Sie sind auf Seite 1von 2

Estilo direto e indireto

Estilo Direto e Indireto

Este é o estilo direto

Juan: - Ayer vi a Andrés en el banco


Ana: - ¡Ah!, ¿si?, y ¿qué te dijo?
Juan: - Me dijo que venía del médico porque tenía un problema con su
espalda.
Ana: - ¿Quedaste con él para otro día?
Juan: - Sí, pero me dijo que él me llamaría.
Quando queremos transmitir a informação que foi dita por outra pessoa
podemos fazê-la de duas formas:
A) Repetindo as mesmas palavras empregadas pela outra pessoa.
Estrutura: verbo introdutor (decir) + "informação"
* Exemplo: Pedro dice: "estoy aburrido"
B) Mudando as palavras ditas mas mantendo o conteúdo da mensagem
Estrutura: verbo introdutor (decir) + que + informação
* Exemplo: Pedro dice que está muy contento
A primeira maneira de fazê-lo (A) é o estilo direto, a segunda maneira
conhecemos como estilo indireto.
...e este é o estilo indireto
a) Quando o verbo introdutor está no presente (dice), no
pretérito perfeito (ha dicho) ou no futuro (dirá) no estilo
indireto se conserva o mesmo tempo verbal que no estilo
direto.

Neste caso, as mudanças que se produzem ao passar do


estilo direto ao indireto afetam:

- Os pronomes pessoais

* dice: "yo..."/ dice que él

- Os possessivos:

* dice: "es mi coche"/ dice que es su coche

- Os demonstrativos:

* dice: "quiero este coche"/ dice que quiere ese coche

- As pessoas dos verbos:

* dice: "estoy enfermo"/ dice que está enfermo

- Todos os elementos que fazem relação com o espaço:

* dice: "vivo aquí"/ dice que vive allí


b) Quando o verbo introdutor é indefinido (dijo),
imperfeito (decía) ou mais-que-perfeito (había dicho), tem
que se ter em conta a seguinte correspondência verbal:

Estilo direto

dijo/ decía/ había dicho

"estoy enfadado"

"yo viajaba con frecuencia"

"encontré la pluma"

"me he quedado dormido"

"había ido al museo"

"te llamaré tarde"

Estilo indireto

dijo / decía / había dicho

que estaba / estuvo enfadado

que viajaba con frecuencia

que había encontrado la pluma

que se había quedado dormido

que había ido al museo

que me llamaría tarde