Sie sind auf Seite 1von 14

LE

THTRE
CUZCO ENTRE 1880 ET 1960
Bull.
Inst. fr.QUECHUA
tudes andines

527

2001, 30 (3): 527-540

NATIONALISME OU INDIGNISME ?
LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880
ET 1960 *

Csar ITIER**

Rsum
Cet article dresse un panorama gnral de lintense activit thtrale quechua dveloppe
par de nombreuses compagnies dramatiques cuzquniennes entre 1880 et 1960. Il cherche
caractriser ce phnomne dun point de vue idologique et linguistique et le comprendre en
le situant dans son contexte historique. Lauteur observe ltroite parent idologique qui existe
entre ce phnomne et les nationalismes littraires et linguistiques europens de la fin du XIXe
sicle, ainsi que quelques diffrences profondes entre eux.
Mots cls : Quechua, thtre, littrature, nationalisme, indignisme.
NACIONALISMO O INDIGENISMO?
EL TEATRO QUECHUA EN EL CUZCO ENTRE 1880 Y 1960
Resumen
Este artculo presenta un panorama general de la intensa actividad teatral quechua que
desarrollaron numerosas compaas dramticas cuzqueas entre 1880 y 1960. Trata de caracterizar
este fenmeno desde un punto de vista ideolgico y lingstico y de comprenderlo situndolo
dentro de su contexto histrico. El autor destaca el parentesco estrecho que existe entre este
fenmeno y los nacionalismos literarios y lingsticos europeos de fines del siglo XIX, as como
algunas diferencias profundas entre ellos.
Palabras claves: Quechua, teatro, literatura, nacionalismo, indigenismo.

*
Cet article est la synthse dune recherche dont nous avons prsent le dtail dans les tudes
prliminaires notre dition et notre traduction espagnole de cinq oeuvres dramatiques de cette poque
(Itier, 1995 ; 2000).
**
Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO, Paris), 2 rue de Lille,
75343 Paris, cedex 07 et Centre dtudes sur les Langues Indignes dAmriques (CELIA, CNRS
Paris), 7 rue Guy Moquet, B.P. 8, 94801 Villejuif, cedex. E-mail : cesar.itier@wanadoo.fr

528

Csar ITIER

NATIONALISM OR INDIGENISM? QUECHUAN THEATRE IN CUZCO


BETWEEN 1880 AND 1960
Abstract
This article establishes a general panorama of the considerable theatrical activity in
Quechua that took place in Cuzco between 1880 and 1960. It aims at characterising this
phenomenon both from an ideological as well as a linguistic point of view and to define it in terms
of its historical context. The autor points out the strong ideological relationship which links up
this theatrical activity with the literary and linguistic nationalism prevailing in Europe towards
the end of the 19th century. At the same time, he indicates a certain number of important diverging
factors which oppose these movements.
Key words: Quechua, theatre, literature, nationalism, indigenism.

Entre 1880 et 1960, la ville de Cuzco et sa rgion virent se dvelopper une intense
activit dramatique en langue quechua. En un demi-sicle environ, entre 20 et 30
dramaturges crivirent quelques 150 pices qui donnrent lieu des centaines de
reprsentations. Entre 1917 et 1921, cette activit dborda les limites rgionales et
plusieurs compagnies dramatiques cuzquniennes parcoururent le Prou et la Bolivie en
reprsentant des oeuvres entirement en langue. Lexemple cuzqunien suscita dautres
initiatives littraires, dans dautres rgions, et, partir de 1920, des pices en quechua
furent galement crites et reprsentes dans la sierra centrale ainsi que dans les rgions
dAyacucho et de Puno.
Avant 1930, le thtre quechua cuzqunien exploite essentiellement des thmes
historiques ou lgendaires incaques. Les influences immdiates qui sexercent sur lui
procdent de deux sources : le thtre romantique europen et pruvien du XIXe sicle,
dune part, et, dautre part, le thtre quechua colonial, en particulier le clbre Ollantay,
que lon prenait alors pour une oeuvre prcolombienne. En effet, le thtre incaque ,
comme on le dsignait de faon significative, prtendait renouer le fil interrompu
pendant quatre sicles de la tradition dramatique, linguistique, musicale et chorgraphique
prhispanique et se prsentait comme un projet intgral de culture nationale. Il relve
donc pleinement du phnomne culturel et idologique quon a coutume dappeler
lindignisme et que nous dfinirons, en suivant N. Majluf (1993), D. Poole (1997 :
182) et H. Favre (1996), comme une tentative de nationaliser la socit par la
revitalisation de ce que les intellectuels urbains pensaient tre des formes culturelles
autochtones, et comme la forme privilgie que le nationalisme adopta en Amrique
Latine (1). Cette entreprise de revitalisation impliquait la traduction de lhritage
autochtone du Prou un langage moderne, en loccurrence celui du thtre, qui lui
confre visibilit et universalit. Lindignisme pruvien est le seul, en Amrique, a
(1) Dans la mme perspective, Lauer propose de caractriser lindignisme comme un
mouvement de rversion culturelle par lequel des personnes appartenant au secteur le plus moderne
de la socit pruvienne ragissent un processus de modernisation cosmopolite en tournant leurs
regards vers laspect le plus traditionnel de cette culture, soulignant ainsi le versant provincial et non
hispanique de leur identit (Lauer, 1997 : 27, 109).

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

529

avoir produit une copieuse littrature savante en langue indigne. Il sagit en outre de
la premire littrature tout fait sculire de grande envergure en quechua. Comment
comprendre ce phnomne ?
La renaissance du thtre quechua, la fin du XIXe sicle, rpond une attente
qui sest lentement constitue. En 1869, Sebastin Barranca publie la premire dition
pruvienne dOllantay et la premire traduction espagnole de cette pice. Elle est bientt
suivie dautres traductions et ditions. Nous savons aujourdhui que cette oeuvre sujet
incaque ne remonte qu la fin du XVIIIe sicle et quelle ne doit rien dautre quune
partie de son argument la tradition autochtone. Cependant, la plupart des intellectuels
pruviens du XIXe sicle virent en elle une pice prcolombienne. Le public apprit donc,
partir de 1869, que la langue quechua possdait un monument littraire et que ce
monument tait incaque. Certains virent bientt dans Ollantay une sorte de Kalevala
pruvien partir duquel on pourrait forger une littrature plus authentiquement
nationale que celle qui avait t crite jusqualors en espagnol.
1. LE CONTEXTE SOCIOLINGUISTIQUE
Vers 1900, la ville de Cuzco tait avant tout le lieu de rsidence dune partie de
la bourgeoisie terrienne de la rgion, laquelle il faut ajouter quelques commerants se
consacrant limportation de biens pour ce modeste march et lexportation de la laine,
du caoutchouc, du th et du caf dont les prix commencrent augmenter fortement
partir des dernires annes du XIXe sicle. Malgr quelques fabriques textiles travaillant
essentiellement pour des commandes de ltat et de larme, la socit cuzqunienne de
cette poque tait essentiellement agricole. Les propritaires terriens qui en constituaient
le sommet formaient un groupe socio-conomiquement assez htrogne. Seul un tout
petit nombre de trs grands propritaires pouvait galer conomiquement la grande
bourgeoisie de la capitale mais en aucun cas il naurait pu se confondre avec loligarchie
limnienne dont la richesse tait fonde sur lagriculture dexportation de la cte. La
plupart des propritaires terriens de Cuzco constituait un secteur social dont laisance
conomique tait toute relative et qui se reconnaissait lui-mme comme la classe
moyenne . Le prestige social en milieu urbain ne dpendait dailleurs pas de la
possession dune hacienda mais de lexercice dune profession. Ainsi, la classe
moyenne urbaine compltait-elle volontiers les revenus de ses proprits par un
emploi dans le secteur public (appareil judiciaire, hpital, collges et universit). La
croissance et la modernisation de ltat, partir des dernires annes du XIXe sicle,
renfora lassise de la bourgeoisie locale. Les recensements et les descriptions de la
socit cuzqunienne de lpoque montrent que cette bourgeoisie comprenait quelque
4 500 personnes sur une population urbaine qui en comptait environ 19 000.
Cette dpendance conomique de la ville par rapport au systme de lhacienda
explique la trs forte prsence de la langue quechua dans la vie urbaine dalors. Le
monolinguisme hispanophone tait presque inexistant et correspondait quelques
trangers la rgion qui staient tablis Cuzco. Le monolinguisme quechuaphone
dominait dans la ville mme : entre la moiti et les deux tiers de la population urbaine
ne parlait pas du tout lespagnol. Les membres de la bourgeoisie terrienne apprenaient
le quechua ds lenfance, parfois mme avant lespagnol, auprs du personnel domestique

530

Csar ITIER

monolingue avec lequel ils cohabitaient troitement. Dans de nombreuses familles


bourgeoises, le quechua tait aussi la langue habituellement utilise entre parents et
enfants, frres et soeurs, mari et pouse. Il y avait ainsi, au sein de la classe moyenne ,
des familles plutt quechuisantes souvent celles qui revendiquaient le plus leur
ascendance incaque, relle ou spirituelle et des familles plutt hispanisantes.
Lemploi du quechua ntait jamais considr comme une marque dinfriorit sociale
et culturelle, comme il tendit le devenir partir des annes 1940. Mais les deux langues
ntaient pas perues de faon gale : le quechua tait rput tre la langue du quotidien,
des relations familiales et amoureuses, des insultes, des blagues, des chansons et de
lenracinement dans le pass. Lespagnol tait celle de lcrit, du savoir, de la politique,
des relations avec le monde extrieur, bref de la culture et de la modernit. Ceux qui ne
le dominaient pas navaient pas accs celle-ci et se retrouvaient exclus de fait de la
citoyennet et rejets dans une indianit marginalisante. Lespagnol des lites
cuzquniennes tait cependant, plus que dans aucune autre rgion, profondment
marqu par les interfrences du quechua. Il nexistait Cuzco vritablement que comme
une langue trangre.
Lide selon laquelle la vritable langue du Prou tait le quechua et que ctait
dans cette langue que devait sexprimer une littrature vritablement nationale apparat
sous la plume de plusieurs intellectuels provinciaux ds les annes 1870, au moment
mme o la langue devient un lment central dans la dfinition des nations occidentales.
Ce projet ne manquait pas de fondement : 60 ou 70% de la population du pays parlait
alors une quelconque varit de quechua, souvent sans aucune connaissance de
lespagnol. Aux alentours de 1890, la restauration du quechua comme langue nationale
et, donc, llaboration dune littrature dans cette langue, apparut certains intellectuels
comme lune des tches exiges par la reconstruction ou simplement la construction de la nation aprs la dfaite de 1879 face au Chili. La ville de Cuzco, situe
au coeur de la rgion la plus densment quechuaphone du pays, tait le lieu de rsidence
dune bourgeoisie terrienne relativement importante en comparaison avec celles dautres
provinces andines et qui avait pour sa formation la seule universit existant cette
poque dans la sierra. Cest dans ce milieu favorable que le dfi de crer une littrature
nationale en langue vernaculaire serait pour la premire fois relev. Dans une socit
pauvre, o la pratique de lcriture et de la lecture en quechua se limitait quelques
rudits, le thtre apparaissait comme le seul moyen de prsenter un public aussi large
que possible des oeuvres littraires dune certaine envergure.
2. RENAISSANCE INCAQUE ET CONTESTATION POLITIQUE
Au dbut des annes 1880, tandis que larme chilienne occupe Lima, Justo
Zenn Ochoa, recteur de luniversit de Cuzco, organise, dans un esprit patriotique, les
premires reprsentations dOllantay en quechua, au thtre municipal. partir du
dbut des annes 1890, paralllement des reprsentations sporadiques dOllantay, les
crations de pices quechuas se succdent tous les deux ou trois ans, avec plusieurs
reprsentations. Toutes ont des thmes incaques : Manqu Qhapaq (2) et Yawarwaqaq
(2) Nous transcrivons les titres des pices dans la graphie officielle actuelle du Prou.

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

531

dAbel Luna (dbut des annes 1890), la tragdie Waskar (1896), de Jos Lucas Capar
Muiz, Sumaqtika (1899), de Nicanor Jara. voquant la grandeur du pass inca, elles
prtendent stimuler le sens patriotique du public et donc contribuer la rgnration
du pays.
Lanne 1913 marque une brusque intensification de lactivit dramatique
quechua Cuzco : jusqu six reprsentations par an dans une ville de moins de 20 000
habitants, dans une ambiance dexaltation nationaliste croissante. Des circonstances
politiques semblent avoir prcipit la passion du public envers les pices quechuas. Au
cours des premires annes du XXe sicle, le parti politique alors au pouvoir, le Parti
Civil, avait cess dtre le front polyclassiste quil avait t dans le dernier tiers du XIXe
sicle, pour devenir linstrument travers lequel loligarchie de la cte exerait le
pouvoir politique. De 1903 1912, le Parti Civil parvint se maintenir au pouvoir par
divers mcanismes, malgr des bases lectorales de plus en plus minoritaires. Cuzco,
le Parti Civil sidentifiait avec un petit nombre de grands propritaires terriens et avait
peu de sympathisants dans le reste de la population. La classe moyenne cuzqunienne
reprochait aux gouvernements civilistes successifs de navoir pas redistribu la richesse
nationale dans les provinces et de ne pas rpondre aux attentes de celles-ci. Aux
alentours de 1910, la dcentralisation tait devenue la principale revendication des
bourgeoisies non seulement de Cuzco mais de toutes les villes du sud du Prou. En 1912,
aprs des lections mouvementes, un adversaire historique du Parti Civil, Guillermo
Billinghurst, parvint la prsidence de la rpublique, grce la mobilisation des secteurs
ouvriers de la cte, des mineurs et des classes moyennes provinciales. La priode au
cours de laquelle il se trouva la tte du pays fut extrmement tendue : il dut gouverner
avec un Congrs majorit civiliste et le conflit entre les deux pouvoirs dgnra
rapidement en une lutte pour la survie de lun ou de lautre. la fin de lanne 1913,
lorsquil devint vident que les dputs civilistes prparaient un coup dtat militaire,
de grandes manifestations populaires eurent lieu dans la capitale pour appuyer le
prsident de la rpublique. Cuzco ne demeura pas trangre cette effervescence
politique et, le 25 janvier 1914, un grand rassemblement eut lieu sur la place dArmes
de la ville, au cours duquel Mariano Rodrguez par ailleurs dramaturge
quechuiste pronona un discours passionn demandant au prsident de dissoudre le
Congrs. Quelques jours aprs, un coup dtat militaire renversa Billinghurst. On
observe que les protagonistes de la renaissance culturelle incaque sont en partie les
mmes personnes qui ont milit en faveur de Billinghurst entre 1912 et 1914 et que
lactivit dramatique quechuiste se dveloppe au mme rythme que la mobilisation des
secteurs moyens et populaires urbains contre les forces politiques conservatrices. En
effet, en 1915, les militaires rendirent le pouvoir un prsident civil et civiliste, Manuel
Pardo, qui ne parvint pas enrayer la longue suite de grves ouvrires et de soulvements
paysans qui marqurent son mandat (1915-1919). Tout au long de ces annes, la
contestation politique continua nourrir une contestation du modle culturel cosmopolite
incarn par loligarchie.
Billinghurst lui-mme lavait compris : en 1913 il envoya, aux frais de ltat,
Aloma Robles, le compositeur de musique incaque (3) le plus important lpoque,
(3) La musique incaque est un phnomne parallle celui du thtre incaque. Les
musiciens incaques recueillaient parmi les paysans des mlodies quils jugeaient dorigine

532

Csar ITIER

en voyage dtudes dans les dpartements du sud afin dy complter sa collection de


musique autochtone. Le nationalisme incaque se prsenta ainsi comme la bannire
idologique des secteurs sociaux insatisfaits de la gestion civiliste du Prou. Il ny avait
pas de bannire plus irrfutable, tant le nationalisme, plus quune idologie politique,
fut un modle culturel qui simposa de faon presque inconteste dans tout lhmisphre
occidental. Au Prou, comme dans dautres pays, il fut utilis par des secteurs
mcontents de lvolution que suivait leur socit. En Europe, ces secteurs furent
gnralement ceux qui taient ngativement affects par lindustrialisation et lexpansion
du proltariat. Au Prou, o lindustrialisation tait extrmement faible, ses adeptes
furent plutt les couches sociales moyennes et provinciales marginalises de la vie
politique par un pouvoir oligarchique et trop souvent considres par celui-ci comme
indiennes (4).
3. THTRE QUECHUA ET RGNRATION NATIONALE
Au-del des contenus particuliers de chaque pice, le thtre incaque se propose
toujours de raviver la conscience nationale du public. En effet, en dveloppant une
dramaturgie cense prendre son origine dans lempire inca, dont la nation pruvienne
en tant qutat indpendant se proclamait officiellement lhritire depuis 1821, on
prtendait faire merger l me de la race , suppose enfouie en chaque Pruvien sous
un verni de culture occidentale. Lobjectif tait de renforcer la cohsion dune socit
dont les liens organiques avaient t mis mal par la colonisation et son prolongement
rpublicain, comme la dfaite de 1879 face au Chili lavait cruellement mis en vidence.
Comme tout nationalisme culturel, la dramaturgie quechuiste sintresse particulirement
la grandeur du pass. Il sagit en effet de produire un effet dmulation : en contemplant
les ralisations de la socit inca, notamment dans le domaine moral, le public prendrait
conscience de la possibilit et de la ncessit dtre la hauteur de ce pass.
Les tudes sur lindignisme soulignent gnralement le fait que ce mouvement
culturel ne sadressait qu la fraction crole de la nation. Cette affirmation nous semble
inexacte. Le mouvement indigniste sest trs souvent efforc datteindre un public
aussi vaste que le lui permettaient les moyens de communication sa disposition (5). La
dramaturgie quechuiste ne sadresse pas seulement aux lites croles de Cuzco mais
aussi aux secteurs populaires urbains et semi-urbains de la rgion et, en principe de tout
le pays, ainsi que, du moins idalement, un public rural indigne. Ainsi prtend-elle
aussi rendre aux indignes la mmoire de leur pass, dans le but de les tirer de
laboulie et de la stagnation o ils taient censs se trouver.
prcolombienne et en ralisaient des arrangements symphoniques o sen inspiraient pour des
compositions originales interprtes par des orchestres unissant instruments classiques et autochtones.
(4) Csar Franco a signal (1990) limportance, dans le dveloppement des passions indignistes,
du regard oligarchique sur des socits provinciales globalement perues comme indiennes.
(5) Dans le domaine pictural, louvrage dElena Izcue (1926) proposait tout un rpertoire
dimages drives de lart prcolombien pouvant tre utilis par lenseignement artistique dans les
coles primaires du pays et servir au dveloppement dun artisanat original et de qualit (Majluf &
Wuffarden, 1999).

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

533

Le caractre patriotique et progressiste de ce thtre sexprime aussi dans son


mode de production : lobjectif des reprsentations tait toujours de runir des fonds
pour une oeuvre patriotique (achat de navires ou davions pour larme pruvienne) ou
progressiste (construction dgouts, dun march couvert hyginique, dabattoirs, dun
terrain de football, pavage de rues, etc.). Dans ces dernires ralisations se manifeste une
volont dlever le degr de civilisation , dans tous les sens du mot, de la cit,
inquitude fondamentale dans le projet indigniste, pour lequel le progrs a son germe
dans la supriorit de la civilisation urbaine sur le monde rural barbare . Cette
inquitude nest pas paradoxale, les paysans andins tant considrs alors comme les
dpositaires inconscients dun hritage culturel constitu par les Incas, cest--dire par
des lites prcolombiennes urbaines.
4. RECONNAISSANCE NATIONALE
partir de 1917, lactivit thtrale quechua dborde le cadre cuzqunien et des
compagnies dramatiques portent triomphalement le thtre incaque Sicuani, Puno, La
Paz et Arequipa. En 1917, dix reprsentations de drames quechuas sont mme donnes
dans les thtres les plus importants de Lima. Avant lune delles, lcrivain Abraham
Valdelomar prononce un discours dans lequel il attribue au mpris envers la part
indienne de lidentit pruvienne la principale responsabilit dans les dsastres
rpublicains. Pour lui, les artistes de la Compaa Incaica apportent Lima lesprit
artistique dune race immortelle et le thtre incaque manifeste la Race qui
ressuscite et se dresse, le vieux Prou qui se met debout, la Patrie qui surgit du fond des
sicles . Une commission de dlgus ouvriers de la Asamblea de Sociedades Unidas
rend visite Luis Ochoa, directeur de la Compaa Incaica, pour lui manifester lintrt
suscit parmi les ouvriers par loeuvre patriotique des artistes cuzquniens. Il est
rvlateur qu un moment o le pays tait secou par de durs mouvements sociaux, les
syndicats limniens aient vu dans les membres de la Compaa des allis qui, dune
certaine faon, les revendiquaient eux aussi.
La mme anne, deux autres compagnies incaques se rendirent dans le sud du
Prou et en Bolivie. La Compaa Lrica Incaica, dirige par le musicien Calixto
Pacheco, reprsenta plusieurs drames quechuas de Gavino Pacheco Zegarra Sicuani,
Arequipa, La Paz et Oruro. Une compagnie incaque dirige par Nemesio Ziga
Cazorla se rendit galement Puno et en Bolivie.
En 1920, le prsident Augusto Legua invita la mme Compaa Incaica se
prsenter nouveau Lima, envoyant ses 35 membres des billets de train et de bateau
pour parvenir jusquau Callao. Les circonstances politiques taient tout fait diffrentes
de celles de 1917. Legua, qui venait daffirmer son pouvoir contre les civilistes par un
auto-coup dtat , annonait la rdemption de lIndien et tentait dinstaurer un
indignisme dtat qui lui permit de se gagner lappui des classes moyennes mergentes,
qui, au cours des annes prcdentes, staient montres trs sensibles aux symboles
culturels autochtones. Dans la capitale, alors que la Compaa Incaica donne dix
reprsentations en quechua dont une en prsence du prsident de la rpublique, une autre
celle de Nemesio Ziga Cazorla donne en mme temps au moins huit
reprsentations. Ces annes-l, deux jeunes dramaturges renouvellent le rpertoire en

534

Csar ITIER

crivant des drames incaques modernistes o apparat la problmatique de lIndien :


Jos Flix Silva, avec Usqullu (1918) et Yawarwaqaq (1919), et Luis Ochoa avec, entre
autres, Chuqi Illa (1920) et Manco II (1921).
5. POPULARISATION DU THTRE INCAQUE
Aprs 1921, malgr lappui phmre de ltat et la qualit des dernires
productions, le thtre incaque entre en crise. Les reprsentations Cuzco deviennent
moins frquentes, cette dramaturgie cesse dtre perue comme une avant-garde
culturelle et se replie vers les provinces du dpartement et un milieu plus modeste
quauparavant. Les artistes incaques appartiennent dsormais, du moins pour la
plupart, des milieux populaires mergeants, victimes, de la part des bourgeoisies
provinciales, du mme racisme dont celles-ci souffraient de la part de la grande
bourgeoisie de la capitale. Ils revendiquent eux aussi leur place dans la cit en exaltant
avec patriotisme le souvenir de lempire inca et transformant leur tour lidentit
indienne dvalorisante quon leur impose en une identit inca culturellement digne.
Cest ainsi que, jusquaux annes 1950, les compagnies incaques de Luis Ochoa
Guevara, Mariano Ochoa Galdo et Nemesio Ziga Cazorla ne cessent presque aucune
anne de parcourir les principaux villages et petites villes de la valle du Vilcanota, en
particulier Sicuani, Urcos, Urubamba et Quillabamba, poussant parfois jusqu Abancay,
Juliaca ou Puno. Chaque anne pendant environ trente ans, plusieurs drames quechuas
sont monts dans la salle de rception de la mairie dUrubamba. Les oeuvres les plus
reprsentes pendant cette priode, Ollantay mis part, sont Sumaqtika, de Nicanor
Jara, Manco II de Luis Ochoa, Tikahina et Qurichuspi de Nemesio Ziga.
Lappropriation de cet art par les secteurs populaires est un phnomne consomm
aux alentours de 1930, comme en tmoigne le fait que la reprsentation dOllantay
dirige par Julio Rouvirs et Roberto Ojeda en 1932 au thtre Municipal de Cuzco ait
t ddie aux reines du travail et du march, mesdemoiselles Tula Escobar et Paula
Ciprin (El Sol, Cuzco, 29-01-1932 : 4). Cette popularisation du genre a certainement
agi comme repoussoir pour les lites et contribue expliquer leur perte dintrt envers
le thtre incaque.
Cette appropriation par des secteurs populaires mergeants ne se manifeste pas
seulement Cuzco mais aussi dans dautres rgions quechuaphones o taient arrives
des compagnies incaques cuzquniennes. Ainsi, au dbut des annes 1920, Inocencio
Mamani, un jeune auteur de Puno considr par les quechuistes cuzquniens comme un
Indien , crivit sa comdie quechua Tukuypaq munasqan. Vers la mme date, une
compagnie cuzqunienne peut-tre celle de Nicanor Jara avait reprsent une
oeuvre dramatique en quechua dans la localit minire de Smelter, dans la sierra
centrale, ce qui motiva le mineur Herminio Ricaldi crire et reprsenter, dans son
village natal de Carhuamayo, une pice en quechua sur le thme de la mort dAtahuallpa
(6). Le thtre quechua qui se dveloppa Ayacucho partir des annes 1920 semble
galement devoir sa premire impulsion au modle cuzqunien. Une tude reste mener
sur le dveloppement brillant qua connu le thtre quechua Huamanga et Huanta
(6) Cf. Luis Millones, 1992 : 52 ; et, du mme auteur, 1999 : 98-99.

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

535

jusquaux annes 1950. Loin de correspondre une dcadence du genre, cette


popularisation assura au contraire le dveloppement de ce thtre pendant plusieurs
dcennies. Au dbut des annes 1950, la prsence du thtre quechua dans la vie
culturelle rgionale sembla Georges Dumzil assez forte pour crire que :
Lorsque le thtre municipal annonce la grande pice classique Ollantay ,
lassistance du public est assure pour beaucoup de reprsentations. On
peut prvoir, sans paradoxe, le temps o cette langue antique deviendra
la seconde langue officielle de lactuelle rpublique (Dumzil, 1959).
Ce phnomne de popularisation ne tient pas seulement la valeur intrinsque
des oeuvres incaques. Les artistes cuzquniens en tourne Lima en 1917 et 1920 ny
furent pas perus comme ils ltaient Cuzco. Si dans cette dernire ville ils taient vus
comme des blancs inspirs par l me de la race , Lima on les considra le plus
souvent comme des indignes duqus qui tmoignaient du rveil de la race autochtone.
En ralit, ce malentendu sur lappartenance ethnique des membres des compagnies
incaques ne fut pas une surprise pour ceux-ci. La bourgeoisie cuzqunienne avait dj
la conscience douloureuse dtre perue comme indienne par les habitants de la capitale.
Faire vivre lhritage linguistique et littraire des Incas fut donc, pour elle, une faon
daffirmer sa dignit culturelle. En effet, en assumant, travers le thtre, une identit
incaque, ils inversaient positivement limage quon avait deux dans la capitale et
construisaient leur propre version dune autochtonie socialement et culturellement
digne, en mme temps que source de lgitimit nationale face ceux qui prtendaient
les rejeter la priphrie du pays civilis. Lacquisition dune dignit culturelle de la part
des secteurs populaires urbains ou semi-urbains qui mergrent grce au processus
dindustrialisation, durbanisation et dexpansion de ltat que connut le Prou partir
de 1900, semble avoir suivi, partir de 1920, le chemin trac quelques annes plus tt
par la bourgeoisie cuzqunienne. Ainsi lincasme devint-il un aspect important dune
identit populaire andine et moderne qui se manifeste souvent ainsi jusqu aujourdhui.
Cette perte dintrt du public cultiv envers le drame incaque se produit en
mme temps quapparat une nouvelle forme dart autochtone : le folklore. Les premiers
succs de celui-ci remontent au concours annuel dAmancaes, Lima, dont le premier
eut lieu en 1927. Grce des subsides de ltat, des groupes de musique et de danses
autochtones de toutes les provinces du pays se rendaient Lima, autour du 24 juin
rminiscence de la fte du solstice dhiver que clbraient les Incas , pour se
prsenter au public de la capitale, toujours en prsence du prsident Legua. La musique
qui tait alors joue ne consistait plus en arrangements symphoniques de thmes
populaires et ntait donc plus de la musique incaque mais tait probablement trs
semblable la musique folklorique quaujourdhui encore on peut entendre au Prou.
Les protagonistes cuzquniens des tournes incaques de 1917 et 1920 se rendirent
nouveau Lima mais cette fois pour prsenter aussi de la musique et des tableaux
folkloriques danss, preuve que cette forme dart tait dsormais celle qui jouissait de
la faveur du public cultiv. Cette volution nalla pas sans susciter les protestations de
certains artistes lis lart incaque. En effet, une nouvelle quation stablissait entre
culture populaire et culture andine, qui remettait en question le projet dlever celle-ci
au rang de culture nationale, avec tout ce que cela signifiait dlaboration savante dun
certain nombre de genres artistiques.

536

Csar ITIER

De faon gnrale, on observe dans les annes 1920 une tendance nouvelle la
valorisation de la culture populaire, probablement lie la radicalisation des discours
politiques contestataires et limportance centrale que le concept socialiste de peuple
acquiert dans les projets politiques qui sont en train dtre formuls dans le Prou des
annes 20, en partie sous linfluence des rvolutions russe et mexicaine. Cet intrt pour
la culture populaire semble avoir rendu lart incaque dsuet aux yeux des lites
urbaines, au moment mme o, paradoxalement, les secteurs populaires provinciaux se
lappropriaient.
6. LA LANGUE DES DRAMES INCAQUES
Les tmoignages des auteurs et les textes eux-mmes montrent quun problme
dexpression se posait aux auteurs de drames incaques. En effet, au XIXe sicle, le
standard littraire de la langue gnrale avait cess de vivre, la pratique de la lecture et
de lcriture en langue vernaculaire tait devenue trs limite et la langue ntait plus
enseigne au sein daucune institution. Le quechua tait peru, en premier lieu, comme
une relique du pass prcolombien. Ses dtracteurs soulignaient son inadaptation la
vie moderne tandis que ses dfenseurs affirmaient la ncessit de conserver vivant ce
lien de la nation avec son pass prcolonial. Tous constataient lexistence, dans la
langue, dun grand nombre demprunts lespagnol et y voyaient un abtardissement
nfaste de celle-ci. En tant que retour aux sources prcolombiennes, le thtre incaque
se devait donc de restaurer la langue dans sa puret et sa richesse originelles.
Les quechuistes cuzquniens exprimrent parfois les difficults quils
rencontraient dans leur entreprise de restauration linguistique. Ainsi, dans le prologue
au lecteur compatriote quil crit pour Sumaqtika (1898), Nicanor Jara reconnat
que cest une triste chose que de ne pas savoir bien une langue et ne pouvoir dvelopper
une pense comme on le voudrait (7). Jara ne voulait pas dire par l que sa
connaissance de la langue ft moins profonde que celle de nimporte quel autre
quechuaphone mais quil ne la connaissait pas assez bien dans son tat idal de plnitude
qui tait celui de lpoque des Incas. Il ne pouvait pallier cette insuffisance que par
ltude de sources linguistiques anciennes mais, nayant pas accs celles-ci, il dut se
contenter dincorporer des fragments de compositions de potes autoriss du XIXe
sicle ainsi que de la pice coloniale indite Usca Paucar, et de sen inspirer dans son
criture du texte. Quant Luis Ochoa, cest dans El robo de Proserpina, dont sa famille
possdait un manuscrit, quil puisa son inspiration linguistique pour crire la tragdie
Manco II.
La premire source pour la restauration du lexique incaque fut cependant la
littrature de catchse du XIXe sicle qui prolongeait son tour celle de lpoque
coloniale. Les auteurs y puisrent des termes, dj obsoltes dans la langue parle leur
poque, comme yallinraq cependant , wakchakhuyaq misricordieux , llumpaqtaski
vierge . Lorsque ces termes avaient, dans la tradition catchistique un emploi
strictement religieux, ils en largirent le sens. Un auteur ecclsiastique comme Nemesio
(7) Triste cosa s no saber bien un idioma para desarrollar como se desea un
pensamiento. .

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

537

Ziga Cazorla avait de toute vidence un accs des sources quechuas plus vastes que
ses contemporains laques et utilisa un nombre plus important darchasmes (tuychikapi
tout de suite , uniy accepter , qhiyanthupa aurore , sullullcha- jurer ).
Laccs de ces auteurs aux sources anciennes restait cependant relativement limit
puisque tous employrent souvent ces termes obsoltes dans un sens erron, du fait
quils les connaissaient dans un nombre trop restreint de contextes. Cela est surtout
sensible dans un procd que tous ces dramaturges emploient systmatiquement : la
substitution des emprunts par des termes quechuas archaques censs exprimer le mme
contenu mais dont le sens original ne correspondait en ralit pas celui quon voulait
leur donner. Cest le cas, par exemple, chez Nemesio Ziga Cazorla, de kama ordre
(qui signifiait en ralit charge, responsabilit, dignit ), awray beau (qui
signifiait nuanc, diversifi ).
Cette entreprise de restauration linguistique chercha plus rarement ses sources
dans la langue parle en milieu rural par les personnes monolingues. Cest Nemesio
Ziga Cazorla qui a men le plus loin cette recherche de termes rares et cette
tentative denrichir le lexique par rapport celui que maniaient les populations
citadines. Nous savons mme quil ne se dplaait jamais la campagne sans un carnet
o il notait les termes intressants quil entendait. La richesse lexicale de ses drames est
dailleurs trs grande. Ce vocabulaire est troitement li aux circonstances techniques
de la vie rurale, voque en dtails dans Tikahina mais aussi la flore et la faune les
moins courantes.
Tous les efforts des auteurs se portrent sur le lexique, cest--dire sur le domaine
le plus apparent de la langue. Par contre, les quechuistes cuzquniens se montrrent
assez peu proccups de corriger, dans leur pratique littraire, les effets non strictement
lexicaux de leur bilinguisme. Ainsi, leurs productions portent toutes la marque plus ou
moins profonde des structures syntaxiques et smantiques de la langue dominante. Cest
en effet le sociolecte urbain du dbut du sicle qui sert de base llaboration littraire,
aprs puration lexicale. Les interfrences qui caractrisent la plupart des textes
sexpliquent aussi par le registre littraire choisi par les auteurs : il sagissait de montrer
que le quechua, langue considre par beaucoup comme inculte, tait capable dun
raffinement potique quivalent celui de lespagnol. cette fin, les drames incaques
dveloppent un style lev, destin promouvoir la dignit culturelle sinon de lIndien
lui-mme, du moins de la tradition autochtone. Linspiration stylistique des auteurs se
trouve donc, une fois de plus, presque exclusivement dans la tradition littraire
hispanique. Lidal linguistique poursuivi est tel point distant de la langue parle quil
laisse le champ ouvert des innovations qui attentent parfois contre le systme de la
langue. Le quechua ntant que trs marginalement un objet dtudes et jamais
dinstruction, les auteurs navaient que peu de chances de dvelopper une conscience
paralinguistique des diffrences structurales qui existent entre le quechua et lespagnol.
En fait, cette littrature se dveloppe dans un cadre extrmement fragile o la cration
littraire reste une aventure individuelle, pratiquement isole dune vritable rflexion
linguistique et philologique. Dune faon gnrale, on constate que ces phnomnes
dinterfrence nont pas fait obstacle leffet de puret et de dlicatesse mtaphorique
que les textes produisaient sur le public. Bien au contraire, ltranget, voire lobscurit,

538

Csar ITIER

de certains passages faisait partie intgrante de leffet littraire recherch. Le texte ne


sen imposait que mieux la conscience merveille dun public persuad de communier
avec ses anctres incas.
Ce thtre se caractrise aussi par la place quil donne lexpression des
sentiments, considrs comme le domaine propre du quechua. Ainsi, le traitement
littraire appliqu au quechua renforce et propage lide que, par sa nature intrinsque,
cette langue ne peut exprimer que des domaines limits de lexprience humaine.
7. LE THTRE DE MOEURS
Autour de 1930, la conjonction de la tradition dramatique quechua et de cet
intrt pour le peuple fait natre un genre qui donne un nouvel lan la dramaturgie
quechua : le thtre de moeurs, qui allie lvocation enchante des coutumes rurales
la dnonciation des injustices commises contre les indignes. Citons, parmi ces pices,
Kurus belakuy la veille de la croix (1931), Rimaykukuy la demande en mariage
(1931) et Chukcha rutukuy la coupe de cheveux (1933), de Julio Rouvirs,
Yananchakuy les fianailles (1933), de Ricardo Flores, Qusqu qhawarina (1934), de
Luis Ochoa, Katacha (1934), de Nemesio Ziga, El pongo Killkito (1934), dAndrs
Alencastre, La voz del Indio (1934), de Nicanor Jara, Bara chaskikuy la transmission
du bton de commandement , de Jorge Chara Gngora (1939), El challakuy le rite
de laspersion (1939) et Los Arrieros (1939), dAndrs Alencastre.
partir de 1940, les reprsentations de pices quechuas dans les thtres de
Cuzco deviennent trs sporadiques. Le thtre en langue autochtone est victime du
discrdit qui affecte les idologies nationalistes dans les pays allis et de lenclenchement
dun nouveau processus durbanisation : les conomies citadines provinciales
commencent saffranchir de leur hinterland rural qui entre en crise. Une nouvelle
modernit urbaine saffirme, pour laquelle le fait mme de connatre la langue autochtone
est la marque dune infriorit sociale et culturelle dont il faut se librer. Dans un tel
contexte, il ny a plus gure de place pour un thtre dans une langue de plus en plus
perue comme celle de paysans arrirs. Jamais publie lpoque, la riche littrature
dramatique quechua tombe alors dans un oubli presque total.
8. CONCLUSION : NATIONALISME OU INDIGNISME ?
Contrairement ce qui tait arriv avec les nationalismes europens, au Prou,
comme en gnral en Amrique, on nobserve presque jamais une pleine identification
ethnique de lintellectuel indigniste avec l Indien . Comme la signal Natalia
Majluf (1993), cette absence didentification est mme ce qui caractrise lindignisme
et le diffrencie de son parent europen, le nationalisme : les indignistes extraient,
ventuellement, des Indiens des traits culturels quils prennent comme base de leurs
laborations pour nationaliser la socit mais ils nen arrivent jamais se considrer
eux-mmes comme Indiens de trs rares exceptions ni concevoir la socit sans
le dualisme ethnique qui caractrise la reprsentation de la nation pruvienne depuis
lIndpendance. Ainsi, si lon dfinit le nationalisme comme une solidarit ethnoculturelle consciente et organise (Fishman, 1972 : 4), le cas pruvien comporte un

LE THTRE QUECHUA CUZCO ENTRE 1880 ET 1960

539

paradoxe dont nous ne connaissons pas dquivalent dans lancien monde : cette
solidarit est culturelle mais pas ethnique. Lindignisme se dfinit ainsi comme un
projet qui exclut la participation de celui quil tablit comme Indien (Fishman,
1972 : 129) et cherche construire un nationalisme pouvant faire lconomie de
lhomognit ethnique de la nation.
La cause doit probablement en tre cherche dans le fait que les rapports sociaux
taient profondment hirarchiss sur des bases ethniques, ce qui rendait difficile
dabolir les catgories de blanc et d Indien . Marisol de la Cadena a explor les
pratiques sociales imprgnes de racisme qui sous-tendent lindignisme cuzqunien de
la premire moiti du XXe sicle et qui ont empch linclusion, par ce mouvement, des
secteurs populaires de la socit locale, dans les annes 1910 et 1920 (De la Cadena,
1994). Ces pratiques firent obstacle au dveloppement dun vritable mouvement
rgionaliste ou nationaliste capable dinclure lensemble de la socit. Encore ne fautil pas surestimer ce facteur dans lchec relatif du quechuisme du dbut du XXe sicle
fonder une tradition littraire durable. La faiblesse des bourgeoisies rgionales et des
conomies locales et nationale ont limit considrablement la porte des efforts des
intellectuels indignistes.
La fracture ethnique qui caractrise cette socit se manifeste aussi dans la langue
et le style. Le thtre incaque manifeste ce que nous pourrions appeler un indignisme
linguistique et non un nationalisme linguistique, cest--dire un traitement de la
langue par lequel celle-ci ne sert jamais lexpression de la ralit sociologique de
lauteur et de ses destinataires mais demeure un objet externe leur propre exprience
du monde la langue des Incas ou des Indiens . La dramaturgie quechua indigniste
se montre aussi plus intresse par la captation dune essence locale et sa mise en forme
universelle que par lexploration dexpriences universelles travers des circonstances
locales (8). Le quechuisme cuzqunien ne ralise jamais vraiment la fusion entre nation
et langue qui caractrise la plupart des autres nationalismes. En lui, le mariage entre
modernisation et recherche dauthenticit qui caractrise, ailleurs, le nationalisme nest
pas consomm. Dun point de vue littraire et linguistique, les dramaturges quechuistes
sont des traditionalistes.

(8) Mme si des pices comme Manco II et Chuqi-illa, de Luis Ochoa, ou Yawarwaqaq, de Jos
Flix Silva, tmoignent dun projet littraire plus ambitieux que celui de leurs prdecesseurs et
contemporains.

540

Csar ITIER

Referencias citadas
DE LA CADENA, M., 1994 - Decencia y cultura poltica: Los indigenistas del Cuzco en los aos
veinte. Revista Andina, N 23 : 89-122.
DUMZIL, G., 1959 - La estructura del quechua (dialecto cuzqueo). Revista del Museo
nacional, Tomo XXVIII : 56-63 ; Lima. Conferencia pronunciada el 20 de marzo de
1954 en el Instituto de Lingstica de la Universidad de Pars.
EL SOL, 1932 - 29-01-1932 : Cuzco.
FAVRE, H., 1996 - Lindignisme, 127p. ; Paris : PUF. Que sais-je ?
FISHMAN, J. A., 1972 - Language and Nationalism. Two Integrative Essays. Newburu House
Publishers, INC. Rowley, Massachusets.
FRANCO, C ., 1990 - Impresiones del indigenismo. Hueso hmero, N 26 : 44-68, Febrero ;
Lima.
ITIER, C., 1995 - El teatro quechua en el Cuzco. Tomo I: dramas y comedias de Nemesio Ziga
Cazorla, 400p. ; Lima : Instituto Francs de Estudios Andinos-Centro de Estudios
Regionales Andinos Bartolom de Las Casas.
ITIER, C., 2000 - El teatro quechua en el Cuzco. Tomo II. Indigenismo, lengua y literatura en
el Per moderno. Sumaqtika de Nicanor Jara (1899), Manco II de Luis Ochoa Guevara
(1921) ; Lima : Instituto Francs de Estudios Andinos-Centro de Estudios Regionales
Andinos Bartolom de Las Casas.
IZCUE, E., 1926 El arte peruano en la escuela. Prlogo de Ventura Garca Caldern, textos
de Rafael Larco Herrera et al., 2 vols ; Paris : Ed. Excelsior.
LAUER, M., 1997 - Andes imaginarios. Discursos del indigenismo 2, 125p. ; Lima : DESCOSUR-CBC.
MAJLUF, N., 1993 - El indigenismo, Mxico y Per: hacia una visin comparativa. Ensayo
preparado para el XVII Coloquio Internacional de Historia del Arte Arte, Historia e
Identidad en Amrica, Zacatecas, Mxico, del 22 al 27 de setiembre de 1993. Manuscrit.
MAJLUF, N. & WUFFARDEN, L. E., 1999 Elena Izcue. El arte precolombino en la vida
moderna, 351p. ; Lima : Museo de Arte de Lima-Fundacin telefnica.
MILLONES, L., 1992 - Actores de altura. Ensayos sobre el teatro popular andino, 221p. ; Lima :
Editorial Horizonte.
MILLONES, L., 1999 - Dioses familiares, 291p. ; Lima : Ediciones del Congreso del Per.
POOLE, D., 1997 - Vision, Race and Modernity. A visual Economy of the Andean World ;
Princeton : Princeton University Presse.

Das könnte Ihnen auch gefallen