Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Reviews
Istvn Btori, John D. Bengtson, Ruth M. Brend, Mike Cahill, Eduardo O.
Faingold, Eduardo D. Faingold, Grazia Crocco Galas, Ray Harris-Northall,
Masataka Ishikawa, Masataka Ishikawa, Mark Janse, Roger Lass, Alan R.
Libert, Eugenio Ramn Lujn Martnez, Eugenio Ramn Lujn Martnez,
Stephen J. Matthews, Stephen O. Murray, Nick Nicholas, Charles Peck,
Edgar C. Polom, Edgar C. Polom, Heidi Quinn, Leonard Rolfe, W. Wilfried
Schuhmacher, Jyh Wee Sew, Jyh Wee Sew, Yuri Tambovtsev, Masako Ueda &
Paula West
To cite this article: Istvn Btori, John D. Bengtson, Ruth M. Brend, Mike Cahill, Eduardo O.
Faingold, Eduardo D. Faingold, Grazia Crocco Galas, Ray Harris-Northall, Masataka Ishikawa,
Masataka Ishikawa, Mark Janse, Roger Lass, Alan R. Libert, Eugenio Ramn Lujn Martnez,
Eugenio Ramn Lujn Martnez, Stephen J. Matthews, Stephen O. Murray, Nick Nicholas,
Charles Peck, Edgar C. Polom, Edgar C. Polom, Heidi Quinn, Leonard Rolfe, W. Wilfried
Schuhmacher, Jyh Wee Sew, Jyh Wee Sew, Yuri Tambovtsev, Masako Ueda & Paula West (1997)
Reviews, <i>WORD</i>, 48:1, 69-161, DOI: 10.1080/00437956.1997.11432464
To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00437956.1997.11432464
Article views: 32
REVIEWS
DAVID G. LOCKWOOD, Morphological analysis and description-A realizational approach (with a "Supplementary section: Solutions to problems and
other exercises"). Textbook series in the Language Sciences. Tokyo, Taipei,
Dallas: International Language Sciences Publishers, 1993. 340 + 43 pp.
Reviewed by ISTVAN
BATORI
69
70
I (APRIL, 1997)
much in the style of traditional linguistics, i.e. trying to show the diversity of actual language forms used in the inflectional patterns of natural
languages, and their restrictions. Lockwood explains allomorphy, suppletion, morphological class, stem, root, word form and so on, illustrating all these categories by examples from Czech, 1 Yiddish, Turkish,
Hopi, etc. His point is, as in traditional linguistics in general, to explain
the following phenomena: how the inflected words are organised, what
is to be expected in the morphological inventory of natural languages
(and not to present a formalism for the description of the morphological
categories), apparently without raising theoretical claims. 2 This is misleading, because Lockwood's informal introduction prepares the
groundwork for his own realizational theory.
Unfortunately Lockwood does not relate his "realizational approach" to any other competing linguistic theories; in particular there
are no references to realizational morphology as it is conceived in the
works of Stampe (1992) and Erjavec (no date). Lockwood's realizational approach to morphology can be contrasted to the generative
approach. In the generative approach morphology was considered in the
broad framework of a language understanding system. Such a system
accesses full (complete) words, carrying a number of markers taken
over from the dictionary: [Bri.ider; N, Gender: 1, Number: 2, ... ]
(Chomsky 1965: 171). For the generative approach the markers are provided; the task of the model is to take care of the proper usage of the
word forms. In the informal style of the introduction (chapters 1-4),
Lockwood presents his realizational approach to morphology, which
addresses itself to the problem of how word forms arise. 3 He explains
(p. 134): "It is not a process of change or mutation replacing one structure with another. Rather, it is a constructive process which builds an
additional representation of the words involved". Words as they occur in
actual texts are not given in advance in the lexicon: they are constructed (realized) out of stems and combinatory lexical rules. The realizational model of morphology constructs the word forms, which can be
manipulated in a subsequent syntactic model.
Lockwood's realizational model operates with four types of rule
("formulas"):
1.
2.
71
REVIEWS
3.
4.
Lockwood's construction formulas do not allow recursion. Without such a device the internal structure of the words cannot be
treated adequately: How can we describe suffix layers or intermediate stems, which occur typically e.g. in participial forms (even
in English), like surprisingly, annoyingly, which require a stratal
structuring as in Figure 1, not Figure 2. These types of construction are very common e.g. in Uralic languages.
Adv
'"'7."1
su,lris-
Jg
Figure 1
sr,,
ly
72
I (APRIL, 1997)
Adv
~
Sfx1
Sfx2
surpris-
.I
mg
1
ly
Figure 2
2.
How can the system state the restriction that in the case of discontinuous morphemes, like Gr. le-lu-ka-men, le-lu-ka-te the
proper affixes (the first and the third: reduplication and perfect)
belong together? Or how is it to be dealt with that in modem German, the participial suffix -tl-en must be selected with the prefix
ge- e.g. in: ge-lem-t, vor-ge-schalag-en, hin-iiber-ge-rett-e-t-e?
3.
73
REVIEWS
ENDNOTES
1
Czech is spoken in the Czech Republic; Czechoslovakia does not exist any more, as is said
mistakenly on p. 43.
2
Lockwood borrows uncritically from traditional linguistics. On p. 71 for example he states:
"Inflection involves a set of distinctions signaled by the morph forms of a language". Inflection
does not necessarily signal distinctions; inflection involves just as much well formedness.
3
The same opposition applies also to Stampe's Model.
REFERENCES
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT.
Erjavec, Tomaz. No date. "Formalising realizational morphology in typed feature structures."
Unpublished manuscript, Ljubljana, Slovenia: J6zef Stefan Institute.
Spencer, Andrew. 1991. Morphological theory. Oxford: Blackwell.
Sproat, Richard. 1992. Morphology and computation. Cambridge, MA: MIT.
Stampe, Gregory P. 1992. "Position class and morphological theory." Yearbook of morphology
/992. Eds. G . Booji and J. van Marie. Dordrecht: Kluwer. Pp. 129-80.
HELMA VAN DEN BERG, A grammar of Hunzib (with Texts and Lexicon).
(L/NCOM Studies in Caucasian Linguistics 01.) Miinchen, Newcastle: LINCOM EUROPA, 1995. 366 pp.
Reviewed by JoHN D.
BENGTSON
The author is a Dutch scholar who wrote this book as a doctoral thesis at Leiden University in January 1995, so this a book of great freshness. The field work it is based on was just completed in 1993, on the
last of three periods beginning in 1990, mostly at Stal'skoe in lowland
Daghestan, Russia.
There are only about 2,000 Hunzib speakers, Sunni Muslims whose
homeland lies in the Caucasus highlands, tucked between Georgia on
the south and west, and other Daghestanian neighbors including the
Avars on the east and north. The Hunzib villages (aul, Hunzib aX) proper, N axada, Garbutli, and Gunzib, lie some 50 or 60 kilometers east of
the border of Chechnia (Chechnya), but in the mountains traveling distances are of course much longer. The Hunzib and other Tsezic peoples
74
I (APRIL, 1997)
REVIEWS
75
The Hunzib noun morphology is quite intricate. As in 27 other Caucasian languages (Catford 1991 :250), nouns are classified into classes
(genders), but here the system of five classes is even more complex than
that of its progenitor, Proto-Northeast Caucasian, which had only four
classes (Diakonoff and Starostin 1986:10; Schulze-Fiirhoff 1992).
Agreement with co-referant verbs and adjectives is marked by prefixes,
or for class 1, the absence of a prefix (0-). Thus gudo b-iq' .1 a-r 'the hen
grew up' (class 4) but q'a ra r-iq'.la-r 'the child grew up' (class 5, p.
79). Other features of the Hunzib noun include 13 plural markers (pp.
17, 39-41), four syntactic cases and seven local cases (pp. 41-9).
A feature of the Hunzib personal pronoun system, shared with
some other Daghestanian languages, is that the second person singular
pronoun ('thou') is suppletive, with a nominative/ergative form ma, but
the stem di-- di- - du- in other cases (p. 60).
The Hunzib verb is also complex. The verb stem may be preceded
by a class prefix (as in the examples cited above) and/or followed by a
variety of simple and complex suffixes denoting tense, aspect, or number. There is ablaut in some verbs, but it denotes the class of the Subject/Patient of the sentence rather than tense or aspect, e.g.: iyu-l kid giler 'mother put the girl down' (class 2) but iyu-l q'a ra gul-ur 'mother
put the child down' (class 5, p. 80). (As also in some Indo-European languages, 'child' belongs to the inanimate or neuter class.)
Hunzib syntax is of the SOYI AN type, like many (but not all)
Nakh-Daghestanian languages. This type also seems to be areal, found
also in nearby Kumyk and Azerbaijani (Turkic), Zan (Kartvelian), and
Armenian (Indo-European) (Ruhlen 1975). Also prevalent in the Caucasus region is the ergative construction, e.g. in Hunzib: oi-di-1 kid
hehe-r 'the boy hit the girl' but oie ut '-ur 'the boy slept' (p. 122). In the
first sentence oie 'boy' has the oblique marker -di- and the ergative
marker-/, while the patient kid 'girl' is in the nominative case. In the
second sentence the verb is intransitive, and oie 'boy' is in the unmarked
nominative case. Hunzib also has particles denoting certainty (xa, with
uvular fricative) and probability (za, p. 133).
Van den Berg provides much more than a grammar of Hunzib. The
introduction gives a brief geography and recent history of the language
and people, with maps and statistical tables. The comprehensive grammar proper is followed by 25 texts, for each of which the author provides a morphological analysis and a free translation. The Hunzib lexicon of some 2,000 words includes all the words in the grammar and
texts, and also additional lexical material from the author's fieldwork.
Each word is glossed with morphological information, its meaning,
76
I (APRIL, 1997)
birindzi n5 'rice'; -yo; no PL; cf. Geo. brindzi, Tu. pirin<;, Prs.
birinj.
Appendices to the lexicon apprise us of dialectal differences within
Hunzib (for example, 'hedgehog' is q 'unduz in Gunzib, but gurmuq in
Naxada); color terms; names of days and months; and adverbs with a
petrified directional marker. There is also an extensive bibliography, followed by summaries in English and Russian.
I find only the pettiest of faults in this book: e.g., the continental
spelling Januari (p. 15). Up until now detailed information about Hunzib was available only in Russian publications. Van den Berg's book is
not merely the only Hunzib grammar available in English, but it also
offers a wealth of information about this language and its people, and is
highly recommended both for specialists in languages of the Caucasus
and the general linguistic reader.
743 Madison Street NE
Minneapolis, MN 55413
U.S.A.
REFERENCES
Bengtson, J.D. 1994. "Comment on Colarusso 1994." Mother tongue 22:13-6.
Bokarev, E.A. 1959. Cezskie (Didojskie) jazyki Dagestana. Moscow: Izdatel'stvo Akademii Nauk
SSSR.
Catford, J.C. 1991. "The classification of the Caucasian languages." Sprung from some common
source: investigations into the prehistory of languages. Stanford: Stanford University Press.
Pp. 232-68.
Diakonoff, I.M. and S.A. Starostin. 1986. Hurro-Urartian as an Eastern Caucasian language.
Munich: Kitzinger.
Nichols, J. 1995. "Who are the Chechen?" Dhumbadji! 2!2: 19-24.
Ruhlen, M. 1975. A guide to the languages of the world. Stanford: Language Universals Project.
- - . 1987. A guide to the world's languages. Vol. 1: Classification. Stanford: Stanford University Press.
- - . 1994. "Is Proto-Indo-European related to Proto-Northwest Caucasian?" Mother tongue
22:11-13.
Schulze-Fiirhoff, W. 1992. "How can class markers petrify? Towards a functional diachrony of
morphological subsystems in the East Caucasian languages." The Non-Slavic languages of the
USSR: Linguistic studies, Second series. Ed. H. Aronson. Chicago: Chicago Linguistic Society. Pp. 189-233.
77
REVIEWS
LEONARD NEWEL, Batad lfugao dictionary: With ethnographic notes. (Special Monograph Issue, 33.) Manila: Linguistic Society of the Philippines, 1993.
xviii + 744 pp.
Reviewed by RuTH M.
BREND
78
1997)
will find listed an explanation of the prefixed form also. (In addition,
separately, there is a very long entry for the prefix paN-, which also contains cross references to two sections of the grammar.)
The BID concludes with an English-Ifugao Index. Generally the
entries contain only an English word or phrase followed by one or more
Batad Ifugao words. A beginning note states that the intended use of this
section of BID is "to aid the user to find Ifugao words" in the main part
of the dictionary.
In short, this is a monumental work-obviously the work of a lifetime by one who is intimately acquainted with the Batad Ifugao language and culture. Anyone involved in the preparation of a dictionary
for whatever use would be well advised to note the BID's innovative
presentation and the useful information which is included. I found the
explanations to be especially clear and helpful, and I am envious of persons seeking to learn Batad Ifugao.
I would think that a similar dictionary for English, designed to be
consulted by those trying to learn English (at various stages) would be
invaluable. Obviously one of the first decisions for a prospective compiler would be which culture and dialect to describe-American?
British? both? or other(s)? All foreign language learners would benefit
greatly by having such a dictionary available-if only one had been
when I was struggling with a variety of languages! But, to my knowledge, none of those currently available come even close. Younger scholars please take note!
[No address is given in the volume for the publisher, but I have
learned that it is available (at a cost of U.S. $42.95) from the Summer
Institute of Linguistics Bookstore, 7500 W. Camp Widom Road, Dallas,
TX 75236-5626, U.S.A.; fax 972-709-2433; e.mail:academic.books
@sil.org]
3363 Burbank Dr.
Ann Arbor, M/48105
CAHILL
REVIEWS
79
spite of the title, Ka does not pretend to give a complete picture of either
Wolof phonology or morphology. Within the chosen topics, however, it
is a good reference for Wolof. In this work, Ka includes chapters on
Vowel Harmony, Complex Segments and the Syllable, Syllable-Sensitive Rules, and Reduplication Processes.
The Introduction includes a review of previous literature on Wolof,
which is fairly extensive compared with many other West African languages. Ka then describes his theoretical framework, which is basic
autosegmental phonology, utilizing syllabic, CV, and melodic (featural)
tier levels. Particularly crucial to Ka is the notion of syllable as a distinct
unit.
Though this work was published in 1994, there appears to be no reference to theoretical advances after Ka's 1988 dissertation; the theoretical viewpoint is of the middle to late 1980's. For example, he accepts
all three of Goldsmith's (1976) well-formedness conditions and convention associations. Also, though one would expect a reference to Ito
1986 in a work stressing syllables, it is not mentioned; neither is
Clements 1985 with reference to feature geometry.
Chapter One (pp. 7-62) deals with vowel harmony in Wolof. Ka
motivates an eight-vowel system, with ATR (advanced tongue root)
contrast. The high vowels have no [-ATR] counterparts, the mid vowels
do, and the low vowel /a/ has a schwa as its [+ATR] counterpart. Length
is contrastive, except there is no long schwa in native words. Vowels in
a root, generally speaking, agree in [ATR] value. Suffixes are of two
types, those whose ATR values agree with the root and those whose ATR
value never varies. (Present-day Wolof has no productive prefixes.)
When an additional suffix follows a non-alternating suffix, the second
suffix agrees in ATR with that suffix. [ATR] is thus specified once for
each root and spread to all vowels, including the alternating suffixes,
which have no independent ATR value. Non-alternating suffixes have
their own values of ATR.
However, the behavior of the high vowels [i, u] adds interest to this
otherwise well-behaved pattern. Word-initially, [i, u] act as any other
[+ATR] vowel and agree in ATR with the other vowels in the word.
However, word-medially, they are transparent and can occur in an otherwise [-ATR] word, e.g. [ktlifa] 'leader'. Ka treats these with two different mechanisms. Initial high vowels are lexically specified with
[+ATR], which then spreads by a harmony rule. Non-initial high vowels are assigned a default [+ATR], crucially ordered after the harmony
rule, and then other vowels get [-ATR] by default.
The long vowel /aa/ is non-alternating, as is the suffix /-kat/, and
both are considered to have a lexical value of [-ATR].
80
1 (APRIL, 1997)
REVIEWS
81
82
REFERENCES
Clements, G.N. 1985. "The geometry of phonological features". Phonology 2:223-50.
Goldsmith, John. 1976. "Autosegmenta1 Phonology." Ph.D. dissertation, MIT.
Ito, Junko. 1986. "Syllable Theory in Prosodic Phonology." Ph.D. dissertation, MIT.
FAINGOLD
This book is a short but informative and erudite annotated bibliography of recent books and articles dealing with Latin American Spanish
morphology and syntax. The book covers some 250 descriptive as well
as theoretical papers and books which the author consulted in person at
the Harvard University library (see, especially, Hernandez Alonso
1992); it includes also conference papers (e.g. ALFAL, Asociaci6n
Chilena de Profesores de Lengua y Literatura, international linguistics
conferences in Puerto Rico, etc.) and works produced at language
research centers in Latin America and the US (e.g. Instituto de Filologfa
y Letras Hispanicas Dr. Amado Alonso in Buenos Aires, Instituto de
REVIEWS
83
84
Canfield, D. Lincoln. 1981. Spanish pronunciation in the Americas. Chicago: University of Chicago Press.
Hernandez Alonso, C., ed. 1992. Historia y Presente del Espafiol de America. Junta de Castilla y
Le6n:Pabecal.
Montes Giraldo, J. J. 1987. Dialectol6gia General e Hispanoamericana. Bogota: lnstituto Caro y
Cuervo.
Moreno de Alba, J. G. 1988. El Espafiol en America. Mexico: Fondo de Cultura Econ6mica.
Resnick, M. C. 1975. Phonological variants and dialect identification in Latin American Spanish.
The Hague: Mouton.
FAINGOLD
REVIEWS
85
86
New Englishes generally) the parameters do not stay 'set' [my emphasis]" (p. 174). In contrast, general principles of second language acquisition such as economy of production (e.g. regularization, selective production of redundant markers) and reduction of ambiguity (e.g.
transparency, maximising salience) are quite useful for explaining
developmental patterns in New Englishes.
Chapter 7, "Perspectives from pidgin and creole studies" (Pp.
183-221) shows convincingly that there exist strong parallels between
the development of SAlE and that of creole languages. For example,
SAlE's basilect has a strong resemblance to creoloid systems in South
Africa (e.g. Afrikaans) and elsewhere (e.g. Singapore English, Reunion
French); similarly, the developmental processes attested in SAlE's
polylectal complex are parallel to decreolization processes found in
other post-creole settings.
Appendices A, B, and C give, respectively, a comparison between
the SAlE sample in this book and census data for Natal Indians (considering such variables as education, ancestral language, age, ruralurban domicile, and gender), the types of relative clauses used by speakers (standard, non-standard, and zero relative clauses), and rank orders
for the use of relative clauses, topics, and morphology in the prebasilect, the basilect, the mesolect, and the acrolect.
This book is written in a scholarly but lively style. The typescript
was produced with the high degree of editorial care usually found in
such major publishers as Cambridge University Press: I have found only
one typo-on p. 32.
This book is of great relevance to the study of language development in a wide sense (language acquisition, language death, pidginization, creolization, koineization, etc.), and it makes a substantial contribution to our understanding of sociohistorical, psycholinguistic, and
linguistic processes of language shift involved in the emergence of new
languages and dialects, as well as the loss of ancestral languages, in
South Africa, in other parts of the English-speaking world, and in natural settings in general. It can be recommended also to linguists interested in such varied fields as quantitative variation of the Labovian kind
and Chomsky's generative linguistics, as well as second language studies, since in this book all these areas are approached in a non-partisan
and mostly jargon-free fashion-one which is sadly lacking in much of
linguistics nowadays. Also, this book is of relevance to educators in
South Africa and elsewhere, since SAlE is clearly not "bad" English,
but a social dialect of South African English in its own right. Educators
REVIEWS
87
in the U.S. and Britain cannot fail to see the parallel with the use of
Black English in the schools there.
Dept. of Languages
The University of Tulsa
Tulsa, Oklahorrw 74104-3189
88
I (APRIL, 1997)
ature are neglected. The author does not take sufficiently into account
the general debate on tense and aspect. There is very little mention of
Comrie (1976, 1985) and Dahl (1985) and, on the whole, the references
cited do not include many important contributions from recent years.
The author's arguments are supported by a limited range of works that
essentially represent only one angle of the research. Furthermore, the
theme of verbal periphrases and the auxiliaries which are involved in
them has recently been dealt with by the theory of grammaticalization.
This theory has drawn particular attention to the categories of tense and
aspect, their mutual relations, their expression by means of auxiliaries
and verbal periphrases with quasi-auxiliaries. On the contrary, Lie
examines the question of aspectual periphrases in German and Korean
without revealing knowledge of an important and vital part of linguistic
research. It seems rather evident that the author's purpose is simply to
employ the armamentarium of Coseriu's functional semantics to
explore a linguistic domain that is partially still to be investigated (particularly Korean). In this sense his analysis is restrictively oriented and
lacks the contribution of a number of diverse perspectives.
Lie claims that the goal of his study is to present two different realizations (i.e. belonging to two different languages) of the grammatical
category of aspect. The following statement is typical of Lie's structuralist-semantic approach: whenever there is a systematic correlation
between semantic values and individual forms, we can consequently
recognize a semantic phenomenon of a given language and assign to
that language proper grammatical categories. In other words, grammatical categories are expressed by morphemes and morphemes represent
grammatical categories. According to Coseriu's definition, Lie regards
a periphrasis as a concrete, compositional linguistic sign that has a single, unitary meaning, e.g. a compositional signifiant corresponding to a
simple signifie. The meaning of the periphrasis is certainly related to the
meaning of its parts, but it is not merely the sum of them. In particular,
a verbal periphrasis is one that altogether functions as a verb. Unlike the
single verb though, it is divisible into a lexical and a grammatical
domain. For instance, in the German periphrasis in Anrechnung kommen 'to be reckoned', the grammatical part is represented by the verb
kommen, whereas the lexical is expressed by the noun Anrechnung. The
verb constitutes the non-lexical component of the verbal periphrasis, but
it assigns the categorical status of verb to the whole periphrasis. One
could observe that the kind of verbal periphrases addressed by Lie differ radically from those he calls grammatical periphrases (e.g er ist
REVIEWS
89
gekommen 'he has come', er hat gegeben 'he has given'). He seeks to
define the difference on semantic grounds. However, he fails to recognize the categorial status of the verb. In cases such as er ist gekommen
'he has come' the verb sein 'to be' behaves as an auxiliary, that is to say
an item typically denoting distinctions of tense, aspect and/or modality.
Auxiliaries are neither clearly lexical nor clearly grammatical units, but
they also occur as main verbs (e.g. er ist ein Lehrer 'he is a teacher').
They may not be the semantic main predicate of the clause and do not
have a meaning of their own, but rather they are synsemantic or syncategorematic to the lexeme to which they apply, i.e. the main verb. These
are, among others, some of the properties showed by auxiliaries. On the
contrary, in cases such as in Anrechnung kommen 'to be reckoned' or in
Bearbeitung sein 'to be in processing' the verbs kommen and sein are
not auxiliaries because they occur as main verbs. Thus, despite the use
of the term "verbal periphrasis" by the author for both instances-er ist
gekommen and in Bearbeitung sein-the function of the verb sein 'to
be' is quite different; in the first case sein behaves like an auxiliary, in
the second case it is rather a main verb. Lie focusses on the German
verbs kommen 'to come,' bringen 'to bring,' sein 'to be,' and haben 'to
have' arguing that these verbs are instrumentally used in the verbal
periphrases, whereas in other contexts they appear as full lexemes. I
agree with the author about the fact that the above mentioned verbs
reveal a peculiar semantics when combined in periphrases such as those
he interprets as aspectual verbal periphrases, but I would not call them
nichtlexematische Hilfsverben "non-lexical auxiliaries", because they
do not show the properties of the auxiliaries.
In conclusion, the study is rich in implications and is very important as a comparative research on the interrelations of tense and aspect,
on the one hand, and the aspectual verbal periphrases of two different
linguistic systems, on the other hand.
Dipartimento di Linguistica
Universitii degli Studi di Pavia
Corso strada Nuova, 65
1-27100 Pavia
Italy
REFERENCES
Comrie, B. 1976. Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie B. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
90
RAY HARRIS-NORTHALL
REVIEWS
91
copies of the work are listed by current location in the library field, and
the entries close with a list of relevant bibliographical sources.
The main part of the volume (pp. 7-289) is taken up by these entries
and by a list of bibliographical source material (pp. 291-337) which follows; but its usefulness as a reference tool is considerably enhanced by
the indices which complete the volume, and list titles, places of publication, scribes or printers, current locations, and authors. The bibliography may therefore be consulted in a number of ways to provide information of interest not only to linguists and historians of linguistic
science, but also to philologists and scholars of early printing in Europe.
The only aspect of this bibliography which detracts from its otherwise high degree of practical value is the organization of the final field
of bibliographical sources, and the incomplete nature of the list of those
sources. In each entry, sources are cited by author (or editor) and year
of publication, but no distinction is made between those listed in the second part of the bibliography with full details of publication, and those
which are actually cross-references to other entries in the first part.
Thus, to take one illustration, in entry number 60 (page 21), the bibliography field includes Col6n-Soberanas 1979 and Soberanas 1981;
while the latter duly appears in the list of bibliographical sources, the
former does not, since it in fact refers to a 1979 edition of Nebrija's Diccionario latino-espafiol, and is therefore included among the primary
entries. The reader is therefore obliged to consult both sections, or the
index of authors, in order to find the reference. In itself, this is an inconvenience, but not a major obstacle to the use of the book. Unfortunately, however, it is compounded by the fact that the list of bibliographical
sources is incomplete, so that many of the references in the bibliography field of primary entries are not to be found listed anywhere: Icazbalceta 1954 (entry 123), Jones 1978 (entry 149), Stengel1975 (entry 248),
Perez Pastor 1971 (entry 31 0) are a few of the many examples of missing references.
Aside from these problems of referencing, N.'s book provides an
enormous amount of useful and fascinating information: it witnesses the
publication of the first dictionaries and studies in Spanish of the languages of the native peoples the Spanish encountered in the New World;
it documents the prestige of Spanish in sixteenth-century Europe, as
reflected in the publication of Spanish grammars and wordlists for
speakers of English, French, and other languages; and its use as a reference volume is supplemented by the fact that N. has been able to identify ghost editions mistakenly reported in other sources (for example,
entries 185 and 186). The volume is almost completely free of typo-
92
ISHIKAWA
The present volume grew out of a conference with the same title as
that of the book, which was organized by the editor and held in Ocho
Rios, Jamaica, in November 1987. The volume consists of 15 papers
preceded by an Introduction by the editor, and followed by a Language
Index and a Subject Index. According to the editor, the conference dealt
with the following four "distinct, yet interconnecting", issues; (i) the
gap between linguists and anthropologists with respect to their theoretical and descriptive concerns; (ii) "the nature of the linguists' object of
study"; (iii) how to reconcile formal approaches with pragmatic
approaches focusing on language-based social interactions; (iv) the linguistic data base (pp. 1-2). Broadly speaking, the contributions can be
divided into two groups; the structural-formalist approach and the nonautonomous functionalist approach. The former attempts to account for
linguistic phenomena in terms of a grammatical (coding) system. The
latter tries to describe them within an inference-based framework (based
on both grammatical and discourse factors). Within the latter, there are
two subgroups, one which considers pragmatics as a principal ingredient of language (description) and the other which emphasizes the integration of formal and functional approaches. Given the space allowed
for the present review, I will comment on individual papers mostly in
regard to the general theme of the book, namely the (relation between)
theory and representation/description in linguistic studies.
REVIEWS
93
94
the 'waste' of frames", pp. 175-191), Michael Silverstein points out the
lack of theoretical ideas which concern themselves with the understanding of the relationship between formal properties of linguistic categories and textual cohesion. S argues against "discern[ing] levels of
abstractness isomorphic to the significant segmentations" and "calling
these the objects of grammatical description (and theory)" (p. 189).
John J. Gumperz's paper ("Culture and conversational inference",
pp. 193-214) analyzes how linguistic knowledge and socio-cultural
knowledge are used (by both speakers and listeners) to "assess what is
intended" (p. 194) in the act of transmitting information. According to
G, since dialogue coherence depends crucially on socially constructed
shared background knowledge, linguistic descriptions "should account
for variability of form and interpretive processes ..." (p. 207), rather
than absolute truth value of verbal songs in isolation. M. C. O'Connor
("Disjoint reference and pragmatic inference: Anaphora and switch reference in Northern Porno", pp. 215-242) considers that an inferencebased approach to interpretation in terms of "the discourse parameter of
point of view" (e.g., logophoricity) is superior to (morpho)syntactically-based accounts since "it can give a unified account of both withinclause and across-clause uses of [anaphors and pronouns]" (p. 221).
Nicholas Evans's "interpenetrationist" view ("Code, inference,
placedness and ellipsis", pp. 243-280) argues against a strict "complementarist" position, i.e., demarcation between the (modular) coding
system (grammar) and the (non-modular) inferential system (pragmatics). E underlines the integration of socio and ethno-linguistics into formallinguistic theory and characterizes it as a challenge for the field in
the next century. Viewing language as a pragmatically driven coding
system, Doris L. Payne ("Meaning and pragmatics of order in selected
South American Indian languages", pp. 281-314) proposes that "discourse pragmatic factors must be built into" grammatical models as
fundamental principles of word order (rather than merely appended to
them) (p. 281).
Christian Lehmann ("Theoretical implications of grammaticalization phenomena", pp. 315-340), who considers language a (creative, goal-oriented) human activity with two basic dimensions (cognitive/epistemic and communicative/social), discusses what concepts and
assumptions any linguistic theory will have to include. From a diachronic point of view, L argues that linguistic theory should be based on the
view that grammatical levels and grammatical categories (seen as the
product of grammaticalization) are points on a continuum. L further
suggest that the gradient nature of general grammaticalization process-
REVIEWS
95
es have important implications for both the theory of language and the
theory of grammar (= a model of linguistic description). Adopting a
socio-historical and ethno-political view of language, Geoffrey Benjamin ("Grammar and polity: The cultural and political background to
Standard Malay", pp. 341-392) maintains that linguistic descriptions
are incomplete unless one goes beyond syntactic structures and takes
into consideration factors such as cultural contexts.
Examining starred vs. unstarred judgments in standard and local or
colloquial varieties, Anthony Diller ("Diglossic grammaticality in
Thai", pp. 393-420) warns of the danger of basing the construction of
grammatical theory on the grammaticality judgments of decontextualized sentences isolated from social and cultural settings. The paper by
Mohamed H. Abdulaziz ("Language use and language development:
Review of sociolinguistic theory", pp. 421-435) looks at the issue of
language planning and language development in society (such as language variation/shift) in the context of societal modernization and cultural change in Africa and urges (especially) sociolinguists to develop
integrated (and more comprehensive) theories of language use and language development. Jane H. Hill's article ("Formalism, functionalism
and the discourse of evolution", pp. 437-455) addresses the issue of language evolution from the formal and functional perspectives, and suggests that the study of language evolution should take into consideration
"the difference between the 'general architecture' of human language
and the specific ways in which this is elaborated and implemented in
local ways of speaking" (p. 453).
Each contribution takes a quite different view on what constitutes
language description and linguistic theory. Although it is certainly beneficial to be exposed to diverse viewpoints on "grammar", "language",
"linguistic theory", and "description of language", it would have been
more useful if the articles had been organized around a common point
of reference with respect to conceptions of (language) description and
(linguistic) theory (for example, concentrating on one of the four issues
addressed in the book). (As Silverstein puts it, we need to have first "a
coherent denotatum of the term linguistic theory" (p. 178). In the
absence of some common point of departure, it would also have been
more instrumental if the book had included comments by the participants on each others' ideas. To be fair, individual papers make valid
points in the respective areas of research, and point to directions for further research with interesting and thought-provoking suggestions.
These observations, and the fact that some articles are rather inconclusive, should not discourage linguists interested in this general topic
96
from reading this volume. The field certainly needs, as Diller points out,
broader perspectives for grammatical theorizing.
ISHIKAWA
The Twenty-third Annual Linguistic Symposium on Romance Languages was held at Northern Illinois University in DeKalb, on April
1-4, 1993. The volume is divided into two parts: Phonology and Syntax. As in many of the previous LSRL proceedings, syntactic studies
predominate in the present volume. Although Spanish and French are,
as usual, the two most studied languages, it is pleasant tQ see that many
of the articles are comparative in scope, dealing with two or more
Romance (and in some cases non-Romance) languages or dialects.
Part I (Phonology) contains seven papers. Barbara E. Bullock
argues that all underlying segments are licensed by the syllable (without making any distinction between heavy and light syllables) in
the prosodic structure of French. Luigi Burzio and Elvira DiFabio suggest that "[m]orphomes maintain fixed accentual properties" (p. 22) in
stress preservations in word formation (e.g., English propaganda ~
propagandist) and morpheme suppressions (e.g., Italian finisco/jiniamo). Steven R. Hoskins takes up secondary stress in French, while
Haike Jacobs analyzes epenthesis in Gallo-Romance and Old French,
arguing against the existence of segmentally empty, but prosodically
relevant constituents. Next, John M. Lipski proposes that the spread of
[+vocalic] (postvocalic) or [+continuant] (postconsonantal) is involved
in the fricative articulation of voiced obstruents in Spanish. In the penultimate paper of the phonology part, Pilar Prieto considers that vowel
REVIEWS
97
98
REVIEWS
99
100
one clitic to another: some are more word-like, others more affix-like.
Again, this is not at all surprising, since historically, clitics generally
develop from words into affixes. As a consequence, it is not at all clear
that all the items which have been called clitics are similar in kind, nor
is it clear at what level(s) of grammatical description they should be
treated.
The linguist interested in clitics and related phenomena now has at
his/her disposal a precious bibliography covering exactly one hundred
years of research and comprising over 1,500 titles. The bibliography has
been compiled by Joel A. Nevis, Brian D. Joseph, Dieter Wanner, and
Arnold M. Zwicky, each of whom has published extensively on cliticsNevis on Finno-Lappic languages, Joseph on Modern Greek, and Wanner on Romance languages. Zwicky is of course best known for his pioneering work in proposing a first typology of clitics, and in establishing
diagnostic tests for distinguishing clitics from both words and affixes.
The compilers have taken 1892 as the starting-point for their bibliography, the year in which Jacob Wackernagel's famous article on what
has come to be known as "Wackernagel's Law" was published. Wackernagel observed that in the ancient Indo-European languages (particularly in Ancient Greek) (en)clitics were frequently placed in second
position after the first stressed word or constituent of the clause. Wackernagel's Law is one of the few generally accepted statements about
Indo-European word order. In addition, the phenomenon of second
position enclisis has now been reported in numerous non-Indo-European languages as well (the present bibliography contains up to 250
titles referring to Wackernagel's Law). Given the importance ofWackernagel's 1892 article, it was only logical to take 1991 as the cut-off
point, thus commemorating its centennial.
The bibliography is laid out as follows. After the preface and
acknowledgements, Joseph presents a short account of the scholarly
career of Wackernagel (whose year of birth is wrongly stated as 1852
instead of 1853 on p. xi), with particular reference to his influence on
Bloomfield (pp. xi-xii).
Then follows an essay by Zwicky on problems in the identification
and definition of clitics (pp. xii-xx). Zwicky argues that "clitic" be
taken as an umbrella term, not as a theoretical construct, because of the
"mixed" properties clitics present. Two of the possible subtypes of elitics are assigned the status of theoretical constructs, viz. "bound words"
and "phrasal affixes." Bound words are represented by clitics of the
Wackernagel type, whereas phrasal affixes can be exemplified with the
English possessive suffix's. According to Zwicky, bound words are elitics par excellence.
REVIEWS
101
102
I (APRIL, 1997)
REVIEWS
103
104
Geest (1990) on the dialect of Gent, wrongly classified as "West Flemish" instead of East Flemish". On the other hand, one finds a separate
language descriptor for "Flemish", which is not a separate language, but
a cover term for the Belgian varieties of Dutch, with a sub-descriptor for
"West Flemish", which is in fact a dialect of Dutch. The article of Stroop
(1987) under "Flemish" is on the (West) Brabantine dialect of Dutch,
that of Haegeman (1983) on West Flemish. The other articles by Haegeman are all on West Flemish, but are listed under "West Flemish"
(Haegeman 1990; 1991 a) and "Dutch" (Haegeman 1991 b) respectively.
"Raetoromance" (instead of the more current "Rhaeto-Romance") has
only one sub-descriptor, viz. "Surselvan", which is in fact a dialect of
the Romansh variety of Rhaeto-Romance. The two other varieties have
separate descriptors: "Friulian" and "Ladin", but Vanelli ( 1984a), which
is on Ladin dialects, is listed under "Raetoromance".
Finally, a number of doublets have found their way into the list of
language descriptors, for instance "Scandinavian" and "North Germanic", the latter being a sub-descriptor under "Germanic". "Komi" and
"Zyryan" have separate descriptors, but Komi is the Russian glottonym
for Zyryan. The same holds for "Udmurt" and "Votyak", where Udmurt
is again the Russian variant.
REVIEWS
105
106
1992-1994. The interested reader is referred to the article just mentioned for further details, but the following omissions deserve to be
mentioned right here.
Given the importance attached to Wackernagel's seminal article,
one is surprised not to find any reference to the proceedings of the colloquium on Wackernagel edited by Eichner and Risch (1990), which
contains two important papers on Wackernagel's Law in Indo-European
(Krisch 1990) and in Homeric Greek (Ruijgh 1990). It is equally surprising not to find any reference to the Alexandrian grammarians in the
bibliography, even though Uhlig's edition of Apollonius Dyscolus' treatise on syntax was published in time to be included (Uhlig 1910).
Householder's translation ofthis important work (Householder 1981) is
missing as well, just as Laum's extremely valuable discussion of the
Alexandrian system of accentuation (Laum 1928).
Finally, I have come across two references which are not listed in
the bibliography. The first is Sadock (1983), which is mentioned in the
bibliographic entry of Richardson, Mitchell and Chukerman (p. 131).
The second is Lehmann (1987), mentioned in the analytical index under
"Grammaticalization", which is probably a mistake for Aguado and
Lehmann (1987) (p. 2).
5. Conclusion. The above are of course minor quibbles which may be
quite easily emendated in future editions of this important work of reference. Anyone who has been engaged in compiling a bibliography
knows how difficult and frustrating a job it is. The four compilers have
performed a formidable task and one can only admire their courage and
perseverance. We can only hope that an updated (and corrected) edition
will soon be available. In the meantime, two more books should be mentioned which have appeared since the writing of the above mentioned
supplement (Janse 1994), and which are of the utmost importance for
anyone interested in clitics and related phenomena, viz. Halpern (1994)
and Halpern and Zwicky (1995).
Linguistic Bibliography
P. 0. Box 90407
NL-2509 LK The Hague
The Netherlands
REFERENCES
Eichner, Heiner and Helmut Rix, eds. 1990. Sprachwissenschaft und Philologie: Jacob Wacker
nagel und die lndogermanistik heute: Kolloquium der lndogermanischen Gesellschaft vom
13. his 15. Oktober 1988 in Basel. Wiesbaden: Reichert.
REVIEWS
107
Janse, Mark. 1994. "Clitics and word order since Wackernagel: one hundred years of research into
clitics and related phenomena". Orbis 37:389-410.
Halpern, Aaron. 1994. On the placement and morphology of clitics. Stanford: CSLI Publications.
Halpern, Aaron and Arnold M. Zwicky, Eds. 1995. Second position clitics and related phenomena.
Stanford: CSLI Publications.
Householder, Fred W. 1981. The syntax ofApollonius Dyscolus. Translated, and with commentary.
Amsterdam: Benjamins.
Krisch, Thomas. 1990. "Das Wackernagelsche Gesetz aus heutiger Sicht". Eichner and Rix
1990:64-81.
Laum, Bernhard. 1928. Das Alexandrinische Akzentuationssystem unter Zugrundelegung der theoretischen Lehren der Grammatiker und mit Heranziehung der praktischen Verwendung in
den Papyri. Paderborn: Schoningh.
Ruijgh, C.J. 1990. "La place des enclitiques dans l'ordre des mots chez Homere d'apres Ia loi de
Wackernagel". Eichner and Rix 1990:213-233.
Sadock, Jerrold M. 1983. "The necessary overlapping of grammatical components". CLS
19.2:198-221.
Uhlig, Gustav. 1910. Apollonii Dyscoli quae supersunt. Volumen alterum. Apollonii Dyscoli De
constructione libri quattuor (=Grammatici Graeci II, ii/iii). Leipzig: Teubner.
108
I (APRIL, 1997)
(Hittite, Sanskrit, Greek, Latin). This leaves only about 3% each for
other language families: one each on Algonquian, Iroquoian and Dravidian, two of these (Susan Herring's "Aspectogenesis in South Dravidian: on the origin of the 'compound continuative' KONTIRU' and
Marianne Mithun's "Reconstructing the unidentified", a splendidly
sophisticated and insightful cognate-hunt through Iroquoian and related
groups) among the best in the volume; and a small but interesting
remainder for general theoretical topics. Among the triumphs here are
Lyle Campbell's skeptical and typically wide-ranging "On proposed
universals of grammatical borrowing" (which shows that there aren't
many), Konrad Koerner's "The natural science background to the development of historical-comparative linguistics", another of his important
contributions to understanding the 19th-century background of our
trade, and one of the sharpest papers I have ever read on general historicallinguistic method, Sara Thomason's "On coping with partial information in historical linguistics". All but three of the papers are in English; two are in French (on the history of French) and one in German
(on German).
The rather characteristic data-base skewing is probably not hard to
explain: it is partly a reflection of the way historical linguistics tends to
be taught, and (as far as I can make out) the fact that only three of the
authors are native speakers ofnon-IE languages. One would wish that a
showcase volume like this had something more on other major language
families and/or areal groupings: but most work on other families seems
to appear in specialist rather than generalist publications, undoubtedly
to the detriment of everybody's education. Still, at least there is no neoGreenbergian "mass-comparison", and nothing on "Nostratic", "ProtoWorld" and the like, so one has to be content with minor blessings.
Theoretically, the general picture is pleasingly eclectic, with a relatively small amount of mainstream generativist work (though at least
one GB paper, Ans van Kemenade's "Syntactic changes in late Middle
English", on the complex relations between V-2 and expletive pro-drop,
is a superb example of "philology" and theoretical linguistics informing
each other). Much of the work in contemporary theoretical models,
unfortunately, rather reeks of the classroom: there are a couple that
rather read like graduate-student essays in "applying" models to datasets; only van Kemenade and Steven Nagle's "Double modals in early
English" are really contributions to the subject in general, rather than to
(unfortunately rather quickly dating) discourse within the hermetic
worlds of particular models. Though Lori Repetti's "A moraic model of
the diachronic development of long vowels and falling diphthongs in
Friulian" is well done, and worth reading if only for the data.
REVIEWS
109
110
LIBERT
This book deals with a wide range of constructions involving predication in two dialects of Caribbean English Creole (CEC), Jamaican
Creole and Guyanese Creole; some other creoles, particularly those of
Suriname, also figure in the discussion. The first chapter gives background information on CEC and on the linguistic framework used, Generalized Phrase Structure Grammar (GPSG). Chapters 2 and 3, "The
Verb Complex" and "Auxiliary Ordering" deal with the markers of
tense, mood, and aspect, their meanings, and restrictions on their occurrence and which sequences of them are permitted. The following chapter, "Voice, Valency and Transitivity", is concerned with the passive.
The subject of chapter 5 is "Copular and Attributive Predication" while
serial verbs are treated in chapter 6. VP and S complements are discussed in chapter 7, which is followed by a concluding chapter.
After some general remarks I shall bring up several of the many
particular points which could be discussed in relation to this book.
REVIEWS
111
112
I (APRIL, 1997)
REFERENCES
Dixon, R. M. W. 1977. "Where have all the adjectives gone?" Studies in language 1(1):19-80.
Fromkin, V., R. Rodman, P. Collins, and D. Blair. 1990. An introduction to language. (Second Australian Edition). Sydney: Holt, Reinhart and Winston.
SlEW-YUE KILLINGLEY and DERMOT KILLING LEY, Sanskrit (Languages of the World/Materials 18). Miinchen/Newcastle: Lincom Europa,
1995. ix + 62 pp.
Reviewed by EUGENIO
REVIEWS
113
is not a specialist in the language" (p. 6). But I think that even specialists in Sanskrit can find interesting ideas in it. Although the structure of
the book is very traditional (introduction, phonology, morphology, syntax, and a text), the way in which the authors present the grammatical
characteristics of Classical Sanskrit is certainly not.
After a brief summary of the external history of Sanskrit (0), 1 is
devoted to the phonology. I like the concern to provide the reader with
phonological arguments to support the status of the phonemes instead of
relying directly on the distinctions made by the devanagari script, as it
is frequently done. I only miss in the discussion on the nasals a reference to the fact that their opposition is neutralised before stops. On the
other hand, their presentation of sandhi (especially vowel sandhi) is
rather appealing: grammars of Sanskrit usually give a detailed account
of all the possible cases, but they do not provide the general abstract
rules that govern it, which is precisely what we find on pp. 16-7.
In the section on morphology (2), indeed no paradigms are presented, but the authors limit themselves to a description of the categories which are relevant in Sanskrit. And I think nonspecialists will
appreciate the effort made to elucidate the different concepts to which
the term stem is applied in Sanskrit grammar. The most innovative
aspect of the book is the presentation of the verb (2.5). The authors had
already warned (p. 6) that their terminology could conflict with that
commonly used in the description of Sanskrit, and we find, e.g. the
labels active, immediate, remote reduplicated, and predictive instead of
present, aorist, perfect, andfuture-I am not sure that using the former
will make those oppositions clearer for a linguist who is interested in
knowing which are the categories relevant to the Sanskrit verb. But it is
not only a question of terminology, as table 4 on p. 34 will show. I think
that is a good experiment, and it would be worthwhile to develop it, but
I do not find it completely satisfactory as it is presented in the book. For
instance, I do not think we can use the label indeterminate stem to subsume the immediate, remote, and predictive stems, since they are three
different stems that have in common only that they do not have specific
passive forms. On the other hand, the classification of the predictive ( =
future) as a mood and an aspect but not as a tense is questionable, and I
do not find it appropriate to call the participles untensed forms when
they can express relative tense.
Syntax is dealt with in 3. The authors include in this chapter the
exposition of what they call compound phrases, which are usually studied as a part of the compositional morphology, and the arguments they
offer for doing so are quite reasonable, since the characteristics of these
compounds are not word-like (pp. 43-4). And 4 is a text from the
114
Hitopadda, for which grammatical analysis of all the words and word-
REFERENCE
Wackernage1, J., and A. Debrunner. 1896/1954. Altindische Grammatik. 3 vo1s. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht. 1957).
It has been argued in recent times that knowledge of linguistic segments depends directly on using an alphabet-an assertion difficult to
maintain after all the work on productive morphology carried out in the
last years. But the fact that such views have gained a certain acceptance,
and that its defenders claim that they have experimental bases to support
it, has made necessary a contribution such as D. Gary Miller's book, in
which he sets out to fight them. The way he chooses to do it is by
analysing some ancient scripts, both alphabetic and syllabic, in order to
assess that there is indeed some phonological-and linguistic, in general-knowledge that underlies all of them.
In the preface he states as the goal of his analysis "to demonstrate
the high degree of segmental awareness that was coded in the scripts and
their orthographic conventions" (p. xi). He then proceeds to summarize
recent views that challenge the traditional conceptualizations of scripts
as a mirror of speech. But even acknowledging some interesting points
of these theses, he recalls that, after all, the aim of a script is to represent some of the linguistic knowledge the speakers have about their own
language, and very sensibly concludes that "the conflict will always be
on what kind of knowledge will be mirrored, whether it will be exclusively phonological (and which aspects of that-syllables and/or seg-
REVIEWS
115
116
REVIEWS
117
much phonological knowledge is encoded in ancient scripts. I am referring to semi-syllabaries, and I will exemplify my claim with those
which are most familiar to me, the Paleohispanic ones, that is, those in
which the pre-Roman languages of Spain were written (see Untermann
1983, and de Hoz 1983 for more detailed data and literature on the subject). First of all, it is worth noting, from the point of view of the SH,
that there are syllabic signs for the stops, but alphabetic signs for the rest
of the phonemes (continuants, nasals, liquids, glides, and vowels). The
scripts do not have different signs for voiced and voiceless stops,
although this opposition was phonological in at least two of the languages that were written in these scripts, Celtiberian and Iberian (in the
latter with the exception of labials), but in the variety of script used in
southern France a small line was used as a diacritic in order to distinguish them (see Correa 1992). As for clusters-and I will refer now
specifically to Celtiberian, which is the language we understand better-those formed by a stop+ rare treated in three different ways (see
de Hoz 1986:49 for actual examples and further considerations): e.g.,
/tri/ can be written as ti-r-i, ti-r, or even ti. We do not know for sure how
clusters of two stops were dealt with. However, the facts so far exposed
make it clear that the users of these scripts were to some extent aware of
the phonology of their languages.
Chapter 5, devoted to the runic alphabet, closes the series of analyses of scripts. It is in my opinion the least convincing one. The point is
made that fupark, as it stands in the runic abecedaria that have come
down to us, reflects a phonetic ordering, which, in its tum, could be used
as evidence to support the theory of the archaic Mediterranean origin of
the runic script, since it would share phonetic parameters of organization with the scripts of Byblos, U garit, and the Phoenician one. However, the great number of blanks and double (and even triple) occupancies
in the table of p. 71 diminishes the force of the argument.
The idea that implicit linguistic knowledge is independent of any
kind of script is the core of chapter 6, and evidence of different kinds is
brought in to support it, mainly from language of children who can not
write yet, such as the ability to detect new words inside a sentence and
ask for its meaning, the accuracy at ordering affixes in polysynthetic
languages, or even "Pig Latin". And as an additional bit of novel evidence, I will mention in passing a children's "secret" language in Spain
which consists in inserting after every syllable the stop /p/ followed by
a copy of the vowel of the syllable, such as herpemapanopo for hermana; very few mistakes are made, and the game undoubtedly reflects
an implicit knowledge of syllables.
118
I (APRIL, 1997)
REFERENCES
Correa, Jose A. 1992. "Representaci6n gnifica de Ia oposici6n de sonoridad en las oclusivas ibericas (semisilabario levantino)." A/ON. Annali del Seminario di Studi del Mondo Classico (sez.
ling.), 14:253-92.
de Hoz, Javier. 1983. "Las lenguas y Ia epigraffa prerromana de Ia Peninsula Iberica." Unidad y
pluralidad en el Mundo Antigua (Aetas del VI Congreso Espaiiol de Estudios Cldsicos).
Madrid: Gredos. Pp. 351-96.
- - . 1986. "La epigraffa celtiberica." Reunion sabre epigraj{a hispanica de epoca romanorepublicana. Zaragoza: Diputaci6n Provincial. Pp. 42-101.
Unterrnann, Jiirgen. 1983. "Die althispanischen Sprachen". Aufstieg und Niedergang der romischen Welt. Vol. 29.2. Ed. Wolfgang Haase. Berlin and New York: Walter de Gruyter. Pp.
791-818.
Reviewed by STEPHEN J.
MATTHEWS
The four Ladin valleys of the Italian South Tirol form one of the
smallest Romance speech communities. Isolated among the Dolomites,
like the Swiss Romantsch dialects of GraubUnden, Ladin has fewer
REVIEWS
119
speakers (around 30,000) and less official status. The situation is of special interest from the point of view of contact-induced change, involving
not only German as in Switzerland but also Italian: two of the four valleys (Badia and Gardena) open to predominantly German speech communities, two (Fassa and Livinallongo) Italian ones. Ladin materials
from the Val Badia clearly show structural borrowing from German,
such as the use of verbal particles (lascia zeruch 'leaves behind'), suggesting the moderate to heavy borrowing stage of Thomason and Kaufman (1988). Thus when the author states (p. 1) that this book is a study
in language contact in the tradition of Weinreich 1951, one expects discussion of these issues. This expectation is misplaced, however: where
Weinreich 1953 gives copious examples of German influence on
Romantsch, Born's concerns lie elsewhere, his macro-sociolinguistic
perspective offering metalinguistic opinions and figures rather than linguistic data. Nor is the book about multilingualism, as the title suggests;
rather, it is a survey of the current position and status of Dolomite Ladin
as seen by its speakers.
The book is divided into five parts. The first reviews the historical,
cultural and political background of Ladin, its relationship to the other
Rhaeto-Romance tongues and the efforts to standardize them. There are
several useful maps, though little information is given concerning linguistic characteristics and differences. Part II describes the questionnaire investigating the areas of language competence, domains of use
and attitudes of 162 Ladin speakers. Methodologically, parallels are
drawn with the situation of Catalan, where Born's survey has served as
a model. The questionnaire, conducted in 1981, covers social, political,
journalistic and religious aspects of the status of Ladin, though surprisingly, there are no questions about the influence of German or Italian or
about code-mixing. Part III presents and discusses the results of the
questionnaire according to each of the four valleys, age, education,
mother tongue and gender. Part IV reports on a follow-up survey conducted in 1991, asking more subjective questions about attitudes to the
language, its standardization and public use.
In Part V conclusions are drawn from the two surveys. The Ladin
speech community shows considerable vitality, especially in the valleys
of Badia and Gardena where it is surrounded by German rather than Italian. Despite (or perhaps because of) the influx of tourism, there is growing recognition of the Ladin identity, pride in the language and a positive attitude to standardization. To preserve this state of affairs, however,
Born argues that greater recognition as a regional language, as in the
case of Romantsch, is needed.
120
As a study in macro-sociolinguistics, the study succeeds in providing a wealth of data on language attitudes in a minority community,
from use in church and school to gender differences (males appear
to use and value the language slightly more than females, although no
tests of significance are given; an exception is jokes, which females are
more likely to tell in Ladin). It is not common for such a small speech
community to show such signs of vitality, and the factors underlying
this will be relevant for other minority languages. As a study in language
contact, the book represents rather a missed opportunity. Exclusive
reliance on questionnaire data inevitably makes for a somewhat dry
sociolinguistics, with quantitative results taking precedence over qualitative ones. What saves the results from sterility is the inclusion of informants' open-ended responses to the follow-up survey, which bring us
into the linguistic lives of the local community and occasionally yield
insights into the language itself. Thus although none of the questions
specifically asks about Italian or German influence on Ladin, informants speak of "veneticisation" (si ventizza) and even bastardization of
the language (imbastardimento ). Mutual intelligibility among the four
valleys is also fortuitously addressed in this way ("con un pizzico di
buona volonta, ci si puo comprendere benissimo"). The responses also
reveal the complex reality behind the earlier figures: we find, for example, that the use ofLadin in the churches is a controversial issue. Regrettably, none of the responses are in Ladin: most are in German, a minority in Italian. Whether this is by design, or merely prompted by the use
of German and Italian in the questionnaire, the survey itself, by treating
Ladin only as an object of metalinguistic discussion, seems to contribute to the marginalization of the language: there is hardly a single
word of Ladin in the book that is not the name of a place, person or organization. While exhorting governments to support its use, the only contribution the book makes in this respect is to use Ladin place names in
preference to the German and Italian ones. Although Weinreich would
doubtless have been pleased to see Dolomite Ladin ending the century
in such good shape, one cannot help wondering whether he would have
missed some linguistic data.
Department of English
University of Hong Kong
Pokfulam Road, Hong Kong
REVIEWS
121
REFERENCES
Thomason, Sarah G. and Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Weinreich, Uriel. 1951. "Research problems in bilingualism, with special reference to Switzerland". Ph.D. dissertation, Columbia University.
- - . 1953. Languages in contact. The Hague: Mouton.
Reviewed by STEPHEN 0.
MuRRAY
Despite both having "identity" in their titles, these two books have
little in common other than each being based on a single speaker. One
book is devoid of explicit theory, but carefully records what "the native"
said in its entirety. The other book drowns the reader in a high surf of
theories, with occasional quotations (or translations) of some snippets
of interviews and no indication of the extent of the corpus or of the questions asked.
Wolfart and Ahenakew are both linguists (Ahenakew is Cree) with
a long-running commitment to recording Cree elders and making what
they record available in Cree (both in syllabics and romanized) and in
English, as in their earlier (1987, 1992) books based on stories and life
histories of Cree elders. Sarah Whitecalf (1919-1991) was a monolingual Plains Cree speaker. As a child, she had been kept from boarding
schools. She recalled that she "never set foot in a school, and because of
that I am truly a Cree" (p. 27). The book contains her answers toquestions in Ahenakew's class at Le Ronge, Saskatchewan on Cree language
structures. The questions appear only in "abbreviated and heavily edited form" (p. xi), which precludes analyzing the interactions. The focus
is on what Whitecalf said. Beside the three representations of what she
122
I (APRIL, 1997)
REVIEWS
123
sciousness" (p. 135), but writes of not only choice between languages
but also tone and retroflexion as "seek[ing] to preserve historically instituted ambiguity" and "conscious political gestures" without providing
even indirect evidence that anyone in India hears and evaluates General
Singh's speech as Dhillon does (let alone that his phonological mergers
of the languages he speaks are intended as signals, e.g., that Singh's
Punjabi tone deletion "is produced in this manner not to mark linguistic
action too precisely as Punjabi" [p. 132]).
Dhillon's interpretation of how the space in retired officers' bungalows reflects British officer housing in India seems more plausible to me
and more readable than most of the rest (and the chapter about space is
the only one in which anything Mrs. Singh said is reproduced).
I greatly doubt that Dhillon will convince anyone that the phenomenology of Edmund Husserl or Maurice Merleau-Ponty helps make
sense of language attitudes or phonological patterns in multilingual,
postcolonial India, or that anyone else familiar with phenomenology
will regard her analysis of tone and retroflexion as "phenomenological."
In that many of the endnote references do not match what the text purports to quote, and that a number of direct quotes lack note numbers
altogether, it is often impossible to go back even to quoted sources to try
to establish their original context. Dhillon piles reification on reification, drawing them from a diverse array of disciplines, but failing to synthesize them. There are far too many portentous (and often oddly-punctuated!) sentences like "It is possible within this approach to see the
possibility of incorporation, peripheralization, separation and silencing,
operating within consciousness suggested by the Marx of MerleauPonty" (p. 136) or the shorter "It is these processes that led to multiple
membership in speech communities spread in lateral and vertical space
in time" (p. 51).
Although the books have little in common, the cosmopolitan,
multi-lingual "native" source for Dhillon's book shares the more rooted
monolingual Sarah Whitecalf's view that "language is our identity" and
her concern about children not learning the language and the values that
should be conveyed in it. She says, "If we do not learn Punjabi, if our
language does not survive, we get further and further away from ourselves. If we get away from ourselves then we can forget it, we will lie
a floating existence with no values to anchor us" (p. 121).
El Instituto Obregon
1360De Haro
San Francisco CA 94107-3239
124
1997)
ENDNOTE
1
REFERENCES
Ahenakew, Freda. 1987. Cree language structures: A Cree approach. Winnipeg: Pemmican Publications.
Ahenakew, Freda, ed. 1987. waskahikaniwiyiyiniw-acimowina: Stories of the House People told by
Peter Vandall and Joe Douquette. Winnipeg: University of Manitoba Press.
Ahenakew, Freda and H. C. Wolfart, eds. 1992. kohkominawak otacimowiniwawa: Our Grandmothers' lives as told in their own words. Saskatoon: Fifth House.
Valentine, Lisa Philips. 1995. Making it their own: Severn Ojibwe communicative practices. Toronto: University of Toronto Press.
MARTIN HAASE, Respekt: Die Grammatikalisierung von Hofiichkeit. Edition Linguistik 03. Munich-Newcastle: LINCOM Europa, 1994. 120 pp.
Reviewed by NICK NICHOLAS
REVIEWS
125
a more superficial survey of a greater number, by appealing to the considerable interplay between Respect (the grammatical manifestation of
Politeness) and other grammatical systems in language (such as Tense,
Aspect and Mood). H. is aware, however, that any conclusions drawn
from such a restricted corpus are necessarily of a provisional nature, and
makes no claims about their "universality".
The relevance of grammaticalisation to H.'s work is that he distinguishes Respect forms between languages according to their degree of
grammaticalisation-that is to say, how far they have advanced along
the cline phrase > lexical unit > grammeme > null, and to what extent
they acquire the characteristics of grammaticalised forms described in
works like Lehmann 1982. For example, the Modem Greek addressee
honorific/modal particle more 'Particle denoting solidarity, mildening
tone of utterance'< Middle Greek more 'stupid Masc. Voc' displays the
semantic bleaching and spread to novel paradigms (for example, allowing for female addressees) characteristic of grammaticalisation, and is
classed as further grammaticalised than parenthetical vocatives such as
German Herr Doktor or British/Australian English mate. Morphologically bound addressee honorifics, such as Basque second person auxiliary verbs, are regarded as even further grammaticalised.
After an introductory chapter detailing his methodology, H. discusses his criteria for typological classification in Chapter 2. These are
Degree of Respect, Status (Power) and Distance, and Addressee versus
Referent Honorification. Thus, English contains neither addressee nor
referent honorification; German has a small degree of addressee honorification in its informal use of the ethical dative; Basque and (less
grammaticalised) Modem Greek display addressee honorification;
Nahuatl-referent honorification; and Japanese and Korean (and, less
grammaticalised, Rumanian) display both. H. also discusses the social
conditions under which Respect phenomena occur-illustrated by
Japanese, where the conditioning factors are primarily gender, then
social distance (in-groupness), then relative status; and Basque, where
the main conditioning factor is in-groupness. Of interest is H.'s observation of a discrepancy in Japanese between pragmatical/situational
markedness and morphological markedness: the use ofhonorification is
socially unmarked speech behaviour in that language, but is still morphologically marked. As I mention below, the functional account for
this discrepancy is specific to honorification, and does not follow the
general correlation between pragmatic and morphological markedness
observed, amongst others, by Comrie (1986).
After these preliminaries, H. details in the next two chapters the
126
REVIEWS
127
and Brown and Levinson (1978), respectively; H. finds that Brown and
Levinson's framework, in particular, can provide accounts for most of
the generalisations made. For example, the Basque use of second person auxiliaries can be regarded as a positive politeness strategy aimed to
include the hearer into the speaker's in-group; the neutralisation of
semantic distinctions makes a potentially face-threatening utterance
ambiguous, and thereby 'off-record', allowing the hearer freedom of
interpretation; and so on. However, H. claims, these frameworks are
limited by the fact that they are primarily sociolinguistic in nature,
rather than oriented towards grammar in particular.
As his own contribution, H. brings two further functional motivations into play. First, he points out that Respect has not only a conative
function, in Jakobsonian terms, but also a phatic function, serving to
help maintain the Speaker-Hearer contact-although the further along
the grammaticalisation cline one proceeds, the less phatically effective
the forms are, since they become more frequent and therefore less
marked. Under the phatic rubric, H. also points out the function of
Respect in several languages (citing Basque and Japanese in particular)
to fix the addressee and the referent of an utterance. (This function of
honorification in Japanese is already well-known, and has been extensively discussed in the literature.)
Finally, in the "Pragmatic Aspect" of Respect, H. points out the
social-deictic function of Respect (discussed in Levinson 1983), and
places Respect in the context of the other linguistic deictic systems
capable of relating the speech event to the narrated event: Person, Tense,
and Mood. Like these functional categories (termed shifters by Jakobson (1971)), Respect serves to fix the relationship between either the
narrated event or a participant thereof and some aspect of the speech
event; unlike the other categories, Respect relates these with not just the
speaker, but the speaker-hearer connection. In H.'s scheme, addressee
honorification is a relationship between the narrated event and the
speaker-hearer connection, while referent honorification is a relationship between a participant of the narrated event and the speaker-hearer
connection. H. finds this formulation, distinguishing between event-oriented and participant-oriented Respect, preferable to Comrie's (1976)
classic definition, since it involves entities defineable within language,
rather than the extralinguistic Addressee and Referent, particularly
since referent honorification has been shown to involve the addressee
more often than not.
With this pragmatic/deictic perspective on Respect, H. is finally
able to explain why honorifics are dispreferred in dependent clauses:
whereas event-oriented shifters (Tense, Mood, Respect) have the func-
128
tion of deictically linking a main clause to the speech act, the priority
for dependent clauses is that they be linked to their matrix clause. As a
result, the expression of all event-oriented shifters-not just Respectbecomes constrained in dependent clauses.
H.'s work is a very readable, descriptively thorough attempt at a
cross-linguistically-based, functional account of a linguistic phenomenon whose grammatical manifestation (as opposed to its sociolinguistic conditioning) has been little studied until now. In situating politeness
phenomena squarely within the domain of grammaticalisation theory,
and in his explicit formalisation of the way Respect operates as a deictic mechanism, H. confirms the role of Respect as a grammatical system
comparable to Tense and Mood; and his functional argumentation is
well-thought out.
There are, however, some problems with this work. First of all, the
title is somewhat misleading: the main thrust of the work is not an
account of the grammaticalisation of Respect forms. Rather, the grammaticalisation cline is invoked as a criterion to typologically situate the
Respect systems of various languages, and, in a couple of instances, to
account for the behaviour of particular forms. There is no attention
given to grammaticalisation as a dynamic diachronic process, nor is
there any real attempt to introduce the discoursal origins of grammaticalisation into the discussion.
Second, the number of languages considered in the sample is rather
small, especially since, of the eight languages considered, Respect has
a vestigial presence in two (German and English), a restricted presence
in another two (Rumanian and Modem Greek), and can be fairly
described as having been "done to death" in the literature in a fifth
(Japanese). The only languages presented in the sample that might be
considered novel by linguists familiar with Politeness are Nahuatl and
Basque. There is some truth to H.'s claim that, Respect being so closely intertwined with other grammatical systems in language, a narrow
deep survey is more useful than a wide shallow survey-although this
depends on what questions are being asked; the morphological nature of
Formality could be addressed in a much shallower survey than, say, the
competition between Respect and Person deictic systems. However,
with a survey restricted to six effective data points, and with many of the
generalisations already familiar in the literature (such as those on Formality), the reader is left wishing that another five or six languages had
been thrown into the pot. It is a particular shame that no Australian languages were included in the sample (although to be fair, with the exception of extinct Nahuatl, H. was obliged to make sure he had access to
REVIEWS
129
130
I (APRIL, 1997)
an excellent first attempt-with the proviso that the story told here
needs to be expanded on with more languages, to be told in its entirety.
University of Melbourne
Parkville VIC
Australia 3052
REFERENCES
Brown, R. and A. Gilman. 1958. "Who says "Tu" to whom". ETC.: A review of general semantics.
15/3:169-174.
Brown, R. and P. Gilman, A. 1960. "The pronouns of power and solidarity". Ed. T. A. Sebeok. Style
in language. New York/London: Wiley. Pp. 253-76.
Brown, P. and S. Levinson 1978. "Universals in language usage: Politeness phonomena". Questions and politeness: Strategies in social interaction Ed. E. N. Goody Cambridge Papers in
Social Anthropology 8. Cambridge: Cambridge University Press. Pp. 56-310.
Chatzidakis, G. 1895. "Uber das Etymon des Wortes vre." Byzantinische Zeitschifi 4:412-19.
Comrie, B. 1976. "Linguistic politeness axes: speaker-addressee, speaker-reference, speakerbystander". Pragmatics Microfiche l/7.A3-B l.
Comrie, B. 1986. "Markedness, grammar, people, and the world." Markedness: Procedurings of
the twelfth annual linguistics symposium of the University of Wisconsin-Milwaukee, March
11-12. 1983. Eds. F. R. Eckman et al. New York: Plenum.
Jakobson, R. 1971. 'Shifters, verbal categories, and the Russian verb'. Selected writings l/. Den
Haag/Paris: Mouton. Pp. 130-47.
Kuno, S. 1973. The structure of the Japanese language. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Lehmann, C. 1982. "Thoughts on grammaticalisation: A programmatic sketch." Arbeiten des Kainer Universalienprojekts 48. Cologne: Institut flir Sprachwissenschaft.
Levinson, S. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
CHARLES PEcK
This volume is a collection of the papers presented at the Conference on Focus and Grammatical Relations in Creole Languages which
convened at the University of Chicago on 10-12 May 1990. The book
is divided into five sections with from two to four papers in each section.
Following the introductory chapter by the editors, the first section
is titled "Verb Focus, Predicate Clefting and Predicate Doubling". To
REVIEWS
131
get a feel for the topic of this section, consider the following Haitian
Creole example cited by Prof. Manfredi:
Se pati li pati.
(Is leave slhe left)
'S/he really left'
In this example the first pati is a copy of the main verb at the end of
the sentence-hence the "Predicate Doubling" in the title. Also, the
example can be translated 'It is leaving, [that] s/he left', which is a kind
of cleft structure-hence the term "Predicate Clefting" in the title.
(These cleft structures, however, do not have the same functions as cleft
structures in English.) The problem considered in the papers in this section is how best to fit such a phenomenon into the Govement-and-Binding (G & B) framework.
Victor Manfredi examines Haitian Creole and half a dozen
Kwa/Kra languages in inland west Africa to show that the copy of the
main verb or predicate phrase is a noun or noun phrase that shares only
the phonetic content of the verb or verb phrase, none of its thematiccontent. Different languages do different things with the copy of the
verb. Some leave it in the Predicate Phrase, some put it at the end of the
clause, and some put it at the front of the clause without any copula or
marker, and some, like Haitian, put it at the front with a preceding copula or other cleft marker.
Pieter A. M. Seuren examines the creole of the French islands of
Mauritius, Seychelles, and Rodrigues; he finds that only few laborers
were brought to these islands from Kwa language areas in west Africa
during the last century and that they made only small contributions to
the Creole spoken there today. He points out that only the creole languages with a large Kwa input retain the verb doubling habit.
Claire Lefebvre and Elizabeth Ritter look at the predicate doubling
in temporal [as soon as ... ] clauses and causal [because ... ] clauses in
Haitian Creole and relate them to the G & B framework. The causal
clauses have fewer restrictions than the temporal clauses. The authors
also look at factive [the fact that ... ] clauses and the clauses in another
dialect, and find that they are all as free of restrictions as causal clauses
are.
Section two is titled "Focus and Anti-focus" and includes four
papers on other languages such as Gullah and Tok Pisin. The first paper,
by Salikoko S. Mufwene, looks at the various privileges of occurrence
132
REVIEWS
133
134
The study of tone in African languages was neglected until the thirties, when the pioneering studies of A. Burssens on ciLuba and G. Hulstaert on lonKundo paved the way for further investigation. A few years
later, M. van Spaandonck offered a synthesis of the then-available data,
and a valuable methodology for the careful study of tonal phenomena
like downstep, downdrift, tone shift, etc. This book does not contain any
retrospective look on tonology, although it bases itself on recent studies
in the field and on the inspiring teaching of a couple of visiting scholars
from Leiden.
The first section analyzes the behavior of tone in four "narrow
Bantu" languages: Makaa, Kak:>, NJmmind, Nugunu in specific contexts. Autosegmental theory is resorted to, in order to account for the
Makaa genitive syntagm, which requires a set of ten, often environmentally restrictive, rules; and the reader is invited to build a more adequately explanatory theory, with the materials added in appendix, than
the mainly descriptive approach of the author (=Daniel Heath). In order
to determine the basic tonal shape of nouns in KakJ, Urs Ernst examines
alternations in tonal contrasts: with a three-dimensional tone description, he investigates the syllabic structure of the Kak:> noun. For his
description he uses the "Register Tier" model provided by Snider, and
thus identifies a basic two-tone pattern, with more variants of the high
tone than of the low tone. Floating high tones in NJmaand locatives is
the topic of Patricia Wilkendorf's research which results in the formulation of five rules to account for the locative syntagm in the language.
Though the last three have a more restrictive application, all together
they generate any of the disyllabic surface forms. Similarly, Frankie Patman tries to posit the underlying tones in the Nugunu verb phrase,
where downstepping, tone glide, etc. make their identification difficult.
She recognizes three verb classes in the language, based on tone patterns to determine tense and mood. There seems to be a definite tendency of high tones to spread to the right, and segmental markers for tense
remain lexically associated with segments, thus making most tone
changes rather predictable and regular.
The second section covers one Chadic language: Podoko, in which
the tone behavior of verbs in independent clauses is studied by Jeanette
REVIEWS
135
What R.S.P. Beekes did for Greek, the author endeavors to do for
Latin, examining every facet of its phonology in detail to identify traces
of laryngeals. Deploring that the most common historical descriptions of
Latin phonology, like the latest revised editions of Sommer or Leumann,
tend to neglect giving the laryngeals proper coverage, he sets out to do
so in the minutest particulars. Though he disregards the Benvenistian
theory of the IE root-structure, he espouses his views on the basic CVC
root, in which apparently vowel-initial roots actually represent laryngeal
+ vowel. In the absence of the prothetic vowel appearing in Greek or
Armenian, it is difficult to assess if a consonant-initial in a Latin word
reflects PIE *HC- or simply *C-, if no Hellenic, Armenian, or Anatolian
cognates can be found. Schrijver, however, points to the view that, under
certain circumstances, a- might reflect the initial laryngeal, and he collects a number of cases where this might have happened. Thus, actus is
supposed to reflect the zero grade past participle *H 2g'-to-, with an analogically restored full grade, but no explanation is given for the lengthened grade (p. 26); one will also fail to be convinced by the derivation of
136
1 (APRIL, 1997)
aio <*agio<* H 2H 1g'- (p. 27); aware of the weakness of the alleged evidence, the author ultimately rightly refrains from accepting this initial
vocalization hypothesis (p. 31 ). Accordingly, without cognates in languages with obvious laryngeal reflex, it is not possible to assume initial
laryngeal before consonant in Latin, except maybe before *r-. On the
name of the "alder," the author might have referred to what Puhvel, Hittite etymological dictionary, vol. 1 (1984), pp. 29-30, has to say about
Hitt. alanza-. We must surmise that Schrijver could not consult the 1991
volume of this dictionary which lists all the Hittite words with initial h-.
His presentation of the lengthened grade (pp. 120 ff.) could also have
profited very much from the recent monograph of B. Drinka and from
her studies on Lachmann 'sLaw. Sometimes, one can hardly refrain from
the impression that laryngeals are being resorted to as a deus ex machina type of explanation, as when the lengthened grade in factus, piictus,
etc. is assumed to be due to the "restoration of the glottalic feature of the
glottalic consonant" (p. 138). The author rejects Martinet's theory that
*-eH2s yields *-aks (pp. 144-52) and that *-eH3- before vowel becomes
*-au- (pp. 155-157) with good reasons. The danger of circularity arises
when one endeavors to account for the long vowel in terms like criitis (p.
176) through a laryngeal of which no trace can be found elsewhere. The
analysis of terms with assumed resonant + laryngeal is fraught with
problems, as Lehmann had already found out in 1952 and this work further demonstrates; cf. in particular the case of -gnitus (pp. 197-205) or
parra (pp. 211-12) shows. The author is therefore very wise to tabulate
his examples into three groups according to the assumed validity: "probable, possible, doubtful"; in general, however, he takes care to base his
etymological considerations on the most reliable sources. On laryngeal
+ ilu yielding the long vowels /i:/ and /u:/-a thorny issue in the laryngeal theory-he prudently concludes from his few examples that Latin
supports the view, if a vowel is pretonic, and does not exclude it, if the
vowel is stressed (p. 249). Some explanations of /CHi/uV/ ap~ear somewhat far-fetched, as in the case of the derivations of *b erw- (pp.
254-56) or the revival of the assumed link between vapor and Gk. kapn6s, Lith. kviipas [pp. 260-263]. The loss oflaryngeals is assumed in an
unreasonable number of cases, sometimes on the basis of rather controversial etymologies.
Interesting, however, are the efforts of the author to deal with the
role of laryngeals in the morphology, which throws attractive new light
on topics like the -e- verbs or the -i- conjugation.
Schrijver also tackles Halo-Celtic from the point of view of the
development of laryngeals: to him, several changes took place at this
137
REVIEWS
stage, such as /CRHC/ > /CRa:C/. Though he does not mention the work
ofW. F. Wyatt, he is evidently bothered by the Latin a of non-laryngeal
origin as in quattuor or terms like lacus, often assumed to be of substrate
origin; he investigates the terms with a after a pure velar and thinks the
Ia! represents an older /e/ which would be preserved after palatovelars!
In other cases, he points to the delabialization of /of to Ia!, illustrated by
laviire versus Gk. loetr6n, or to lew/> /ow/ as in novus versus Gk. neos,
a long accepted view, though some of his examples like bas from *g'"'eucome under the assumption that the absence of Brugmann's law in the
corresponding Vedic gave [dat.] is due to the fact that in a laryngeal environment, the /e/ in *gwH3eu- had not yet merged with /o/! He revises the
chronology of a number of Latin changes and studies the fate of Latin /a/
between resonant and media, but has to look for alternative explanations
for counter-examples like cor (p. 484). The book ends with general conclusions summarizing the various sections of the study; there is an
appendix on the reflexes of /CHi/uC/ in Greek, Celtic and other languages, in which he tries to account for the numerous counter-examples
with /u/ instead of /u:/ on the basis of the accentuation, as he considers
the metathesis of iH/uH to Hi/Hu as post-IE! There are extensive indexes of the terms cited in the various IE languages.
To sum up: Schrijver has produced a monument of erudition that has
undoubtedly furthered laryngeal research. Whether Latinists will gladly
follow him remains to be seen, as so many of his views can appear quite
controversial to them. Though he may not convince the Indo-Europeanists on a number of issues, his arguments will undoubtedly cause
them to reflect again on many a point, and that in itself is no small merit.
2701 Rock Terrace Drive
Austin TX 78704-3843
QUINN
This book reports the results of Steininger's dialectological investigation of the Bavarian spoken in Obemeureutherwaid. To those eager-
138
REVIEWS
139
(2)
Bavarian
While not prominent in Steininger's account of Bavarian morphology and syntax, the comparison between Bavarian and Standard German dominates the two chapters dedicated to phonology. Unfortunately, the differences addressed in these final chapters are not always of a
clearly phonological nature. As Steininger himself concedes, seemingly intrusive consonants such as the initial gin Bavarian Gota 'old age'
and Gschboas 'fun' (compare Standard German Alter and SpajJ) may
point to the presence of an additional morpheme rather than a special
rule of consonant insertion (p.125).
In summary, I believe that the idea behind this book is a very good
one. Indeed, readers will find much valuable descriptive information on
the Obemeureutherwaid dialect of Bavarian German. Empirical data on
regional dialects are of interest to formal linguists and dialectologists
alike, and it is to be hoped that the publication of this volume will spur
on many others to engage in similar research.
Department of Linguistics
University of Canterbury
Christchurch, New Zealand
REFERENCES
Bayer, Josef. 1984a. "Towards an explanation of certain that-! phenomena: the COMP-node in
Bavarian." Sentential complementation. Ed. W. de Geest, andY. Putseys. Dordrecht: Foris Pp.
23-32.
Bayer, Josef. 1984b. "COMP in Bavarian syntax." The linguistic review 3: 209-74.
Watanabe, Akira. 1993. "Agr-based case theory and its interaction with the A-bar system." Ph.D.
dissertation, MIT.
140
JENNIFER HERRIMAN, The indirect object in present-day English. Gothenburg Studies in English, 66. Gothenburg: University of Gothenburg, 1995.291
pp.
REVIEWS
141
That approach is methodically pursued and the grounds for selecting her criteria, to the exclusion of other possible ones, are well justified. The selection of valid function criteria for identifying instances of
indirect object in present-day English is perhaps the essence of the
book, offering a powerful contribution to indirect object study. A greater
emphasis might have been placed on verb valency, but that is a moot
point. Within the framework of her functional approach each of her findings is well supported. The tables and lists provide valuable information
for the many researchers in this widely examined field of indirect object.
There is also a useful survey of previous analyses of indirect object by
leading scholars in the field. The book will be welcomed not only by
indirect object specialists but also by all those interested in the wider
issue of grammatical relations in present-day English as expressing
underlying semantic case.
Department of Psychology
(Cognitive Unguistics),
University of Lancaster,
Lancaster, LAJ 4YF
U.K.
REFERENCES
Fillmore, Charles J. 1968. "The case for case." Universals in linguistic theory. Eds. Emmon Bach
and Robert T. Harms. New York: Holt, Rinehart and Winston. Pp. 1-88.
Kurylowicz, Jerzy. 1964. The inflectional categories of Indo-European. Heidelberg: Carl Winter.
AUGUST DAUSES; Theorien der Linguistik. Grundprobleme der Theorienbildung. Stuttgart: Franz Steiner, 1994. 95 pp.
Reviewed by W. WILFRIED
SCHUHMACHER
"No theory, no history!" said Werner Sombart. What is true for history ("We know only one single science, the science of history", Karl
Marx) must therefore be even more valid for a science such as linguistics. Indeed, according to Pullum (1991), to linguists, mere facts are
supposed to be anathema, since they are more interested in principles,
theories, and rich deductive structure.
142
1997)
After having earlier made brief stops at theories dealing with linguistic change (Dauses 1990, 1991, 1993), in this booklet Dauses wants
to tackle some of the central models of synchronic description (pp.
9-62), viz. the concept of economy and, related to it, those of linguistic
development, deep structure, universal grammar, linguistic elements in
interaction (e.g., "Valenzgrammatik"), ontological and proto-typical
models (e.g., Coseriu's concept of word field), "Mischmodelle" (e.g.,
distinctive-feature analysis), and finally "Monosemy, Monism, and Idealism". The author blames all these models for underestimating the
human mind by paralleling human thinking and linguistic phenomena/structures, or by operating as if thinking comes after them (p. 60).
Dauses points to imprecise, suggestive, and polysemic terminology
as the cause of all this mess, stressing therefore a precise definition as
the ultima ratio which he exemplifies in dealing with "System and
Function" (pp. 62-76). His demands as far as a theory is concerned
(e.g., "reality-near", "flexible", "unpretentious", "precise") and his final
remarks on the "Paradoxon Language" (phenomenon versus interpretation) conclude the argumentation (pp. 91-92).
A sparse "Bibliography" (pp. 93-94), where we find a relatively
large group of authors who have published their opera in Tiibingen (no
name!) is added. (Noam Chomsky is incorporated here with his "Lectures of [sic] government and binding.")
What Dauses is blaming Eugenio Coseriu for, viz. that the reader
must feel like the hare in the race against the hedgehog (p. 49) (in Fiji,
crane and crayfish are the "Aktanten"; p. 38), can be said about himself
too: Readers whose mother tongue is not German may sometimes have
difficulties in grasping the meaning of the text (cf. Talleyrand's 1807
words "La parole a ete donnee a l'homme pour deguiser sa pensee").
Herbert Marcuse (1964), if still alive, would have found some more
examples for his "one-dimensional linguistics" (cf., for example, "Hier
ist der Stuhl--das hier ist der Stuhl--das ist der Stuhl''; pp. 27-28).
Ris National Laboratory
ISO- 202
P. 0. Box49
4000 Roskilde
Denmark
REFERENCES
Dauses, August. 1990. Theorien des Sprachwandels. Stuttgart: Franz Steiner.
- - . 1991. Sprachwandel durch Analogie. Stuttgart: Franz Steiner.
143
REVIEWS
SIK HUNG NG and JAMES J. BRADAC, Power in language: Verbal communication and social influence. (Language and language behaviors. Volume 3.)
Newbury Park: SAGE, 1993. x + 228 pp.
Reviewed by JYH WEE
SEW
This books explores one of the most fundamental issues in language use. The authors have rightly put forth the notion of power in
pragmatics. In Chapter 1, the definition of power is classified by the
authors as a continuum of two facets: "power to" and "power over".
According to the authors "power to" is, in the positive sense, realization
of personal or collective goals, or in the negative sense the hindrance of
other individuals to attain the goal; and "power over" is the relationship
between two parties within a dominance-submission bipartite. Subsequently persuasive communication which functions beyond the neutral
conduit of message transmission, as stated by Aristotle, could only be
attained through various language styles (p. 5). Even in the discourse
between a mother and her child, one could trace a power inherent negotiation as each party gears toward one's aim or goal (Ervin-Tripp 1984).
The pendulum of power in language hence swings from one end of a
dyad to the other between the interlocutors. Ultimately the characteristics of both powerful speech and vice versa should be analyzed, and
these analyses are provided in this book.
In Chapters 2 and 3, the influence of linguistic power in the speaker's communicative style is analyzed. Various forms of speech styles in
relation to the effect of persuasion are examined, arid the speech styles
are thus divided respectively into powerful and powerless styles. Findings on the connections between low power speech style components
such as hesitation forms, hedges and tag questions, and their influences
on one's perception of the speaker's credibility, are discussed. The complementary powerful speech styles indicated by marked accent, high
144
REVIEWS
145
146
1997)
escaped the threat of English as a killer language. The latter point is now
in doubt. This point needs further examination as there might be pragmatic implications arising from the implementation of English as the
medium of instruction in the pedagogy of science and technologies in
Malaysian universities (Sew 1994).
Linguistic practicality with respect to its applicability in technology is a contributing factor for a language to empower. The difficulty in
introducing Chinese characters onto typewriters is cited as an example.
This point is also severely challenged by the fact that the Institute of
Systems Science of the National University of Singapore and Apple
Macintosh have developed a computer program which enables one to
key in Chinese orally into a computer with 95% accuracy. Of course this
is only a recent development in computer technology which is two years
ahead of this book.
The third determinant is the specialization of professional domains
such as English in the legislation of many developing and developed
countries. The dominance of English in legal matters is one of the most
salient manifestations of language empowerment. The difficulties
incurred from the attempts to replace English with native tongues in the
legal systems of the colonialized countries are concrete examples of language dominance.
Most of the developing countries would embrace English as the
incontestable language for trade, international and national communication and education. (For English in national communication, see Sew
forthcoming). As the ability of the workers in a country to speak English
is now considered a pulling factor that attracts economic investments,
the power of English is growing by the dollar. From a micro (but significant) perspective, the dilemma faced by parents in choosing the right
tongue for their children is another case in point. The power of English
overwhelms the mother tongues as the latter are perceived as less practical and more of a hindrance to a child's formal education.
The authors have done a handsome job in introducing a fundamental topic, and point out many relevant issues in language communication, otherwise remaining fractions. This book has indeed covered many
of the powerful and powerless traits in pragmatics. It is a comprehensive
text on language communication and its underlying power.
Department of Malay Studies
National University of Singapore
10 Kent Ridge Crescent
Singapore 119260
REVIEWS
147
REFERENCES
Abbi, Anvita. 1992. Reduplication in South Asian Languages: an areal, typological and historical
study. New Delhi: Allied Publishing.
D'souza, Jean. 1992. "Echos in a sociolinguistic area." Language sciences 13:2.289-99.
Ervin-Tripp, Susan, M.C. O'Connor and J. Rosenberg. 1984. "Language and power in the family."
Eds. C. Kramarae, M. Schulz and W. M. O'Barr. Language and power. Beverly Hills: Sage.
Pp. 116-35.
Lakoff, Robin T. 1990. Talking power: The politics of language in our lives. New York: Basic
Books.
Miih1hausler, Peter. 1994. "Language teaching = linguistic imperialism?" Australian review of
applied linguistics 17:2.121-30
Sew, Jyh Wee. 1994. "Is there a superior language in education?" New language planning newsletter9:2.4.
Sew, Jyh Wee. Forthcoming. Review of The linguistic scenery in Malaysia, by Asmah Hj Omar.
WORD.
Tannen, Deborah. 1990. You just don't understand: Women and men in conversation. New York:
Morrow.
Wierzbicka, Anna. 1990. "Cross-cultural pragmatics and different values." Australian review of
applied linguistics 13.1:43-76.
148
REVIEWS
149
150
a failure. The disagreement on the choice of the variety was also mentioned by Asmah elsewhere (1992:418):
Since 1987, there has been a move to institute only one standard
pronunciation of Malay in Malaysia. The principle taken is that
pronunciation should be based on the spelling of the language.
This principle was adopted not by horizontal decision but by a topdown process from the direction of Ministry of Education. It has
sparked a lot of controversy and unhappiness and has not been
fully implemented either in the school or media.
The last chapter traces the history of the Malay spelling system,
which has changed from Wikinson's to Za'ba's. Following the latter,
<u> becomes <o> in final closed syllables where the coda is <k>, <h>,
<ng>, or <r>. Similarly, <i> changes to <e> in final closed syllables
where the coda is <k> or <h>. The schwa is also introduced as <e>. A
whole new writing system was adopted in August 1972 which is similar
to Wilkinson's system. The principles adopted by the Language Council for Indonesia and Malaysia (which became Language Council for
Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia in 1986) are practicality, simplicity, symmetricity and flexibility (pp. 239-45).
On the whole this is an informative book on Malaysian linguistics
but the scope of the content is limited to Bahasa Malaysia and English.
There are more than 50 languages in Malaysia awaiting to be described
and documented. Some spelling errors were detected; nevertheless this
is a valuable record on the evolution of Malay as a national language.
Contacts and conflicts of Malay with foreign languages, especially English, which shares her status as a high language in Malaysia, is
analysed. The claim that English is a complementary nationistic language to Malay is no longer true. English is also gradually competiting
to become a medium of instruction in education (Sew 1994).
In short, Asmah has provided a genuine observation on Malay linguistics, with authenticity and authority, as she is one of the first to be
involved in the planning of Malay. This is a must-read for anybody who
wishes to discuss Malay from a socio-political viewpoint.
Dept. of Malay Studies
National University of Singapore
10 Kent Ridge Crescent
Singapore 119260
REVIEWS
151
REFERENCES
Asmah Haji Omar. 1992. "Malay as a pluricentric language." Pluricentric languages: Differing
norms in different nations. Ed. Michael Clyne. Berlin: Mouton de Gruyter. Pp. 401-19.
Harmon, David. 1995. "Losing species, losing languages: Connections between biological and
lingistic diversity." Paper presented at The Symposium on Language Loss And Public Policy.
University of New Mexico, Albuquerque, USA.
Sew, Jyh Wee. 1994. "Is there a superior language in education?" New language planning newsletter 9:2.4.
Sew, Jyh Wee. 1995. "Sound meanings in Malay." Master's Thesis, Department of Malay Studies,
National University of Singapore.
CONRAD F. SABOURIN, Quantitative and statistical linguistics: Bibliography. Montreal and Hudson, Quebec: Infolingua, 1994. 508 pp.
152
I (APRIL, 1997)
Half of this book is devoted to the subject index (pp. 247-508). It helps
the user to find the exact articles on each topic, although it is hard to
understand at times; e.g., why is "Old Dutch" in the column called "Old
English"; why is the data on Albanian, Armenian, Chuvash, etc. listed
under the heading "Hausa"; why is the English of the 17th century
called "Old English" while it is "Early Modern English" elsewhere (cf.
entry 1894 and the reference to it on p. 247)? There are some minor mistakes in the names of some authors (e.g. Aleksandrevich instead of
Alekseevich, in entries 2685 through 2691). I would recommend that in
the next edition of this book such subdivisions as "Phonemic Statistics,
Lexical Statistics, Markov Process, Distribution, Style Analysis, etc." be
given separately, not under different headings, since the same names are
repeated randomly. In short, though, the bibliography is well worth having, and obviously useful to anybody in the field, as well as, of course,
to libraries.
P. 0. Box 104
Novosibirsk-123
Russia 630123
REFERENCES
Sabourin, Conrad F. 1994. Literary computing: Style analysis, author identification, text collation,
literary criticism. Montreal and Hudson, Quebec: lnfolingua.
MASAKO UEDA
REVIEWS
153
154
tern of English. The author shows how grammar and lexicon usually
provide sufficient information to let the reader reconstruct the information structure of the given sentence and intonation patterns. In the article "On thematic configurations in texts: orientation and goals" Anna
Duszak, taking Dand's thematic typologies (1970178; 1974) as a starting point, argues that thematic flow in texts vacillates between two
extreme types of basic thematic progressions: one based on the linear
flow of theme-rhemehood between adjacent sentences, and the other
based on the thematic relations on a more global level that allows thematic discontinuities between adjacent sentences. The issue of thematic progression is investigated from a different angle by Roland Harweg
in "Is there implicit inclusion of preceding predicates in anaphorics of
nominals or pronominals?". The author analyzes information structure
of nominals and pronominals having antecedents, and shows that properties expressed by predicates of the antecedents are implicitly included
to varying degrees, depending on the nature of the antecedent (definite
or indefinite) and on the construction of the second anaphora (pronouns,
the + common nouns, this + common nouns, and such + common
nouns).
Jan Firbas's article "Substantiating Danes's view of givenness as a
graded phenomenon," is an attempt to extend Danes's notion of givenness ( 1974) further. The author argues that the informational properties
of givenness and newness interact most significantly with "the retrievability span", i.e, the distance between the previous reference of the
given entity and the current reference. If the current reference occurs
outside of the retrievability span, the information is new; if it occurs
within the span, the information is known, but it may express additional new information to varying degrees. "Functional sentence perspective
in modem and old Javanese", a descriptive analysis of Modem and Old
Javanese word order by Eugenius M. Uhlenbeck, acknowledges close
interaction between concepts from FSP theory and word order of Modem and Old Javanese. The author's findings, however, point to the possibility that components such as topic, comment, focus, and setting may
belong to a larger process called the "communicative articulation of the
sentence" which includes not only intonational features but also paralinguistic features, which modify the presentation of semantic information (p. 189).
The remaining three articles in this section discuss how the study of
information structure of text relates to other approaches in linguistics.
In "Functional sentence perspective within a model of natural textlinguistics" Wolfgang U. Dressler presents the dimensions in the ESP the-
REVIEWS
155
ory which significantly correlate with preference parameters of universal nature, such as those pertaining to preferred properties of the themerheme, referential devices, textual iconicity, binary relations, transparency of text, and repetition. In "Discourse as determinacy" Philip A.
Luelsdorff reinterprets the components of FSP in terms of determinacy
grammar, a model whereby the organization, acquisition, and transmission of knowledge are represented by formulaic rules and their degrees
of accuracy and completeness. The author essentially argues that
notions such as theme, rheme, thematic progression, and communicative dynamism are part of the knowledge structure that can be secondarily derived from more basic determinacy-theoretic notions. The third
article, "Some aspects of the syntactic and semantic text-composition:
the topic-comment structure of initial text sentences from a semiotic
textological point of view" by Janos Sandor Petofi explores word order
in his model of semiotic textology. The author identifies some relevant
components in the investigation of topic-comment structure: cross-language analysis, analysis of word order and prosodic patterns, and two
distinct levels of equivalence among languages-logico-semantic and
communicative.
The third part of the book, "Text and Discourse," contains eight
articles related to miscellaneous topics in stylistics and text linguistics.
"Repetition and variation as stylistic principles of a text structure" by
Jiri Kraus is one of the three articles addressing issues in the former. The
author examines stylistic effects produced by various types of repetition
in artistic texts: repetition using different referential devices (e.g.,
names, ideas, synonymous expressions), short- and long-distance intertextual repetitions, and extratextual repetitions.
The two other papers, "On mutual transformations between spoken
and written text" by Olga Miillerova and "E-mail as a new subvariey of
medium and its effects upon the message" deal with different registers
of speech. The former analyzes some characteristic changes resulting
from the process of converting spoken original texts into written texts
and vice versa. The latter presents peculiarities of texts in electronic
mail on various levels; e.g., on the level of speech situation (speakerhearer interaction, speech etiquette, and communicative goals), and on
the levels of perspective, topicality, morphosyntax, verbal semantics
and lexicon. The article essentially illustrates that spontaneity and lack
of organization are properties belonging not only to spoken texts, but
also to certain written texts.
The remaining four articles address miscellaneous issues in text
analysis. Svetla Cmejrkova's article "Voices of intention and interpreta-
156
(APRIL, 1997)
REVIEWS
157
158
I (APRIL, 1997)
REFERENCES
Danes, Frantisek. 1964. "A three-level approach to syntax." Travaux linguistique de Prague
1:225-40.
- - . 1967. "0 pojmu 'jazykovy prostredek."' Slovo a slovesnost 28:341-9.
- - . 1970/1978. "Zur linguistischen Analyse der Textstruktur." Folia Linguistica 4:72-8.
- - . 1974. "Functional sentence perspective and the organization of the text." Ed. F. Danes.
Papers on functional sentence perspective. Prague: Academia, Pp. 106-28.
- - . 1979. "Postoje a hodnotfcf kriteria pri kodifikaci." Aktu6.lni ot6.zky jazykove kultury v
socialisticke spolecnosti. Prague: Academia, 79-91.
- - . 1985. Veta a text. Studie ze syntaxe spisovne cestiny. Prague: Academia.
- - . 1987. "On Prague School functionalism in linguistics." Eds. Dirven R. and V. Fried.
Functionalism in linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Pp. 3-28.
- - . 1988. "Voraussetzungen und Konsequenzen von Biihlers Prinzip der abstraktiven Relevanz." Ed. Achim Eschbach. Karl Buhler's theory of language. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins. Pp. 193-201.
Danes, et al., eds. 1966. Les problemes du centre et de Ia peripherie du systeme de Ia langue.
Travaux linguistiques de Prague, 2. Prague: Academia.
Fillmore, C. J. 1982. "Ideal readers and real readers." Ed. D. Tannen Analyzing discourse: Text and
talk. Washington. Pp. 248-70.
APRIL MCMAHON, Understanding language change. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
REVIEWS
159
160
1997)
REVIEWS
161
arguments, raised by Lass and others, as "we need more evidence for the
goalhood of a supposed goal than the fact that a certain number of
changes produce it." (p. 331). Assessing the evidence, McMahon adopts
a moderator's view: "I suggest that patterns arise partly from the human
predilection for seeing patterns, and partly from the operation of mutation and natural selection, random processes which may produce perceived directionality in biology and language ..." (p. 330). Nevertheless she admits that the concepts of conspiracy and teleological change
are intriguing ones, and tantalizingly suggests that directionality is in
fact a historical reality.
Understanding language change is a well thought-out book which
should be read by all students of historical linguistics. It requires a certain amount of linguistic sophistication: some knowledge of phonology,
semantics and syntax is required. Whilst it is primarily an introductory
text on the subject of explaining language change, there are sections,
particularly the final section on evolution which should prove useful
(and indeed fascinating) for more advanced students. It is an excellent
text, which covers important issues and debates in a disarmingly clear
and lucid manner, without skimping on the controversy or oversimplifying. It is a pleasure to read and should encourage students of language
change to delve further into the literature.
University of Cape Town
Rondebosch 7700
South Africa
REFERENCE
Lass, Roger (1974) "Linguistic orthogenesis? Scots vowel length and the English length conspiracy." In Anderson and Jones (eds.) Historical linguistics. North Holland: Amsterdam.