra de Posio), e cincia que ele construiu com base neste mtodo, umas vezes
chama psico-sistemtica, outras psico-mecnica ou mecnica intuicional.
Estas trs denominaes significam que ns, graas a uma anlise cada vez
mais profunda, descobrimos na lngua, em primeiro lugar, uns sistemas, que
estes sistemas tm um carter mecnico e que esta mecnica uma mecnica da intuio que tem sua fonte nas faculdades misteriosas que confeNo primeiro caso, empurro, impulso, ataque; no segundo, retirada e reserva prudente (BALLY, 1935:
29). Cf. JABERG, 1926: 21; IORDAN-ORR, 1937: 327-35; ROGGER, 1941: 161 e ss.; NENCIONI, 1946:
144; PAGLIARO, 1930: 88; BRUNOT, 1936: 539-40; DAUZAT, 1947: 279.
88
112
rem seu poder ao pensamento humano (VALIN, 1955: 29). Neste caso temos que nos haver com a considerao lingstica alicerada em fundamentos fechados, puramente matemticos, de algum que desde o princpio manejou os problemas lingsticos com os mtodos severos da Matemtica e da
Fsica, e que jamais rompeu os contatos com estas cincias (VALIN, 1955:
11).
A Lingstica exercida com este mtodo totalmente terico e abstrato deve abandonar, evidentemente, qualquer empirismo e corroborar suas
concluses abstratamente alcanadas de modo puramente especulativo (imaginrio). Uma tal verificao mental e o carter obrigatoriamente abstrato
de tal verificao, no s no podem tranqilizar os que praticam a Lingstica (VALIN, 1955: 21-2), mas at, amide, os impedem de poder seguir as
demonstraes do mtodo psico-sistemtico e, finalmente, de entend-los.
As declaraes do representante deste mtodo (VALIN, 1955: 47) de que
no se deve insistir em querer compreender imediatamente ponto por ponto,
e a citao de Chrystal de que um trabalho cientfico deve ser lido em todos
os sentidos, e a de Humboldt, de que em cincia as luzes do final iluminam as trevas do princpio, no so muito adequadas para tranqilizar o leitor.
Esta psycho-systmatique de Gustave Guillaume (1951: 122, 123 e
1953: 135) afirma, entre outras coisas, que o presente em francs est construdo por duas partculas de tempo, das quais, uma tira o presente do futuro
e a outra do passado. Ele as chama de cronotipos: cronotipo (alfa), a partcula que tira o presente do futuro, e cronotipo (mega) que o tira do passado.
(partcula do futuro)
.............................
(partcula do passado)
- O presente, quando est completo, une os dois cronotipos (isto se indica no esquema com a linha horizontal).
Esta representao no pode, naturalmente, ser esttica, mas de acordo com a realidade, dinmica. De fato, o cronotipo se renova ininterruptamente no cronotipo (GUILLAUME, 1951: 135). Com base nesta representao, afirmou-se depois (GUILLAUME, 1951: 117; 1951: 134 e ss.,
e .1955: 11-2, 21-2) que no sistema verbal do francs o futuro e o pass simple tm um ponto de origem comum, ou seja, o cronotipo , que passa cons113
Veja-se a crtica que da tese de Guillaume faz Yvon (1952: 101 e ss.) e cf. tambm Poerck (1953: 51 e ss.).
WAGNER, 1947: 47, 48, 52; CRIADO DE VAL, 1948: 35-6; LERCH, 1949: 31-2; WAGNER, 1951: 243;
DAUZAT, 1953: 306-7; GOUGENHEIM, 1954: 75.
90
114
***
O terceiro princpio fundamental de Saussure, de que toda mudana,
todo dinamismo, atinge somente um ponto particular, no o sistema inteiro,
de que ...os fatos diacrnicos tm sempre um carter acidental e particular
(SAUSSURE, 1949: 131) e de que, em suma, o mtodo diacrnico pesquisa
a histria de elementos particulares enquanto o sincrnico estuda sistemas
lingsticos (SAUSSURE, 1949: 124-34), deve ser repelido com base nas
consideraes referentes combinao dos dois mtodos requerida pela realidade lingstica.
Para demonstrar que o dinamismo, a evoluo, atinge somente os elementos isolados da linguagem e no o sistema, Saussure usa uma comparao, como faz amide (Cf. SAUSSURE, 1949: 43, 153), com o que ocorre
no jogo de xadrez, no qual, exatamente como na linguagem, a cada movimento se move uma s pea, um elemento isolado (SAUSSURE, 1949:
126). Mas a comparao no vlida, pois no xadrez, ao mudar de posio
uma pea, todas as outras ficam absolutamente imveis, enquanto na linguagem, pelo contrrio, uma mudana ou movimento vai acompanhado de toda
uma srie de outros movimentos. Saussure, o socilogo da lngua orientado
geomtrica e sistematicamente (JABERG, 1926: 22), comete aqui, metodologicamente, o mesmo erro que o idealista e artista da linguagem Vossler,
com quem o esprito aparentemente diverso de Saussure se encontra mais de
uma vez em concordncia, no caso em que Vossler considera como algo improvisado o aparecimento do partitivo em francs nos sculos XIV e XV
sem levar em conta que j sculos antes em francs eram usados substantiA manifestao mais impressionante e mais facilmente compreensvel desta oposio est, sem dvida,
no fato de aparecer o discurso como uma realidade alternativamente presente e ausente, cuja existncia
essencialmente intermitente engendra no contnuo desenvolvimento do tempo descontinuidades mais ou
menos longas, enquanto a lngua, como aquisio permanente e inalienvel do pensamento, em ns uma
presena de todos os instantes... A LNGUA, que fala em potncia, contm virtual e provisoriamente a fala
efetiva, que o DISCURSO. A lngua chega a estar assim, no que diz respeito ao discurso, numa relao
como a da condio para a conseqncia, ou se se prefere, do potencial para o atual... Portanto, a dicotomia
lngua-discurso... se resume, essencialmente, na oposio de uma potencialidade permanente (lngua) e de
uma efetividade momentnea (discurso) (VALIN, 1955: 32-9).
91
115
vos com e sem partitivo isto , sem levar em conta a simultaneidade das mutaes lingsticas.
O que exatamente o sistema que aparece repetidamente na concepo lingstica de Saussure, e qual o seu significado? A lngua, segundo ele, um sistema de signos fundado em unidades que esto em oposio entre
si. Todo membro deste sistema mutuamente dependente, ligado a todos os
demais, e recebe um valor relativo da totalidade, do prprio sistema (SAUSSURE, 1949: 106 e ss., 158 e ss.). No novidade que Saussure considere a
lngua como um sistema, pois tambm os neogramticos que operavam com
o mtodo positivista, haviam visto na lngua um sistema a que chamaram organismo (TERRACINI, 1949: 160). Seu sistema era um organismo em evoluo, um sistema dinmico. O significado da concepo saussureana do sistema que este esttico, o sistema o resultado de uma considerao esttica da linguagem.
A busca de uma estrutura, de um sistema sincrnico, uma tendncia profundamente presente no mtodo da Geografia Lingstica, que est
to decididamente orientada contra o mtodo positivista, unilateralmente fontico, e que reabilitou a palavra perante o som. J vimos o predomnio exercido pela Fontica no sculo XIX, e como graas Geografia Lingstica
foi obrigada a ceder. A Fontica prevaleceu at o aparecimento da Geografia
Lingstica, porque, em conseqncia da mentalidade positivista do sculo
XIX predominava na Lingstica um mtodo muito evolucionista e exageradamente histrico. Este operava analiticamente, subdividia a lngua em sons
e em grupos de sons, e declarava que estes estavam submetidos a uma contnua mudana. (A evoluo dos sons incompatvel com a noo de estado), dizia Saussure (SAUSSURE, 1949: 194). Resumindo: a Lingstica orientada dinamicamente viu na lngua, sobretudo evoluo, mudana, isto ,
sons, e por isto se fez Fontica (SAUSSURE, 1949: 194, 198). Nesta maneira de ver dinmico-evolucionista, o primeiro veto esttico-sincrnico est
representado pela analogia,92 cuja influncia, por parte dos estudiosos de
Lingstica orientados exclusivamente para a Histria, foi aceita em teoria,
mas no na prtica. Efetivamente, de seu ponto de vista dinmico, podiam
ver um fator esttico como a analogia, que tendia a remediar as perturbaes
produzidas na gramtica pela Fontica, precisamente ao contrrio, um fator
de perturbao (SAUSSURE, 1949: 221 e ss.), e consideravam possvel descuidar da palavra historiando os seus sons. O grande mrito da Geografia
Lingstica e da corrente de Palavras e Coisas (Wrter und Sachen) que dela brotou, foi ter demonstrado, com a introduo da Lingstica Sincrnica,
Eis aqui porque dizemos que ela [a analogia] inteiramente gramatical e sincrnica (SAUSSURE, 1949:
228).
92
116
que os sons mudam nas palavras, que a palavra mais importante do que o
som e que cada palavra tem uma evoluo fontica particular.
medida que a Lingstica Esttico-Sincrnica ganhava maior terreno, isto , medida que se ia orientando cada vez mais para a palavra e seu
significado, para a totalidade, via-se um nmero crescente de perturbaes e
de excees na Fontica Histrica. O sinal deste desenvolvimento est, por
exemplo, na relao entre as evolues fonticas regulares e as perturbaes
e excees na quinta edio (1921) e na primeira (1889) do Prcis historique
de phontique franaise, de douard Bourciez. Enquanto na primeira edio
as evolues fonticas regulares ocupam seis ou oito vezes o espao ocupado pelas irregulares, postas sob a rubrica de notas, trinta e dois anos depois, na quinta edio, para as notas, ou seja, para as perturbaes e excees, se reservou um espao oito a dez vezes maior do que o destinado s
mudanas fonticas segundo as leis. tpico para todo o desenvolvimento
futuro a pergunta esboada em 1924 por Terracher, (1924: 313), com referncia a esta constatao: ... Qual ser, para o francs, a proporo da constncia e da inconstncia, da generalidade e da particularidade das leis fonticas diacrnicas em 1950 ou no ano 3000?
***
Em resumo, podemos dizer que a razo pela qual a Fontica Histrica unilateral foi obrigada a ceder, o fato de que se foi reconhecendo cada
vez mais que a Lingstica Sincrnica uma parte integrante da Lingstica
Diacrnica. Neste processo de desenvolvimento a Geografia Lingstica de
Gilliron, com sua viso esttico-sincrnica, constitui um elo entre a lngua
concebida como um organismo em evoluo e a concepo de Saussure que
a considera um sistema esttico, como uma estrutura (WARTBURG, 1937:
297-9 e 1946: 122 e ss.; NENCIONI, 1946: 127). O chamado atomismo
fontico se converteu em estruturalismo fontico, em Fonologia, precisamente porque Saussure introduziu a fundamental distino entre lngua e
fala e ao mesmo tempo fez tomar conscincia da Lingstica Sincrnica,
at ento inconsciente. Mas, em nosso modo de ver, foi novamente Gilliron
quem previu o nascimento da Fonologia. Com efeito, ele, sem ter usado o
nome de Fonologia no sentido atual nem sequer hav-lo conhecido, ps em
evidncia que ao lado da mudana fontica naturalista, histricoevolucionista, existe a representao que todos os que pertencem a uma comunidade lingstica tm precisamente a respeito de um som ou um fenmeno fontico.
117
Com a introduo da distino entre lngua e fala, dando conscincia Lingstica Sincrnica e com a busca da estrutura, Saussure, juntamente com Gilliron e Vossler, est sob a influncia do esprito de nosso sculo, que poderia ser caracterizado com a afirmao de que em todos os
campos h um esforo para a sntese.93 Esta busca da sntese, das grandes
conexes, da totalidade, da generalizao, da esttica, da estrutura, est ligada ao ingresso da Filosofia no campo lingstico como em todos os outros
campos cientficos. Em vez de anlise, dinamismo, evoluo Kausalproblem, introduz-se agora a sntese, a esttica, a estrutura, Formproblem.
Da introduo da Filosofia na Lingstica brota, naturalmente, o fato
de que o esprito e o homem so situados no centro de interesse. O equilbrio
entre matria e esprito, perturbado pela Lingstica Histrico-Evolucionista
unilateral, foi reconstrudo porque a Lingstica foi levada para mais perto
do esprito, do homem, ou seja, porque a Lingstica Sincrnica e Esttica,
latente na Histrico-Dinmica, se fez consciente. Por haver feito consciente
este aspecto humano, Saussure alcanou mritos imperecveis.94
A Geografia Lingstica de Gilliron, o Idealismo de Vossler e a
concepo scio-estrutural de Saussure so, em suma, uma busca do esprito,
do humano na lngua, que precisamente nestes trs autores se baseia no dualismo de individual e social. A concepo lingstica de Gilliron to sociolgica como a de Saussure. Quando Gilliron fala da vida na linguagem,
quer significar sua funo sociolgica. Quando afirma que umas palavras se
entrechocam e, por conseguinte, desaparecem e cedem o lugar a outras, quer
dizer, naturalmente, apesar da unilateralidade desta afirmao, que os homens criam as palavras e as fazem durar ou desaparecer no quadro das mudanas sociais (JABERG, 1926: 23). Com a etimologia popular, a que ele d
tanta importncia, e com a sensao indicada h pouco, da representao que
os falantes tm de um som ou de um fenmeno fontico, ele faz ressaltar o
elemento humano na Lingstica.
O Idealismo de Vossler parte do individual, da criatividade, da lngua como criao; mas no pode chegar nunca verdadeiramente at socialidade por meio de sua pouco clara lngua como evoluo. Ele descobre,
partindo da intuio para a inteligncia, os caminhos do esprito; chega ao
homem, ao esprito, andando em direo oposta de Saussure, que parte da
socialidade, da coletividade, da lngua, para a individualidade, a criativiNaquele tempo [a terceira dcada do sculo] a Psicologia da Estrutura (Gestaltpsychologie) ganhava cada vez mais terreno antiga Psicologia Atomstica. A considerao da totalidade estava, por assim dizer,
no ambiente (HMAN, 1951: 75). A teoria dos campos lingsticos provm do mesmo esprito.
93
Wagner, em Les temps modernes, maro de 1948 (citado em SAUSSURE, 1949: 6), diz do Curso de Lingstica Geral: ... sua caracterstica preeminente ter aproximado a lngua do homem e ter levado em conta
sem ceder por isso em nada ao princpio de autonomia da Lingstica a funo humana da linguagem.
94
118
dade, a fala, ou seja, indo da inteligncia para a intuio. Por isto, a escola
de Vossler e a de Saussure promoveram, a primeira, a sintaxe, e a segunda, a
estilstica, mais que a Fontica, porque naquelas o esprito parece revelar-se
melhor. Tambm por isto que Saussure estabeleceu os fundamentos para
uma Fontica mais humana, funcional, isto , para a Fonologia.
119
mais importante. Desta maneira, Saussure aproximou mais a lngua do homem, tornando-se o fundador de uma Fontica mais humana: da Fonologia
(MALMBERG, 1945: 5). Apesar de Saussure ter posto os fundamentos da
Fonologia com estas idias, no entendeu com a palavra fonologia seno
fisiologia dos sons, em oposio Fontica, nome com que ele designava a evoluo dos sons, ou seja, a Fontica Histrica (SAUSSURE, 1949:
55-6).
O fundador da Fonologia no sentido atual foi Nicolai S. Trubetzkoy,
que, partindo da distino entre som como elemento fsico e fonema como
elemento psquico, estabelecida j por Jan Baudouin de Courtenay em 1895
(TAGLIAVINI, 1949: 119-20, 244, 322), insistiu, com outros lingistas, no
Congresso de Lingistas de 1928, no estudo dos sistemas fonolgicos. Fundamenta-se na distino feita por Saussure entre lngua e fala, e estabelece diferena entre a cincia dos sons, da fala, e a da lngua (science des
sons de la parole e science des sons de la langue), diferena que foi certamente pressentida, mas no manifestada explicitamente por Saussure quando
afirmou que o significante lingstico no material, mas incorpreo,
ideal.95 Saussure considerava esta distino menos importante do que a que
existe entre Fontica Histrica e fisiologia dos sons (Fontica Descritiva).
Trubetzkoy chama Fontica cincia dos sons da fala, e Fonologia da
lngua. A Fontica, segundo ele, a cincia do aspecto material dos sons;
a Fonologia, no entanto, estuda os sons enquanto cumprem certa funo na
lngua (TRUBETZKOY, 1949: 11-2). Da se segue que o resultado material
de uma articulao na fala um som. Os sons que so os signos distintivos
da palavra, isto , signos ideais, que a lngua usa para distinguir as palavras
entre si, chamam-se fonemas. Os fonemas so, pois, as marcas distintivas
das silhuetas dos vocbulos (TRUBETZKOY, 1949: 33 e ss.). O fonema
o fundamento de toda a Fonologia, ainda que sua definio seja discutida
(Cf. TWADDELL, 1935; JAKOBSON, 1949: 205 e ss.; JONES, 1949.).
O reconhecimento, por parte dos foneticistas, da conscincia de um
conceito fonmico no falante e, simplesmente, de toda a conscincia fontica
a respeito do que pronuncia, e sua afirmao de que, exceto em casos muito
particulares, ningum sabe verdadeiramente como ele mesmo e os demais
falam,96 foram repelidos pelos fonologistas com a demonstrao de que a
maior parte das pessoas no tem a menor idia das regras gramaticais e, no
obstante, fala corretamente, porque as regras gramaticais, que, como os foO significante lingstico, em sua essncia..., no de nenhuma maneira fnico; incorpreo, constitudo, no por sua substncia material, mas unicamente pelas diferenas que separam sua imagem acstica
de todas as demais (SAUSSURE, 1949: 164).
95
GRAMMONT, 1938: 205-11; POP, 1950: I, 688 e II, 1164-5; Cf. STRAKA, 1942: 65 e ss.; MARTINET,
1939: 5 e 1943: 197 e ss.; DAUZAT, 1943: 75-6.
96
121
97.Este
122
123
gage, etc. A Fonologia explica, portanto, que e podem coincidir sempre, porque falta o freio estrutural da correlao. E porque a Fonologia pode
completar utilmente a Fontica, ao fazer Fontica bom ter sempre em conta
a Fonologia; melhor dito, a Fontica deve ser observada tambm sob o aspecto estrutural, um ponto de vista que j era levado em conta antes da Fonologia.
A Fonologia ainda deve por natureza simplificar, abstrair e representar o fato esquematicamente. O prprio conceito de fonema no pode ser
mais que uma abstrao. Se ns, das numerosas variantes de um som, no caso do c (veja mais acima), realizamos um fonema c, fazemo-lo por abstrao. Alm do mais, a letra c j reproduz na grafia, por sua parte, esta abstrao (PUCARIU, 1943: 99). Na prtica da Fonologia necessrio estar
sempre muito prevenido contra esta abstrao e compreender bem que uma
estrutura lingstica, ou seja, um sistema fonolgico, no pode ser nunca
verdadeiramente homogneo; este um princpio que nunca se pode deixar
de ter presente.99
Podemos afirmar, por exemplo, que no mesmo sistema fonolgico a
mesma correlao produz umas vezes uma distino e outras no, isto , que
umas vezes possui e outras no possui valor funcional. Uma clara oposio
entre e aberto e e fechado em final de palavra existe hoje em francs somente nestes casos: d: dais, fe: fait, clef: claie, r: raie. Uma das tendncias
mais evidentes do francs contemporneo precisamente a de eliminar a oposio entre e aberto e fechado no final de palavra (MARTINET, 1955:
183-4). Desta maneira, na lngua popular francesa a importante distino entre a primeira pessoa do singular do futuro e do condicional (jirai com e fechado, jirais com e aberto) foi abandonada (no futuro tambm aparece com
o e aberto muito freqentemente em Paris e em provncias).100 Que a sensibilidade para a oposio entre o e o finais vai sendo debilitada, se v, entre
outras coisas, pelo fato de que alguns pronunciam je vais, je sais como v , s
, e outros pronunciam v diante de s . Se neste caso o francs tivesse podido levar a termo sua tendncia natural, a oposio : haveria desaparecido h muito tempo. Isto no pde ocorrer porque a oposio se manteve graas tradio, influncia da escola, dos crculos cultos, das academias e da
grafia, isto , graas influncia dos setores de maior prestgio. Entre as
pessoas cultas de Paris esta oposio mantida tenazmente, porque para o
francs culto se cria desta maneira uma possibilidade de distinguir a primeira
pessoa do futuro e do perfeito simples (irai, donnai) da primeira do condiA Fonologia, com efeito, descuida dos emprstimos, no leva em conta os fatores externos, no lingsticos e de substrato e deve trabalhar sempre com exemplos imaginrios simplificados at o extremo
(MARTINET, 1955: 46, 175, 186, 191-3).
99
100
Hoje em dia o e no futuro e no condicional est cada vez mais em uso em Paris (DAUZAT, 1953: 237).
124
cional e do imperfeito (irais, donnais), distino que por outra parte se tornou mais fcil por causa do desaparecimento, na lngua falada, do perfeito
simples (PICHON, 1938: 112, e sobretudo MALMBERG, 1940-1: 232 e ss.
Cf. tb; MARTINET, 1945: 113 e ss.).
Este exemplo nos mostra claramente que se o mtodo fonolgico tivesse de demonstrar que atualmente em francs existe uma oposio entre
e em final de palavra, deveria apresentar o fato esquematizando-o muito
simplistamente, porque em certos casos (d: dais etc.) nos encontramos com
uma verdadeira oposio, mas noutros (at em sua maior parte) se trata simplesmente de variantes ou matizes caractersticos, de certos ambientes, de
certos indivduos ou de modos estilsticos (irai, irais, vais, etc.). Tambm
vimos que a crtica do foneticista Grammont, que mais de uma vez previu o
surgimento da Fonologia (GRAMMONT, 1939: 39-40 e In: BOLO, 1951:
144), no estava completamente carente de fundamento quando se perguntava se uma oposio no era simplesmente uma diferena.101 Vimos, ao
mesmo tempo, que, se em francs existe uma oposio : em final de palavra, isto pode ser atribudo ao sistema fonolgico no do francs contemporneo, mas a um anterior, ou seja, que um sistema fonolgico no homogneo, mas uma mescla de diversos sistemas historicamente diferenciados,
que esto em oposio entre si e nos quais, neste caso concreto, est desaparecendo o velho e surgindo o novo. No que se refere ao mtodo, este exemplo nos faz ver tambm que uma lngua de cultura como o francs consideravelmente mais viva, mais complicada e dependente de um grande nmero
de fatores muito diversificado para poder ser fechada no padro de esquemas
abstratos.
Finalmente, a respeito deste caso, no podemos esquecer que a manuteno ou a eliminao da oposio : est sendo desenvolvida sincronicamente, por assim dizer, perante nossos olhos. Dentro de trezentos a quatrocentos anos, se quisermos estabelecer o sistema fonolgico do francs atual, deveremos referir-nos, entre outras coisas, s seguintes declaraes, que
provm de fontes absolutamente competentes: uma que a respeito da distino entre jirai e jirais manifesta no ter notado nada disto,102 e outra que
afirma que em Paris os crculos cultos, ligados tradio, se mantm tenazmente fiis pronncia de jirai com e fechado.103 Isto demonstra, por um
101
Quanto s oposies, atenho-me ao que tenho dito: so diferenas (GRAMMONT, 1939: 38).
Eu no percebo nenhuma diferena entre estas duas formas do verbo, e esta distino to rara que eu
no suspeitava de sua existncia antes de ler obras de fontica francesa (DURAND, 1936: 264).
102
... Proclamo em voz alta... que existe um setor muito denso de parisienses de linguagem depurada que
receberam por tradio lingstica a pronncia em [e fechado], e no s a transmitem a seus filhos, mas
tambm por meios educativos conscientes procuram impedir que a percam no contato com elementos sociais menos refinados... (PICHON, 1938: 112).
103
125
lado, quo difcil, e melhor diramos impossvel, se torna estabelecer o sistema fonolgico de uma lngua sincronicamente, e pior ainda no passado, e
por outro, quo indispensvel a perspectiva histrica para a Fonologia Sincrnica.
Um sistema fonolgico no , porm, s uma mescla dos sistemas
anteriores, mas tambm a de diversos sistemas procedentes dos dialetos.
Quando a Fonologia afirma que em italiano a oposio : sempre fonologicamente pertinente (Cf. TRUBETZKOY, 1949: 34, nota) e que a oposio : o` tem quase sempre valor fonolgico (PORRU, 1939: 189-90), esta constatao esquemtica no corresponde situao real. A oposio em
questo pertinente somente em Florena, mas ainda ali raramente. Por exemplo: psca: psca, sca: sca, clo: co`lo etc. (TAGLIAVINI, 1949:
325) um fato estreitamente ligado origem do italiano e s condies lingsticas da Itlia, que o dialeto de Florena, que forma a base do italiano,
no pde apagar totalmente a influncia dos outros dialetos, numerosos e
muitos vivos. A lngua da prpria capital da Itlia essencialmente florentina em sua gramtica e em seu lxico, enquanto na pronncia o apenas imperfeitamente (MALMBERG, 1942-3: 34). intil dizer que este estado de
coisas trouxe como conseqncia a distino caracterstica para o dialeto de
Florena se tornou vacilante fora de Florena e da Toscana por causa das influncias dialetais. Na Itlia Setentrional o e e o o prevalecem entre os dois
pares opostos indicados acima (PORRU, 1939: 189-90); em Trieste e na
maior parte de Veneza Jlia a oposio entre e e o abertos e fechados no existe em absoluto, e inclusive pessoas que tm algum preparo chegam a no
fazerem qualquer distino e pronunciam os dois sons mais freqentemente
abertos. Em Emlia, na Bolonha, o e aberto do florentino se pronuncia fechado, e em vez de bne se diz bne. Em Roma h toda uma srie de palavras em que o e e o o se pronunciam de maneira diferente da que se pronunciam na Florena.104 compreensvel que quando em diversas partes da Itlia e at na capital o sentido do valor distintivo desta oposio se debilita, isto no pode deixar de exercer influncia sobre o florentino. Que a grafia tenha contribudo, como muitas vezes na Fonologia, para debilitar esta oposio, compreende-se facilmente, desde que seja considerado que para : e
para : o` se empregam as mesmas formas grficas (e e o), enquanto a oposio entre i: e e entre o: a, por exemplo, indicada por sinais diferentes i: e,
o: a (MALMBERG, 1942-3: 37).
Se a Fonologia no esquema do vocalismo italiano
Alle`gro, cntro, esmpio, intro, lttera, ferce, crico, prgo, calnna, dpo, etc., em Florena: allgro,
ce`ntro, ese`mpio, intro, le`ttera, fero`ce, co`rico, po`rgo, colnna, dopo etc., em Roma (BERTONI,
1940:101-3; MALMBERG, 1942-3: 38; TAGLIAVINI, 1949: 325-6).
104
126
127
na mesma medida que na lngua literria (GILI GAYA, 1950: 78). A grafia,
naturalmente, tem sobre o falante de um dialeto influncia muito mais reduzida do que sobre o de uma lngua literria. Nesta, a grafia representa as abstraes dos sons, os sons idealizados. Uma lngua literria , por assim dizer,
uma lngua embalsamada (PISANI, 1950: 188), j fonologizada. Por isto
que, no que se refere s lnguas romnicas, o campo de atividade da Fonologia est limitado quase exclusivamente s lnguas literrias,106 e a prpria
Fonologia reconhece que o seu mtodo no aplicvel aos dialetos (GOUGENHEIM, 1935: 3-4). No ocorrer Fonologia, mutatis mutandis, exatamente o mesmo que ocorreu unilateral Fontica Histrica? No so, por
acaso, os dialetos que se opem de um lado regularidade e s leis fonticas
dos neogramticos e de outro s abstraes fonticas da Fonologia? Por acaso, uma e outra no se baseiam exclusiva e unilateralmente na lngua literria?107
Estes obstculos e outros parecidos deviam ser apresentados aos fonologistas, e na realidade j foram apresentados aos fundadores desta disciplina. Vimos repetidas vezes que um sistema fonolgico no pode jamais ser
homogneo, visto que consiste numa mescla de sistemas diferentes cronolgica e dialetalmente (Cf. WIJK, 1937: 99). Da se segue que uma Fonologia
rigorosamente sincrnica na realidade no pode nunca explicar um sistema
fonolgico, porque este deve ser mostrado numa perspectiva histrica, e ao
mesmo tempo se v o ponto fraco da tese de Saussure, que insistia numa separao absoluta entre a Lingstica Sincrnica e a Diacrnica. Em nada se
v melhor do que na Fonologia a necessidade de combinar o ponto de vista
sincrnico com o diacrnico. O mesmo Trubetzkoy, que, segundo Roman
Jakobson (outro dos fundadores da Fonologia), era historiador por todo o
seu passado e por suas preferncias (TRUBETZKOY, 1949: XXVI), desde
a fundao da nova disciplina, viu a necessidade de uma Fonologia Histrica
(TRUBETZKOY, 1949: XXV). J em 1928, Roman Jakobson, Serge Karcevsky e Nikolai Trubetzkoy defendiam a oportunidade de combinar o mtodo sincrnico com o diacrnico e o estudo da histria dos sistemas fonolgicos.108 Desde ento, diversos lingistas no orientados estruturalmente se
expressaram confiantemente a respeito da Fonologia Histrica (MARTINET, 1955: 15-7).
A misso da Fonologia Histrica investigar cuidadosamente os fenmenos fonolgicos sob o aspecto geogrfico e cronolgico. Em oposio
Martinet (1939: 1-86) , que saibamos, a nica tentativa para estudar o sistema fonolgico de um dialeto
romnico. Veja-se, porm, o estudo fontico-fonolgico de Heilmann (1955a)
106
107
Objees que, no obstante, segundo recentes investigaes, deveriam poder ser superadas.
A Fontica Histrica se transforma assim numa histria da evoluo de um sistema fonolgico (Actes du
Premier Congrs International de Linguistes La Haye, de 10 a 15 de abril de 1928, p. 33).
108
128
ao mtodo isolante dos neogramticos, ela aplica o mtodo integral, ou seja, o mtodo adaptado ao conjunto, estrutura; sua primeira afirmao bsica que toda modificao deve ser tratada em funo do sistema em cujo
interior se realiza. (JAKOBSON, 1931, reimpresso em TRUBETZKOY,
1949: 315-6) Desde 1931 a Fonologia Diacrnica109 se tornou firme companheira da Fonologia Sincrnica fora do campo das lnguas romnicas (WIJK,
1939: 5-7) e os romanistas orientados para a Fonologia consideram a Fonologia Histrica como a premissa necessria da Sincrnica, que sem aquela
est destinada a um seguro fracasso.110
O postulado da Fonologia Histrica que todo sistema fonolgico
tende a manter-se em equilbrio, a harmonizar-se no que for possvel (WIJK,
1937: 93; MARTINET, 1938: 143; MALMBERG, 1945: 49), e que esta tendncia ao equilbrio e harmonia deve ser, naturalmente, explicada com a
tendncia economia dos recursos lingsticos (MARTINET, 1938: 144 e
1955: 42 e ss.). A Fonologia Histrica deve, pois, conceber as mudanas fonticas, no como algo isolado, mas explic-los partindo do equilbrio, da
harmonia e da economia de todo o sistema fonolgico (WIJK, 1937: 96).
Vejamos agora se a Fonologia Histrica cumpriu at hoje sua misso
a respeito das lnguas romnicas e se conseguiu explicar fonologicamente as
evolues fonticas, isto , partindo do sistema integral da lngua.
A perda do elemento labial no italiano chi, che (< latim qui, quid) foi
explicada pela Fonologia Histrica do seguinte modo.111 Palatalizando-se ke
e ki em latim, formaram-se duas casas vazias (cases vides, holes in the pattern).112 Para restabelecer o equilbrio, a harmonia do sistema, qui e que perderam seu elemento labial e passaram a ocupar os lugares de ki e ke que haviam ficado vagos por causa da palatalizao113:
Fonologia Diacrnica dedicou Wijk uma parte importante de sua Phonologie (WIJK, 1939: 144 e ss.) e o
ensaio Umfang und Aufgabe der diachronischen Phonologie, em Mlanges van Ginneken. Paris, 1937, p.
93-9.
109
Pois felizmente a Fonologia no ficou detida numa sincronia estimuladora da pardia. Se no quer definitivamente acabar em mtodos superficiais e em resultados banais, e certos produtos da cincia sincrnicoestrutural justificam este temor, deve buscar um aprofundamento histrico (LAUSBERG, 1949: 257).
110
MARTINET, 1952: 11-2; 1955: 60-2; em HAUDRICOURT-JUILLAND, 1949: XIII e O en est la phonologie? em Lngua, I, p. 55; HAUDRICOURT-JUILLAND, 1949: 86-90.
111
Referente s expresses pattern, holes in the pattern, cases vides, casillas vacas, vejam-se, entre outros, SAPIR, 1921: 57, 58, 61, 63 e ss.; MARTINET, 1956: 121 e ss. e 1955: 80-1; HEILMANN, 1955a: 153.
112
113
129
Tya
tyo
tyu
ku
Ki
ke
Ka
ko
qui
que
Qua
quo
A objeo mais evidente contra esta explicao que quando no incio do sculo III de nossa era se palatalizaram ki e ke, no somente em geral,
mas na mesma cidade, at na mesma famlia, por parte da mesma pessoa,
durante longos anos em latim ao lado de ke e ki se pronunciaram e e i palatalizados; isto , existiu uma flutuao na pronncia (PISANI, 1950: 1878). Tais mudanas fonticas no podem vir nunca de chofre; noutras palavras: as casas ki e ke no ficaram vazias longo tempo. Mas se tivssemos
de admitir que imediatamente depois que a indicada palatalizao aconteceu,
no incio do sculo III, se comeou imediata e exclusivamente a pronunciar
i, e e que os lugares de ki, ke ficaram vazios, deveramos perguntar-nos
como possvel que este sistema desarmnico, privado de seu equilbrio, durante to longo tempo, provavelmente durante sculos, tenha podido existir e
esperar que, por fim, qui e que preenchessem suas casas vazias, isto , at
o momento em que o latim qui e qud dessem em italiano chi e che. A deficincia mais notvel do mtodo fonolgico , pois, neste caso, que espera
esquematicamente e no leva em conta a realidade lingstica.
Finalmente, vejamos um exemplo metologicamente instrutivo. A Fonologia Histrica quer considerar a palatalizao do latim em em territrio galo-romnico, nos dialetos galo-itlicos (excetuando os de Emlia e
Romanha), em parte do reto-romnico e localmente nos dialetos portugueses, que at hoje havia sido atribuda com certas reservas a uma tendncia
palatalizadora procedente do substrato cltico,114 de um ponto de vista estrutural, eliminando o substrato cltico. Quer tambm demonstrar a possibilidade de uma soluo lingstica deste problema, sobre o que j se discutiu
muito. Para demonstr-lo, Haudricourt e Juilland afirmam (HAUDRICOURT-JUILLAND, 1949: 100 e ss) que no sueco e no grego, lnguas cujos
sistemas voclicos apresentam quatro graus de abertura, o u se muda em , e
que junto com esta mudana ocorre a de o em u. Elas crem poderem admitir
o mesmo para o galo-romnico do sculo VIII, aproximadamente, no qual
tambm o sistema voclico apresenta quatro graus de abertura, o u se muda
MEYER-LBKE, 1901: 127 e ss.; GIERACH, 1912-3: 103 e ss.; MEYER-LBKE, 1913: 1 e ss. e In:
SPITZER (org.), 1929-30: I, 354; JACOBY, 1916; MEYER-LBKE, 1920: 227-33; ROHLFS, 1952: 77-8; RICHTER, 1934: 254-6; WARTBURG, 1950: 36-51; TAGLIAVINI, 1952: 88-100
114
130
IMAGEM
(copiar da pgina 132)
Para uma anloga explicao fonolgica, cf. LAUSBERG, 1947: 296 e ss. Veja-se tambm SCHRR,
1954: 133-40.
115
116
J Bourciez (1937, 73, na reimpresso de 1926), havia observado que o o francs em slaba fechada ocupou o lugar vago de . Mas por que o o ocupou o lugar de u em slaba fechada? Em slaba aberta,
de fato, o francs se ditongou primeiro em ou, da resultando eu e mais tarde (flrem > fleur). De qualquer modo, no normando o em slaba aberta no se ditongou, e talvez tenha sido convertido desde o primeiro momento em u (normando flur) (BOURCIEZ, 1937: 102; NYROP, 1899-903: I, 199-200; SCHRR,
1954:135-6; LAUSBERG, 1956: I, 112). Tambm noutros territrios o u se mudou em , e precisamente no
dialeto de Castelnovo (Provncia de Reggio Emlia), no reto-romnico (por exemplo, no sobresselvano) e no
dialeto portugus de So Miguel, nos Aores parece que ocupou o lugar vazio de u (HAUDRICOURT,
1947-8: XLVI-XLVII; LAUSBERG, 1956: I, 111-4; MARTINET, 1955: 52-3). Ou tambm, ao contrrio, segundo Poerck (1953: 84 e ss.), onde o latino se fechou em u2, ocorrendo a palatalizao de u1.
117117117
131
IMAGEM
(copiar da pgina 132)
132
118
Para o que se refere ao italiano, veja mais adiante; para o valo, cf. REMACLE, 1951: 532.
Cremos, portanto, numa identidade absoluta entre a pronncia da lngua falada (ou galo-romnico) e a
da lngua escrita (ou latim), identidade que justifica ao historiador do francs que pesquisa nos textos da latinidade merovngia indcios da pronncia do galo-romnico (POERCK, 1953: 44).
120
133
121
Observe-se, por exemplo, a seguinte afirmao: Ser(r)are, cansado de expressar um duplo sentido, deixa escapar um, o de serrar. Este vazio preenchido por sectare (GILLIRON-MONGIN, 1905: 16). Veja-se
tambm MEILLET, 1925: 99.
122
O francs dame, por exemplo, pde sobreviver. No entanto, dan desapareceu motivado pela casa vazia
(senior no galo-romnico sem feminino) na estrutura semntica (HOLLYMAN, 1957: 95-7, 102-3, 107-9, 168;
cf. WARTBURG, 1928 e ss.: III, 131; BLOCH-WARTBURG, 1950: 553).
123
134
Assim tambm, os casos tratados h pouco de ki, ke e u, no se tornaram vazios na estrutura, porque ao lado de c, c e se pronunciou por longo
tempo ki, ke e variantes de u; da se segue que qui, que e o no tinham necessidade de vir a ocupar os lugares deixados vagos por ki, ke e u. A explicao fonolgica e teleolgica , portanto, tambm aqui equivocada,125 e seria correta somente se fssemos obrigados a admitir mudanas fonticas improvisadas e a saltos, o que nos casos examinados est em contradio com a
situao real, ou melhor, mudanas fonolgicas graduais, o que seria o
mesmo que admitir termos contraditrios.126 Finalmente, teria que ser demonstrado ainda que se trata de uma tal mudana fonolgica a saltos
quando realmente se apresenta um vazio de uma estrutura fontica. Meillet,
por exemplo, explica que o lugar vazio do v, existente at fins do sculo I de
nossa era, ao lado do f no sistema das consoantes latinas, foi ocupado mediante a evoluo fontica do u e no com mudanas fonolgicas a saltos, e
muito antes da Fonologia j fala de uma casa vazia.127
***
Se quisermos fazer agora o balano da Lingstica Estrutural no tocante s lnguas romnicas, deveremos dizer que a Lingstica Estrutural e a
Fonologia Sincrnica, que dela deriva, podem integrar a Fontica, como vimos, de maneira til e dar um sentido ao positivismo fonetizante, aproximando-o do homem. No entanto, a Fonologia Sincrnica, a julgar pelos casos tratados, no pode explicar as estruturas fonolgicas estticas sem perspectiva histrica, e, portanto, deve ser complementada pela Fonologia Diacrnica.
Se a Fonologia adota, como princpio fundamental, que um fonema
um som abstrato, idealizado, do seu ponto de vista tem razo. Tambm tem
Para sua atitude negativa a respeito das explicaes teleolgicas, cf., entre outros, DEVOTO, 1951: 62 e
ss.; WARTBURG, 1946: 123 e ss. e 1936: 19 e MARTINET, 1955: 17-8.
125
Sobre isto, veja como Malmberg (1945: 38) interpreta a opinio de Trubetzkoy Do ponto de vista fonolgico, toda mundana se faz de maneira brusca; um fonema cede seu lugar a outro... A mudana de sons
da fala pode ser realizada por partes, paulatinamente. Isto eu admito. A mudana de fonemas sempre
brusca, pela simples razo de que no existem fonemas de transio (e eu acrescentaria: nem pode havlos).
126
O u consoante se fez tambm mais consoante. Mas o latim j possua o f labiodental. A sonora correspondente, v, no existia. A forma consonntica do u veio preencher esta casa vazia [o negrito meu] do sistema fontico (MEILLET, 1923: 99).
127
135
O trabalho orientado em sentido estrutural, de JUNGEMANN. Teora. p. 417-26, se fecha de modo bastante desfavorvel a respeito da importncia dos fatores estruturais internos, e atribui uma importncia muito
maior aos fatores extralingsticos, ao substrato. De todos os problemas que trata, s h um o da articulao pico-alveolar de e (espanhol casa [kaa], catalo casa [kaeo] em ibero romnico e gasco
que no pode ser explicado pelo substrato, certo, mas para o qual, por outro lado, no existe tampouco
uma explicao estruturalista segura. Todos os outros problemas de que trata podem ser explicados, direta
ou indiretamente, no todo ou em parte, pelo bilingismo celto-latino ou basco-latino.
128
136
bi-
fi-
ki-
pi-
bi-
fi-
PL-
BL-
FL-
CL-
GL-
FASSA (Moena)
TRENTO FIEMME
O sistema do dialeto de Moena se defendeu tambm contra o desenvolvimento tardio de ki9 a , porque este poderia ter posto em perigo no
mesmo dialeto as seguintes oposies fonolgicas: ki9ar claro (< claru):
ar carro (< carru); ki9ara clara de ovo (< clara): ara cara (< cara);
ki9au chave (< clave): au9 cabea (< capu); ki9au99 cravo (<
cla(v)u): au8 cal (< calce). Pelo contrrio, no se resistiu admisso do
som (< GL-), procedente do tridentino, porque, como este fonema s se
encontra pouqussimas vezes e sua genuinidade no segura no dialeto de
Moena e de Fassa, o rendimento da oposio , *gi9 (< GL-) : (< GL-)
no teria corrido perigo, como no caso de *, ki9 (< CL-) : (< CA-)
(HEILMANN, 1955a: 151-6; HEILMANN, 1955: 119 e ss.).
Por isto ns nos vemos obrigados a estabelecer uma distino clara
entre as explicaes de mudanas fonticas provocadas por fatores estruturais, internos, puramente lingsticos e as provocadas por fatores no lingsticos, por exemplo, histricos (veja a convincente explicao da conservao da fase ki9 no dialeto de Moena) (MARTINET, 1955: 54, 191-2;
HEILMANN, 1955a: 155-6).
A maior dificuldade no campo da Fonologia Histrica advm do fato
de ser quase impossvel estabelecer a estrutura fonolgica de uma lngua
romnica num tempo determinado.129 Para os perodos mais antigos devemos satisfazer-nos com a interpretao das grafias medievais, o que em diversos aspectos, por exemplo, no referente aos ditongos, bastante difcil
(GOUGENHEIM, 1939: 262). Logo, temos como meio o estudo das assonncias e das rimas, no qual, evidentemente, em muitos casos no pode conduzir a resultados seguros. Finalmente temos as observaes dos fillogos e
outros especialistas sobre a pronncia prpria ou de outrem. Ao tratar da o129
Veja-se tambm de uma lngua no romnica (Cf. JUNGEMANN, 1955: 81, 98).
137
posio : no francs atual vimos quo contraditrias e inseguras so semelhantes declaraes. Se no podemos ter nenhuma noo segura referente
s condies fonolgicas que se desenvolvem, por assim dizer, sob nossos
ouvidos, que deveremos pensar desses esquemas que querem representar-nos
as condies fonolgicas de cinco, nove e at vinte sculos atrs?
No latim clssico, o sistema das vogais fundamentais, no qual podiam ser encontradas em oposio as palatais com as velares, as longas com as
breves e, inclusive, as fechadas com as abertas, era um sistema triangular:
a
e
No latim vulgar, o mesmo sistema continuou triangular, com a diferena de que as correlaes de quantidade foram eliminadas e s manteve
seu significado fonolgico o grau de abertura das vogais:
a
u130
(com e e o abertos e fechados e com e de qualidade insegura). O sistema voclico do francs do sculo XVI mais ou menos o mesmo de hoje:
a
e
i
oe
o
u
(GOUGENHEIM, 1939: 263-5
Cf. GOUGENHEIM, 1939: 262-3; ALARCOS-LLORACH, 1951: II, 12-3; BRANDENSTEIN, In: ALTHEIM,
1951: 481-4; ALARCOS LLORACH, 1954: 180-4; LDTKE, 1956: 51 e ss.
130
138
***
Quanto Fonologia Sincrnica e Diacrnica, estas duas importantes
criaes da Lingstica Estrutural (a primeira no podia e a segunda no
queria libertar-se da perspectiva histrica), desde 1931 est a caminho um
movimento lingstico que no s a libertou da sincronia e da diacronia, mas
tambm, em ltima anlise, por paradoxal que parea, de toda a Lingstica.
Este movimento, denominado fonemtica em sua fase inicial, e posto em
139
Enquanto no considera qualquer substncia, seja fontica, seja semntica,131 a Glossemtica se move sobre terreno absolutamente platnico,
no uma cincia de realidades concretas e histricas, mas somente de possibilidades (COSERIU, 1954: 201 e ss., 195). Toda a Lingstica posta peHjelmslelv e seus discpulos pretendem estudar os fatos da expresso sem qualquer referncia sua
substncia fnica, assim como focalizam as unidades de contedo fazendo abstrao da substncia a que
correspondem, isto , de seu significado (MARTINET, 1949: 21). Com razo, L. L. Hammerich, em sua discusso com P. Diderichsen sobre a Glossemtica (Acta Philologica Scandinavica, XXI, 1952, p. 104), chega
seguinte concluso: A Glossemtica uma teoria formalista que no facilita a observao dos fenmenos
lingsticos. Veja-se a crtica negativa de Hammerich (1952: 1-21) a respeito da Glossemtica.
131
140
A primeira parte desta obra, General principles (p. 1-35), trata da metolodogia das cincias do esprito,
sobretudo da Lingstica, e representa uma elaborao e de um certo modo uma popularizao de alguns
dos princpios fundamentais de Omkring... (Prolegomena) de Hjelmslev. significativo que na segunda parte, Glossematic algebra (p. 36-87), que deveria ter a aplicao da Glossemtica aos fatos lingsticos como
finalidade, assim como a demonstrao do procedimento com exemplos, os autores, segundo a nota 1 da p.
39, no se considerem responsveis pela validade conclusiva dos exemplos que do. (Deve ficar claro de
uma vez por todas que os autores no se responsabilizam pela validade decisiva de seus exemplos. Se do
exemplos aqui e ali, fazem-no no por seu prprio valor, como fatos, mas para clarificar o caminho para o
leitor, para fazer-lhe mais fcil e agradvel a tarefa, que, s vezes, devemos reconhecer que rdua, de seguir a exposio do mtodo...) (cf. SIERTSEMA, 1954: 15, 27).
133
Hjelmslev, em seu primeiro trabalho (HJELMSLEV: 1928), no captulo Grammaire inductive et empirique,
sustenta ainda inteiramente o empirismo e o mtodo indutivo na Lingstica. Disse literalmente (p. 39, 41,
42): As categorias que constituem o sistema desta cincia [a Lingstica] devem ser estabelecidas segundo
134
141
um mtodo indutivo... O mtodo indutivo uma condio indispensvel para poder tornar clara a verdade
gramatical. Colocando-nos fora do terreno prprio da Lingstica para estabelecer categorias gramaticais,
ns nos serviramos, pelo contrrio, de um mtodo de deduo. Mas a Lingstica propriamente dita no pode jamais ser uma cincia a priori... Os princpios no devem nunca indicar o ponto de partida, mas, ao contrrio, o fim das investigaes... O mtodo puramente indutivo nos parece, portanto, o nico possvel em
gramtica... Dez anos mais tarde parece que ainda no desvaloriza a importncia do empirismo: No se
segue de modo algum que menosprezemos o emprico: observaes cada vez mais minuciosas, uma verificao cada vez mais completa, sero exigidas, pelo contrrio, para preencher e verificar os quadros delineados pela construo terica. Dos esquemas desta, forosamente abstratos, no pretendemos de modo algum deduzir toda a diversidade dos fatos lingsticos (BRNDAL-HJELMSLEV, 1939: 9). Mas rechaa completamente o mtodo indutivo em HJELMSLEV, 1939: 69: As formas gramaticais e seus significados constituem em qualquer lngua uma hierarquia que no se esclarece seno dedutivamente. Seu ponto de vista
completamente modificado reaparece depois nos Prolegomena, 1943 [traduo 1953. (Somente a experincia suficiente para demonstrar claramente o curto alcance deste mtodo [do mtodo indutivo]), p. 1920, 39-40.
Quando depois Guevara (1953: 29) afirma que para Hjelmslev o mtodo deve ser indutivo e emprico e que
para ele uma Lingstica apriorstica inconcebvel, fundamenta-se exclusivamente no primeiro trabalho de
Hjelmslev, sem conhecer o mtodo puramente apriorstico e dedutivo da Glossemtica e sem levar em conta
a radical mudana nas concepes metolodgicas de Hjelmslev nos ltimos vinte e cinco anos (cf. SIERTSEMA, 1954: 31, 32, 48).
Os representantes deste mtodo imanente devem reconhecer, ao contrrio, que no podem ser deixadas fora de considerao as explicaes lingsticas, e que a Queda do Imprio Romano e as invases
brbaras tiveram seu papel, assim como os substratos (TOGEBY, 1952: 88; cf. NIELSEN, 1952: 1-7). Recentes investigaes orientadas estruturalmente mostram com evidncia que uma parte muito grande das
mais notveis mudanas fonticas do ibero-romnico e do gasco pode ser explicada pela influncia do
substrato, mas no exclusivamente por fatores estruturais (JUNGEMANN, 1955: 205-26, 227-43, 244-72,
273-88, 318-35, 336-61, 362-416).
135
O mtodo imanente, segundo Hjelmslev (1935: 49-50), um mtodo exclusivamente lingstico que se
limita a buscar, por um procedimento emprico, as categorias refletidas diretamente na lngua. Agora ele diz
sobre isto: Iludindo o transcendente ponto de vista dominante at hoje, buscando uma compreenso imanente da lngua como uma estrutura especfica subsistente por si mesma e buscando uma constante no fora da prpria lngua, mas dentro dela, a teoria lingstica comea circunscrevendo a finalidade de seu objeto
(HJELMSLEV, 1953: 11).
136
137
Veja as resenhas de HALLIG, 1952: 362-5; JUILLAND, 1953-4: 354-60 e LAUSBERG, 1954: 156-7.
142
Pela simplssima razo de, tratando-se de fatos concretos, s a duras penas poder ser realizado um mtodo que foi construdo abstratamente. Um mtodo que no brote da experincia e da prtica, na realidade
no existe .
138
143
QUINTO CAPTULO
REVISO E PREVISES
(REFERENTES METODOLOGIA
Uma reviso sobre o desenvolvimento dos vrios mtodos da Lingstica Romnica nos faz ver claramente que esta uma cincia histrica e
que ao pratic-la conveniente a aplicao do mtodo histrico. J que sincronia e diacronia so inseparveis, o mtodo sincrnico forma a natural integrao do histrico. Esta integrao sincrnica da diacronia, que j foi apresentada no aspecto comparativo do mtodo histrico-comparativo, realiza-se por meio da Geografia Lingstica derivada da Dialetologia. A Geografia Lingstica , sem dvida, o passo mais importante no desenvolvimento metodolgico de nossa disciplina. A realizao do mtodo sincrnico
aproxima da vida da linguagem o mtodo histrico-comparativo, que amide fundamentado unilateralmente na lngua literria e nos aspectos fonticos, positivistas e evolucionistas, e pe em relevo os aspectos individuais,
sociais e humanos e o esprito. O aspecto sincrnico do mtodo histrico foi
posto em evidncia pela primeira vez pela Geografia Lingstica de Gilliron, pelo mtodo idealista de Vossler e pelo sociolgico-estruturalista de
Saussure.
Com a Fonologia, chegamos ao ponto extremo deste processo de desenvolvimento. A Fonologia puramente sincrnica deve ser completada, por
sua vez, pelo mtodo histrico. Assim, portanto, todo o processo de desenvolvimento metodolgico pode ser resumido como se segue. O mtodo histrico, unilateral, foi completado por meio da Geografia Lingstica, da Lingstica Idealista e da Lingstica Estrutural, ou seja, no plano sincrnico,
enquanto o mtodo unilateral sincrnico, por sua vez, obrigado a recorrer
ao histrico, e desta maneira passamos da diacronia sincronia e desta voltamos de novo diacronia: a Fontica Histrica se faz Fonologia Sincrnica,
e esta, por sua vez, Fonologia Histrica. Todo o processo de desenvolvimento nos faz ver claramente que no podemos praticar a Lingstica Romnica
sem o mtodo histrico. Se o mtodo se distancia completamente da perspectiva histrica, se a rompe com a diacronia, naturalmente, j nem sequer
144
O indo-europesta pode citar o romanista para um suposto fenmeno semntico ou fontico, porque precisamente a Romanstica a praeceptrix linguisticae... (SPITZER, 1925: 149). Schuchardt, apesar de seus
mltiplos interesses e sua variada produo, permaneceu sempre fiel Lingstica Romnica. Em seu Brevier (SCHUCHARDT, 1922: 92, 93, 104, 252 e 256), entre outras coisas, diz desta cincia: S as lnguas
romnicas tomam como objeto cientfico uma posio especial; elas oferecem investigao, como h muito tempo se tem dito..., condies mais favorveis do que qualquer outro grupo... Efetivamente, penso que
tambm na cincia etimolgica como em toda a Lingstica, corresponde aos romanistas a direo, porque
eles chegaram posse das medidas mais firmes e dos instrumentos de maior preciso... De todos os grupos lingsticos, nenhum mais instrutivo que o romnico, graas s circunstncias especiais de sua tradio histrica... Decididamente h um grupo de lnguas cuja investigao deveria servir de modelo em todas
as partes graas a circunstncias exteriores: o grupo romnico. Leiam-se tambm, sobre o que a Lingstica deve Lingstica Romnica, as opinies de SAUSSURE, 1949: 18; MEILLET, 1925: 12 e ss., 1923: 80
e MILLARDET, 1923: 4-5. Wagner (1943: 26) declara sua esperana de que tambm aqui [na disciplina etimolgica] a Lingstica Romnica siga atuando como praeceptrix.
140
145
evidentes de que nossa disciplina, graas a seu mtodo histrico rigoroso, est predestinada, nas investigaes fonolgicas, a representar papel inverso
com a integrao da sincronia na diacronia, e a dar as diretrizes tambm neste caso, ou seja, na Fonologia Histrica.
Se levarmos em conta que, no terreno das lnguas romnicas pelo
fato de ser conhecido o latim, que seu ponto de origem, e por ser riqussimo seu material documental , tudo ou quase tudo acontece s claras e controlado pela histria e que, por conseguinte, s resta um espao mnimo para
reconstrues, suposies e hipteses, fica claro que no futuro, como no passado, o mtodo que tiver de ser aplicado na Lingstica Romnica dever seguir a direo do concreto para o abstrato;141 como toda cincia indutiva e
a Lingstica indutiva sem dvida alguma , a Lingstica Romnica deve
operar empiricamente; noutras palavras, deve partir da observao dos fatos
e esforar-se para chegar ao conjunto, ao geral (DAUZAT, 1949: 200, 274 e
ss.).
Assim, portanto, do particular ao geral, do microscpico ao macroscpico.142 Tambm o ideal da Lingstica Romnica foi e continuar
sendo o de chegar sntese, mas o caminho para chegar a ela deve partir,
como em qualquer outra cincia indutiva, da anlise. Esta era a convico de
Wilhelm von Humboldt (TERRACINI, 1949: 68), lingista de ampla viso
sinttica, ao qual apelam satisfeitos os que desejam pr a sntese acima da
anlise (JABERG, 1926: 18).
O caminho da anlise sntese, ao conjunto, ao geral, foi e ainda dever ser seguido metodologicamente na Lingstica Romnica: devero ser
resguardados o amor aos detalhes e matria e a admirao e o desejo de
chegar ao geral, sntese (Veja SHUCHARDT. 1922: 253). Quem quer que
se ocupe seriamente dos problemas de nossa disciplina dever chegar a esta
convico metodolgica, uma convico que exclusivamente o resultado
da prtica e nunca da teoria. Este caminho a seguir metodologicamente pode
muito bem ser assinalado pelos representantes da Lingstica Estrutural como positivista e atomista, mas no pode ser estigmatizado como um interesse exclusivo e como um contentamento e uma diverso com os petits
146
Inspirada no interesse pelos pequenos fatos verdadeiros, pela observao exata e minuciosa..., a gramtica comparada (e histrica) se torna nitidamente positivista... Em qualquer lugar, o concreto tomado
como ponto de partida e, geralmente, nisso se compraz e nisso permanece (BRNDAL, 1939: 2).
143
O ideal... me parece que seria a unio de discusses gerais com a investigao de problemas cientficos
especiais ou a dedicao alternativa a questes gerais e especiais (JABERG, 1926: 224). Um ideal, mas
na realidade, uma se torna, geralmente, muito curta diante da outra (SCHUCHARDT, 1922:. 346).
144
Por outro lado, um indcio favorvel o desejarem os estruturalistas chamados unitaristas, apesar dos
numerosos extremistas, unir a sincronia diacronia, fundamentando-se tanto nos neogramticos e nos neolingistas quanto nos estruturalistas (LDTKE, 1956: 8-9).
145
147
Acerca da coordenao dos diversos mtodos, cf. MILLARDET, 1923: 54 e ss.; MILLARDET, 1924: 31;
MILLARDET, 1933: 56; BOTTIGLIONI, 1946: 20-1; WAGNER, 1948: 9.
146
148
BIBLIOGRAFIA
ACTA Philologica Scandinavica.
ACTES du Premier Congrs International de Linguistes La Haye, de 10 a 15 de abril de 1928.
AEBISCHER, P. Vetus et vetulus dans le latin des chartes mdivales dItalie. Essai de stratigraphie linguistique. In: CN, IV-V(1945).
. Les dnominations des crales, du bl e du froment daprs les donnes du latin
mdival. tude de stratigraphie linguistique. In: Essai de philologie moderne, 1951. Bibl. de la
Facult de Philosophie et Lettres de lUniversit de Lige, CXXIX. Paris, 1953.
. Les dnominations du cousi en Italie et dans les dialectes actuels et les chartes mdivales. tude de stratigraphie linguistique. In: Annali della R. Scuola Normale Superiore di Pisa,
XII(1943).
. Les origines de litalien bosco. tude de stratigraphie linguistique. In: ZRPh, LIX(1939).
. Les origines de litalien bosco. In: ZRPh, LIX(1939).
. Latin mdival et problmes de gographie linguistique italienne. In: tudes de letres, n
41. Lausanne, 1940.
. Protohistoire de deux mots romans dorigine grecque thius oncle et thia tante. In: Annali della R. Scuola Normale Superiore di Pisa, srie II, tomo V(1936).
AGI = Archivio Glottologico Italiano.
AHLBORN, G. Le patois de Ruffieu-en-Valromey (Ain). Gteborg, 1946.
AIS = Sprach- und Sachatlas Italiens und der Sdschweiz, de K. Jaberg e J. Jud. Zofingen, 192840.
AL = Acta linguistica.
ALARCOS LLORACH, E. El sistema fonemtico del cataln. In: Archivum, III(1953).
. El sistema fonolgico espaol. RFE, XXXIII(1949), p. 265-96.
. Esbozo de una fonologa diacrnica del espaol. In: Estudios dedicados a Menndez Pidal. Madri, 1951.
. Esbozo de una fonologa diacrnica del espaol, em Estudios dedicados a Menndez Pidal. Madri, 1951.
. Fonologa espaola. Segn el mtodo de la escueta de Praga. Madri, 1950.
. Fonologa espaola. 2 ed. Madri, 1954.
. Gramtica Estructural segn la escuela de Copenhague y con especial atencin a la lengua espaola. Madri, 1951.
ALF = Atlas linguistique de la France, publicado por J. Gilliron e E. Edmont. Paris, 1903-10.
ALLG = Archiv fr Lateinische Lexicographie und Grammatik.
ALONSO, A. El problema de la lengua en Amrica. Madri, 1935.
. Estudios lingsticos. Temas espaoles. Madri, 1951.
. Estudios lingsticos. Temas hispanoamericanos. Madri, 1953.
. Notas de fonemtica, I, Una ley fonolgica del espaol; 2. Nota sobro lo mismo; 3. La
identidad del fonema.
. Notas de Fontica, 1. Una ley fonolgica del espaol; 2. Nota sobre lo mismo.
ALVAR, M. El dialecto aragons. Madri, 1953.
AMMER, K. Proceedings of the Seventh International Congress of Linguists, II. Londres, 1956.
AR = Archivum Romanicum, Nuova rivista di filologia romanza.
ArL = Archivum Linguisticum.
ASNSL = Archiv fr das Studium der neueren Sprachen uns Literaturen.
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
STEN, H. Part. = STEN, H. Les particularits de la langue portugaise, em Trovaux du cercle linguistique de Copenhague, II. Copenhague, 1944.
STRAKA, G. Sur la dfinition du phonme, em Bulletin de la Facult des Lettres de Strasbourg,
XX (1942).
STROHMEYER, F. Der Konjunktiv im indirekten Fragesatz im Italienischen. In: RJ, III(1950).
. Der Stil der franzsischen Sprache. Berlim, 1924.
TAGLIAVINI, C. Elementi di linguistica italiana. Pdua, 1936.
TAGLIAVINI, C. Rumnische Konversations-Grammatik. Heidelberg, 1938.
TAGLIAVINI, C. Guida alle tesi di laurea e di perfezionamento nelle discipline linguistiche. Bolonha, 1946.
. Il dialetto del Comelico. In: AR, X(1926).
. Introduzione alla glottologia. Bolonha, 1949.
. La lingua e la societ. In: Annuario dellUniversit di Padova, 1948-9.
. Le origini delle lingue neolatine. Bolonha, 1952.
TAPPOLET, E. Die romanischen Verwandtschaftsnamen mit besonderer Bericksichtigung der
franzsischen und italienischen Mundarten. Ein Beitrag zur vergleichenden Lexikilogia. Strassburg, 1895.
. Phonetik und Semantik in der etymologischen Forschung. In ASNSL, CXV(1905).
TERRACHER, A. Gogr. = TERRACHER, A. Gographie linguistique. Histoire et philologie,
em BSLP, XXIV (1924).
TERRACINI, B. Guida allo studio della linguistica storica, I. Profilo storico-critico. Roma, 1949.
. Lhritage de la methode comparative. In: AL, II(1940-1).
. Pagine e appunti di linguistica storica. Florena, 1957, p. 1-40).
. Questioni di metodo nella linguistica storica. In: Atene e Roma, nova srie, II (1921), p.
31-47, 99-116.
THOMAS, A. Nouveaux essais de philologie franaise. Paris, 1905, p. 2-3, 27 e ss..
TINSLEY, L. The French Espressions for Spirituality and Devotion. A semantic Study. The
Catholic University of America, Studies in Romance Languages and Literatures, XLVII. Washington, 1953.
TOBLER, A. Vermischte Beitrge zur franzsischen Grammatik. 3 ed. Leipzig, 1921.
. Vermischte Beitrge zur franzsischen Grammatik. Fnfte Reihe, Leipzig, 1912.
TOBLER, A. Vermischte Beitrge zur franzsischen Grammatik. Vierte Reiche. Leipzig, 1908.
TOGEBY, K. Croniques, I. La linguistique romane au Danemark (1939-1945), em RLiR, XVII (1950).
. Mode, aspect et temps en espagnol. Copenhague, 1953.
. Structure immanente de la langue franaise. Copenhague, 1951.
. Structure inmanente de la langue franaise. In: Travaux du Cercle linguistique de Copenhague. VI. Copenhague, 1951.
TRIER, J. Das sprachliche Feld. Eine Auseinandersetzung. In: NJWJ, X(1934), p. 430 e ss..
TRIER, J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines
sprachlichen Feldes, parte I, Von den Anfngen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts. Heidelberg, 1931.
165
166
. Das lndliche Leben Sardiniens im Spiegel der Sprache. In: Palavras e Coisas, vol. 4.
Heidelberg, 1921.
.. Historische Lautlehre des Sardischen, em ZRPh, B. XCIII. Halle, 1941.
. La lingua sarda Storia, spirito e forma. Berna, 1951.
. Lingua e dialetti dell America spagnola. Florena, 1949.
. Zu Harri Meiers Die Entstehung der romanischen Sprachen und Nationen. Methodologische Erwgungen, em RF, LXI (1948).
. Nochmals ber die Frage fictum-fcatum. In: RF, LXIV(1952).
. Pro domo II, Zur Romanisierung Sardiniens. In: RF, LXV(1955).
. Sobre os nomes da moega nas lnguas ibero-romnicas. In: Bi., XXIV(1949).
. Sobre os nomes da moega nas lnguas ibero-romnicas. In: Bi., XXIV(1949), p. 3 e ss.
(da separata).
. ber die Unterlagen der romanischen Phraseologie. In: VKR, VI, p. I (da separata).
. Betrachtungen ber die Methodenfragen der Etymologie. In: CN, III(1943).
. Supplment bibliographique lIntroduction la linguistique franaise, 1947-1953. Socit des publications romanes et franaises, XLVII. Gnova-Lille, 1955.
. Introduction la linguistique franaise. Lille-Gnova, 1947.
WALLENSKLD, A. L latin dans les langues romanes In: A grammatical Miscellany offered to
Otto Jespersen. Copenhague-Londres, 1930, p. 387-91.
WARTBURG, W. von. Die Ausgliederung der romanischen Sprachrume. 1. ed. em ZRPh, LVI
(1936), p. 1-48, 2 ed. Berna, 1950.
. Betrachtungen ber das Verhltnis von historischer und deskriptiver Sprachwissenschaft.
In: Mlanges de Linguistique offerts Ch. Bally. Genebra, 1939, p. 3-18.
. Betrachtungen ber die Gliderung des Wortschatzes und die Gestaltung des Wrterbuchs.
In: ZRPh., LVII(1937).
. Das Ineinandergreifen von deskriptiver und historischer Sprachwissenschaft. In: Berichte
ber die Verhandlungen der Schsischen Akademie der Wissenschaften.Leipzig, Phil.-hist. Klasse,
tomo LXXXIII(1931), fasc. I.
. volution et structure de la langue franaise. Berna, 1946.
. Franzsisches etymologisches Wrterbuch. Bonn, 1928 e ss.
. Grundfragen der etymologischen Forschung. In: NJWJ, VII(1931).
. Les noms des jours de la semaine. In: Von Sprache und Mensch. Berna, 1956.
. Les origines des peuples romans. Paris, 1941.
. Prcis de syntaxe du franais contemporain. Berna, 1947.
. Problmes et mthodes de la linguistique. Paris, 1946.
. Zu M. L. Wagner Aufsatz Pro Domo II. In: ZRPh, LXXII(1956).
. Zum Problem der Romanisierung Sardiniens. In: ZRPh,LXX(1954).
WECHSSLER, E. Esprit und Geist. Versuch einer Wesenskunde des Deutschen und des Franzosen. Bielefeld-Leipzig, 1927.
. Gibt es Lautgesetze? In: Festgabe fr Hermann Suchier, Forschungen zur romanischen
Philologie. Halle, a. S. 1900, p. 349-538.
WEERENBECK, B. H. J. Le pronon on en franais et en provenal. In: Verh. der Ned. Akademie
van Wetenschappen. Seo Literatura, nova srie, vol. XLVIII, 1943, p. 1-108.
WIJK, N. Van. Ltude diachronique des phnomnes phonologiques et extraphonologiques (ensaios aparecidos nos tudes phonologiques ddies la mmoire de N. S. Trubetzkoy. In: Travaux
du Cercle Linguistique de Prague. VIII. Praga, 1939, respectivamente s p. 270-2 e 297-318).
. Van. Phonologie. Een hoofdstukuit de structurele taalwetenschap. Den Haag, 1939.
167
. Umfang und Aufgabe der diachronischen Phonologie, em Mlanges van Ginneken. Paris,
1937.
. Umfang und Aufgabe der diachronischen Phonologie. In: Mlanges de Linguistique et de
Philologie offerts Jacq. van Ginneken. Paris, 1937.
Wo. = Word.
WUNDT, M. Cogito ergo sum. In: Zeitschrift fr deutsche Kulturphilosophie, V, p. 81-100.
YVON, H. Linguistique diachronique, linguistique synchonique et psychologie sublinguistique.
In: FM, XX (1952).
. Aspects du verbe franais et prsentation du procs. In: FM, XIX (1951).
YVON, H. Linguistique diachronique, linguistique synchronique et psychologie sublinguistique.
In: FM, XX (1952)
ZAMBETTI, P. Die Mundart von Valmaggiore in der Valle Cavallina (Bergamo). Unter besondere
Bercksichtigung der Syntax und der Phraseologie. In: RH, tomo 40. Berna, 1952.
ZAUNER, A. Die romanischen Namen der Krperteile, Eine onomasiologische Studie. Erlangen, 1902.
ZFSL = Zeitschrift fr franzsische Sprache und Literatur.
ZRPh = Zeitschrift fr romanische Philologie.
168