Sie sind auf Seite 1von 12

A INTERLNGUA NA PRODUO TEXTUAL ESCRITA DE

PESSOAS SURDAS ADULTAS APRENDIZES DO


PORTUGUS COMO SEGUNDA LNGUA
Camila Michelyne Muniz da Silva (NEPEL1/UFPE)
Resumo:
O presente trabalho tem como objetivo apresentar os resultados de uma
anlise em que se verificou em que fases da interlngua, da taxionomia de
Brochado (2003), se enquadra a escrita em portugus de vinte pessoas
surdas aprendizes do portugus como segunda lngua. Sabemos que, no
Brasil, os indivduos surdos utilizam a Lngua Brasileira de Sinais (Libras)
para a sua comunicao com outros surdos e com ouvintes que saibam a
Libras. Porm, precisam aprender o portugus escrito para interagir com
a grande parcela da populao que no conhece a lngua de sinais. Para
os indivduos surdos usurios da Libras, o portugus escrito a sua
segunda lngua, pois aprendida na escola de maneira sistemtica,
enquanto a Libras aprendida de maneira espontnea, sendo sua lngua
natural, a primeira lngua. Segundo Selinker (1972), a aprendizagem de
uma segunda lngua um processo marcado pelo fenmeno da
interlngua, que se observa no desempenho do aprendiz,que se expressa
de modo a esboar caractersticas dos dois sistemas lingusticos com os
quais est lidando no momento da aprendizagem: o da sua primeira
lngua e o da lngua alvo. Para este trabalho, analisamos vinte textos
escritos por voluntrios surdos adultos, retextualizados a partir das
verses Libras, gravadas em vdeo, de comentrios analticos produzidos
por eles mesmos. A partir das anlises, pudemos concluir que a escrita da
maioria dos voluntrios, embora todos tenham concludo o ensino bsico,
se enquadra em fases da interlngua mais prximas da primeira lngua, o
que indica que a aprendizagem da segunda lngua ainda no chegou a um
nvel desejvel para pessoas com o citado nvel de escolaridade. Este
trabalho tambm tem como base terica os estudos de Gargallo (1999).
Palavras-chave: Interlngua; Libras; Portugus escrito; Segunda lngua
Introduo
No Brasil, a maioria dos indivduos surdos utiliza a Lngua
Brasileira de Sinais (Libras) para interagir e se comunicar, tanto com
outros surdos, quanto com ouvintes, que dominem a lngua de sinais.
Embora reconhecida pela Lei 10.436/02 como meio de comunicao e
expresso das pessoas surdas, a Libras ainda no foi totalmente difundida
e no conhecida por uma grande parcela da populao de ouvintes, de
modo quea interao plena entre ouvintes e surdos, por meio da lngua de
sinais, ainda est muito aqum do desejado pela comunidade surda.Com
isso, por serem uma minoria em termos lingusticos, os indivduos surdos
1 NEPEL (Ncleo de Estudos e Pesquisas sobre LIBRAS).

precisam aprender o portugus,na modalidade escrita, para interagir com


essa maioria ouvinte que ainda no conhece a lngua de sinais.
Para os surdos, o portugus escrito, uma segunda lngua (L2),
pois aprendida de maneira sistemtica, com a orientao de um
professor em sala de aula. J a Libras, considerada a sua primeira
lngua (L1), ou lngua materna, visto que aprendida naturalmente por
meio da interao com outros surdos. Alm disso, a lngua de sinais a
maneira mais legtima de expresso da sua viso de mundo,
possibilitando maior clareza e facilidade tanto na recepo, quanto na
emisso de informaes. importante ressaltar que o ensino da
modalidade escrita do portugus para surdos requer metodologia e
preparo especficos dos docentes, pois so necessrias estratgias que
estejam direcionadas s especificidades da lngua de sinais e do surdo
(DIAS JNIOR, 2010).
No processo de aprendizagem de uma L2, todo estudante lida com
os sistemas lingusticos da sua L1 e da lngua alvo (LAL), fazendo
correspondncias entre um e outro, usando o primeiro como apoio para o
aprendizado do segundo (COLLIER apud DIAS JUNIOR, op. cit.). Quando
as lnguas so de mesma natureza, o aprendiz consegue encontrar essas
correspondncias com mais facilidade, o que possibilita um aprendizado
mais direto. Para os surdos, porm, a sua L1 possui uma natureza
bastante distinta da natureza da sua LAL: a Libras de natureza vsuoespacial, pois realizada em um espao de sinalizao e percebida por
meio da viso; enquanto o portugus uma lngua de natureza oralauditiva, sendo realizada e recebida por meio da fala e da audio,
respectivamente. Essas diferenas refletem diretamente nos sistemas
lingusticos
de
cada
uma,
e
consequentemente
no
seu
ensino/aprendizagem.
As superfcies dos textos produzidos por aprendizes de uma
segunda lngua apresentam, normalmente, o fenmeno da interlngua
(SELIKER, 1972; 1994), no qual se podem observar caractersticas de
dois sistemas lingusticos com os quais o sujeito lida no processo de
aprendizagem. Como explica Dias Jnior (op. cit., p. 56), a interlngua
apresenta caractersticas da lngua materna do aprendiz e da lnguaalvo, somadas criatividade que o estudante vai adquirindo/aprendendo,
medida que se expe L2. No caso dos textos produzidos por surdos, a
interlngua apresenta um hibridismo estrutural peculiar (NASCIMENTO,
2008), devido s naturezas distintas das duas lnguas envolvidas: uma
oral auditiva e outra vsuo-espacial. Por esse motivo, muitas vezes, os
textos produzidos em portugus por pessoas surdas parecem
ininteligveis a pessoas que no conhecem as especificidades das prticas
de letramento emergentes no universo da surdez, apesar de estes textos
possibilitarem a construo e a expresso do dizer de seus autores.
No presente trabalho, analisamos a produo textual escrita de
vinte voluntrios surdos adultos, que escreveram textos em portugus a
partir da retextualizao dos comentrios analticos produzidos em Libras
por eles mesmos e gravados em vdeos. Buscamos, com as anlises,
mostrar em que fases da interlngua encontram-se os textos produzidos
pelos voluntrios, para que, com base nessas informaes, possamos

contribuir
para
o
aprimoramento
dos
procedimentos
ensino/aprendizagem de portugus escrito para surdos.

de

1. Aquisio/aprendizagem de segunda lngua (L2)


Nesta seo do trabalho, apresentaremos algumas consideraes
sobre a aquisio/aprendizagem de L2 e como esses processos se
desenvolvem de maneira especfica para as pessoas surdas. De acordo
com Krashen (1984), aquisio e aprendizagem de uma segunda lngua
so dois processos distintos, e se diferenciam basicamente pela forma
como acontecem. Segundo o autor, a aquisio acontece de maneira
espontnea e inconsciente, e surge a partir da necessidade de
comunicao real com a comunidade falante da lngua, sem haver
ateno especfica forma. a internalizao do sistema lingustico pela
exposio natural LAL. J a aprendizagem se d de maneira consciente
atravs de instruo formal e sistemtica da lngua e implica um
conhecimento explcito do seu sistema lingustico. A internalizao ocorre
por meio da reflexo guiada do sistema.
Krashen, op. cit., explica ainda que, o mecanismo de aquisio de
uma L2 envolve trs elementos fundamentais: o input compreensvel, o
organizador e o filtro afetivo. O input compreensvel se refere s
mensagens recebidas e compreendidas pelo aprendiz na lngua-alvo.
Nesse momento, o contedo mais importante que a forma, pois mais
desejvel que o aprendiz entenda a informao, mesmo que no saiba
ainda as regras do sistema da lngua. O organizador a parte do crebro
que estrutura as regras da nova lngua, recebidas pelo input, e as
armazena e organiza de modo que o aprendiz possa fazer uso delas assim
que tenha necessidade de produzir textos na nova lngua aprendida. O
filtro afetivo trata da situao psicolgica do aprendiz e se refere a
fatores como a sua motivao, autoestima ou ansiedade, que podem
influenciar a seleo de informaes a serem recebidas pelo input e
levadas ao armazenamento no organizador.
De acordo com essa teoria, a aquisio s ocorre de maneira
satisfatria quando o input de fato compreendido pelo aprendiz, seja
por meio de textos orais ou escritos. O trabalho com o ensino de L2
precisa estar voltado mais para o contedo do que para a forma, ou seja,
mais importante que o aprendiz domine a lngua de maneira que possa
se comunicar adequadamente e satisfatoriamente, do que apenas
memorize as regras gramaticais da LAL. Isso no quer dizer que as
regras no precisam ser estudadas, pois elas ocupam um papel
importante no aprendizado de uma segunda lngua, porm, a nfase do
processo no pode recair sobre a forma, mas sim sobre o contedo.
Nesse contexto, o erro visto como parte importante do processo
de aprendizagem da nova lngua, pois devem ser valorizados e vistos
como elementos que auxiliaro o professor a diagnosticar as falhas na
aprendizagem e direcionar o seu trabalho para que o aprendiz possa ter o
melhor desempenho possvel. Quando os erros so tratados como
elementos que devem ser apenas excludos dos textos produzidos pelos
estudantes, a aprendizagem no se mostra eficiente.

De
acordo
com
Gargallo
(1999),
o
processo
de
ensino/aprendizagem de uma segunda lngua pode ser definido como um
processo complexo em que o indivduo interioriza, gradualmente, os
mecanismos lingusticos, extralingusticos e culturais que lhe permitiro
atuar de forma adequada no mbito da comunidade lingustica da lngua
que deseja aprender.
No caso das pessoas surdas, como j citamos, o aprendizado do
portugus na modalidade escrita uma constante, pois precisam
interagir com a grande maioria da populao ouvinte que no conhece a
lngua de sinais. Para os surdos, o portugus escrito uma segunda
lngua e aprendido de maneira sistemtica na escola. Durante muito
tempo se acreditou que as crianas surdas tinham problemas cognitivos
que as impediam de se desenvolver de mesma maneira que as crianas
ouvintes. Porm, hoje j se sabe que no h diferenas cognitivas entre
surdos e ouvintes, e que, assim como todo ser humano, os surdos
possuema mesma capacidade inata da linguagem, que os possibilita o
desenvolvimento dessa habilidade, mesmo que por meios diferentes da
fala e da audio convencionais. Segundo Vygotsky, apud Brochado
(2003), a linguagem no dependente do som, pois no importa a
maneira como ela veiculada, mas sim a funo que atribuda aos
signos para a concretizao do significado.
De acordo com Brochado,op.cit., o crebro humano
biologicamente dotado da capacidade de aquisio de lngua,
independente da sua modalidade, e citando Vygostky, explica que essa
condio o que faz com que o homem seja um ser sociocultural,
demonstrando sua habilidade de integrar o pensamento com a linguagem,
produzindo sentidos. Ento, assim como os ouvintes, os surdos so
capazes adquirir uma lngua, e o que permite essa aquisio so os
estmulos recebidos atravs do meio.
Na mesma obra, Brochado cita Sanchz e diz que no possvel
esperar que uma pessoa surda aprenda a lngua escrita da mesma
maneira que os ouvintes o fazem, ou seja, por meio de uma correlao
entre som e palavras. Para o surdo fazer essa correspondncia
praticamente impossvel, pois seu aparelho auditivo no lhe d essa
possibilidade, o que no quer dizer, porm, que no seja possvel para o
surdo aprender uma modalidade escrita de uma lngua, mas sim que as
estratgias utilizadas para tal fim devem ser diferentes.
O mesmo autor diz ainda que h trs condies bsicas para que
um indivduo se torne competente na escrita de uma lngua: o
desenvolvimento normal da linguagem, o desenvolvimento normal da
inteligncia e a imerso do aprendiz na prtica da escrita. Sobre a
primeira condio explica que, para os surdos, a lngua de sinais o
nico meio que os possibilita desenvolvimento normal da linguagem,
tendo em vista que esta sua lngua natural. Com relao segunda
condio, explica que o desenvolvimento normal da inteligncia est
diretamente relacionado com a linguagem. O desenvolvimento intelectual
depende muito da verbalizao dos nomes das coisas e dos sentimentos,
independente de ser por meio de palavras ou de sinais. Logo, a partir do
momento que se compreende a lngua de sinais como lngua natural dos
surdos, deve-se promover criana surda o acesso a todas as

informaes sobre o mundo em uma lngua de sinais, por meio da


educao. Porm, sabemos que, na maioria dos casos, as crianas surdas
no tm oportunidade de receber essas informaes de maneira
satisfatria em comparao com as crianas ouvintes, o que compromete
o seu desenvolvimento intelectual normal. A terceira condio se refere
importncia da imerso do aprendiz na prtica social da lngua escrita,
mostrando que fundamental que ele seja exposto a situaes reais de
interao com adultos usurios competentes da lngua escrita.
Diante
desta
breve
contextualizao
sobre
a
aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua, mais especificamente
sobre a aquisio/aprendizagem de uma L2 na modalidade escrita por
pessoas surdas, podemos compreender como esse processo ocorre e
como, a partir de estudos na rea, o trabalho com o ensino pode ser
guiado. A partir dessa compreenso, muitos docentes podem direcionar a
sua prtica em sala de aula para que a educao das pessoas surdas
possa, cada vez mais, chegar mais prximo do desejado.
2. Interlngua
De acordo com Gargallo,op. cit., o ensino/aprendizagem de uma
segunda lngua um processo constitudo por etapas, que se sucedem
temporalmente, se iniciando na lngua materna (primeira lngua ou L1), e
finalizando na lngua alvo (LAL, ou lngua meta, ou L2). Cada etapa da
aprendizagem/aquisio constitui o que Selinker (1972) chama de
interlngua.
A interlngua um sistema, criado pelo aprendiz no decorrer do
seu processo de assimilao da LAL e apresenta uma estrutura
intermediria entre a sua lngua nativa e a nova lngua. Essa estrutura
apresenta regras que aparentam estar entre as regras dos dois sistemas
da L1 e da L2, no entanto, sem se enquadrar em nenhuma das duas.
Esse fenmeno configura a transio entre a lngua materna e a
lngua alvo durante o processo de aprendizagem. Gargallo apresenta o
seguinte esquema para ilustrar as fases da interlngua:
Esquema 1:

L1

IL1.......... IL2......... IL3......... ILn........

L2

Interlngua (IL)
Fonte: Gargallo (1999, p.28). Adaptado.
Assim como a autora destaca e possvel compreender no esquema
acima, a aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua no ocorre de
maneira direta, mas sim por meio de um processo que comea em uma
fase primria de interlngua e passa por quantas fases forem necessrias
para cada indivduo particularmente, de acordo com suas capacidades,
necessidades, grau de contato com a lngua alvo e etc. Cada etapa da
interlngua apresenta elementos das duas lnguas com as quais o
aprendiz lida no processo de aprendizagem. Nas etapas iniciais, haver

mais elementos da lngua materna do aprendiz e, conforme ele for


avanando nos estudos da lngua alvo, aparecero mais elementos dessa
lngua, caracterizando sua evoluo no processo e consequentemente, a
apropriao da LAL. Sobre isso, Dias Jr. (op. cit.) diz que
No h como determinar a quantidade de fases que a interlngua
poder apresentar, sabe-se, somente, que quanto maior o nvel de
exposio,
mais
rpido
ser
o
processo
de
aquisio/aprendizagem da lngua-meta.

De acordo com Selinker (1994), toda a produo textual do aprendiz


de L2 sofre uma interferncia da sua lngua materna, com mais
intensidade nos estgios iniciais da interlngua. Essa interferncia vista,
muitas vezes, como erro, mas deve-se ter um olhar diferenciado para
esses elementos levando-se em considerao que normal que o aprendiz
de L2, por no possuir um domnio completo da nova lngua, mostre
alguns equvocos na produo textual. Nesse ponto, no aconselhvel
que o docente recrimine o erro, mas sim que se apie nele para verificar
que pontos da aprendizagem esto falhando e com isso direcionar o
trabalho para que o aprendiz possa superar os erros e avanar no seu
processo de apropriao da nova lngua.
Selinker explica que h ainda alguns aspectos que influenciam a
produo de desses equvocos por parte do aprendiz: a) transferncia de
linguagem, ligada interferncia de L1: a lngua materna utilizada
como paradigma para a estruturao da LAL; b) super generalizao das
regras da lngua-alvo: o aprendiz considera que uma regra da L2 pode ser
aplicada a vrias circunstncias, desconsiderando as excees; c)
transferncia de treinamento: o aprendiz incorpora uma regra em seu
sistema lingustico, a partir da instruo para a aquisio da L2; d)
estratgias de aprendizagem de L2: o aprendiz consegue perceber as
melhores tticas para o aprendizado da LAL, e as usa para desenvolver
esta lngua de maneira satisfatria; d) estratgias de comunicao em L2:
conforme vai assimilando novos contedos e regras da L2, o aprendiz
busca novas formas de se comunicar para utilizar esses conhecimentos
em contextos reais de interao.
A interlngua pode ser caracterizada por uma expresso rudimentar,
pequenos problemas de compreenso, erros de morfologia (concordncia
nominal, morfologia verbal), uso de estratgias de comunicao para
solucionar problemas que surgem durante a interao, entre outros.
Entretanto, apesar de todo o esforo do aprendiz para adquirir a
lngua alvo, alguns elementos podem no ser assimilados no decorrer do
processo, e a interlngua assim no teria um fim especfico, mas seria
contnua (SELINKER, apud DIAS Jr, op. cit.). A explicao para que isso
acontea est no fato de que o falante conserva em sua interlngua alguns
elementos da sua lngua materna, como regras e subsistemas lingusticos
(BARALO, apud DIAS Jr, op. cit.). Esses elementos acabariam sendo
internalizados pela diminuio da intensidade do contato com a lngua
alvo, causando o que Selinker (1994) chama de fossilizao.
Segundo Brochado, op. cit., a fossilizao ou cristalizao ocorre
quando os aprendizes falham em alcanar a competncia na L2,

configurando uma permanncia da interlngua nas produes textuais dos


aprendizes. Eles param de aprender quando apresentam na interlngua
poucos elementos que diferem do sistema da LAL. Os erros e os desvios
acabam sendo internalizados ou se tornam difceis de serem eliminados.
Essa caracterstica comum queles que estudam lnguas estrangeiras,
especialmente sem ter contato com falantes nativos.
Alm da fossilizao, outra caracterstica prpria da produo
textual de um aprendiz de segunda lngua a interferncia, que ocorre
quando formas estruturais da lngua materna aparecem na L2, ou seja, o
aprendiz tende a utilizar em sua produo textual em L2 elementos da
sua lngua materna. Esses elementos podem ser percebidos na pronncia,
no vocabulrio, na estruturao das frases, e ainda nos mbitos
idiomtico e cultural (SCHTZ, apud Brochado,op. cit.). A interferncia
pode ocorrer em menor ou maior grau, de acordo com o modelo
lingustico ao qual o aprendiz for exposto. Se o modelo lingustico de L2
no for autntico, ou seja, se o professor no possuir um nvel lingustico
na LAL equivalente ao dos nativos dessa lngua, provavelmente o
aprendiz vai reproduzir possveis elementos que j foram fossilizados pelo
docente em sua aprendizagem.
Como colocamos at agora, a interlngua, a fossilizao e a
interferncia so caractersticas prprias da aquisio/aprendizagem de
uma segunda lngua, logo, qualquer aprendiz vai demonstrar esses
fenmenos. Tambm j explicamos que, no Brasil, as pessoas surdas se
encontram em um estado contnuo de aprendizagem do portugus escrito
como segunda lngua, e que para eles o processo o mesmo daquele que
ocorre com os ouvintes, ou seja, os surdos tm as mesmas capacidades de
desenvolvimento de linguagem e de aprendizado de uma segunda lngua.
Porm, importante ressaltar que os procedimentos utilizados pelos
docentes nesse processo, no podem ser os mesmos daqueles utilizados
com os ouvintes, pois os aprendizes surdos no possuem as mesmas
condies fsicas do aparelho auditivo e fonador dos ouvintes, assim, no
conseguem fazer uma relao direta entre o som e as palavras.
Por serem aprendizes do portugus escrito, a produo textual
escrita dos surdos apresenta um tipo peculiar de hibridismo estrutural
(NASCIMENTO, 2008), pois eles precisam lidar com dois sistemas
lingusticos de naturezas distintas: do portugus, que de natureza oralauditiva, e a Libras, que de natureza vsuo-espacial. Essas diferenas
provocam na superfcie dos textos escritos sequncias hbridas, que
podem parecer aos leitores leigos no assunto, ininteligveis, pelo fato de
apresentarem caractersticas do portugus e da Libras ao mesmo tempo.
Entretanto, possvel construir sentidos a partir dessas sequncias,
especialmente em funo do lxico constituinte da superfcie textual,
por meio
daBilingue
seleo importante
lexical, percebe-se
quesurdos,
o indivduo
discorre
A escola
para os alunos
porque ter
tudo o
logicamente
sobre
um
assunto.
dentro de material a prpria surda, atividade de conhecimento do mundo dos
Observemos o seguinte texto produzido por uma surda adulta:
surdos, a cultural surda, identidades surdas, visual o espao de expresso facial e
o corporal, contexto em LIBRAS e etc...
Pois , principalmente a lngua de LIBRAS, porque lngua por surdo
para comunicar entre surdos e ouvintes sabem falar LIBRAS, que tem ser
professores surdos ensinar na sala de aula para atividade bem visual para os
alunos surdos aprenderam o desenvolvimento, tambm pode ser professores
ouvintes deviam saber falar de LIBRAS.
Ento a sociedade tem que entende e respeita para alunos surdos poderam
escolha a escola bilingue.

Nesse texto podemos perceber que h elementos do portugus


escrito (estrutura frasal do portugus, pontuao, paragrafao,
concordncia nominal e verbal) e elementos da Libras (verbos no
infinitivo, estrutura frasal da Libras, omisses de preposies). De acordo
com Brochado, op. cit., o processo de aprendizado do portugus escrito
pelo surdo, apresenta pelo menos trs fases de interlngua:
INTERLNGUA I (IL1): Nesse estgio observamos o emprego
predominante de estratgias de transferncia da lngua de sinais
(L1) para a escrita da Lngua Portuguesa (L2) desses informantes.
INTERLNGUA II (IL2): Nesse estgio constatamos na escrita de
alguns alunos uma intensa mescla das duas lnguas, em que se
observa o emprego de estruturas lingusticas da Lngua de Sinais
Brasileira e o uso indiscriminado de elementos da Lngua
Portuguesa, na tentativa de apropriar-se da lngua alvo. Emprego,
muitas vezes, desordenado de constituintes da L1 e L2.
INTERLNGUA III (IL3): Nesse estgio, os alunos demonstraram
na sua escrita o emprego predominante da gramtica da Lngua
Portuguesa em todos os nveis, principalmente, no sinttico.
Definindo-se pelo aparecimento de um nmero maior de frases na
ordem SVO e de estruturas complexas.

A autora destaca que essa classificao no rgida, pois cada


aprendiz pode se desenvolver de maneira particular e, apesar apresentar
caractersticas de uma fase, pode estar mais ou menos avanado.
3. Metodologia
Para a realizao do trabalho procedemos a uma coleta de dados
realizada no decorrer do projeto Marcas da LIBRAS no discurso
argumentativo escrito em portugus por surdos,financiado pelo CNPq
(Edital CNPq/CAPES 07/2011, Processo n 401834/2011-5, protocolo n
3609647291897900), o qual previa a composio de um corpus com as
produes textuais de 20 (vinte) voluntrios surdos adultos. Participaram
8 (oito) voluntrios de Recife, 2 (dois) de Limoeiro, 8 (oito) de Caruaru e 2
(dois) de Belo Jardim, ambos municpios do estado de Pernambuco.
A coleta de dados foi realizada por meio de encontros com os
voluntrios nos quais era feita a apresentao da pesquisa ao candidato
voluntrio e solicitada a sua aceitao mediante assinatura de um termo
de consentimento; a apresentao do tema sobre o qual o voluntrio
deveria expor seu(s) ponto(s) de vista por meio da LIBRAS; gravao em
vdeo do comentrio argumentativo do voluntrio; retextualizao feita
pelo voluntrio do seu texto gravado; digitalizao e digitao dos textos

escritos; anlises dos textos escritos observando os processos de


retextualizao. Os textos visuais foram legendados e narrados em
portugus.
Para este trabalho, analisamos os textos, escritos pelos
voluntrios, que foram retextualizados a partir das verses em Libras,
gravadas em vdeo, de comentrios analticosproduzidos por eles
mesmos.Para tanto utilizamos a taxonomia de Brochadoop. cit., sobre as
fases da interlngua.
A anlise dos textos, baseada na classificao da autora citada
sobre as fases da interlngua no aprendizado do portugus escrito como
segunda lngua pelos surdos, mostrou que a maioria dos voluntrios
apresenta uma produo textual com mais elementos da Libras do que do
portugus, caracterizando um estgio inicial da interlngua, ou IL1. Nessa
fase h bastantes interferncias da lngua de sinais na lngua portuguesa,
entre essas interferncias podemos destacar:
1. Estrutura de frases semelhantes Libras: (R/LV/5) prova no
entender ler dificil ningum mas teimoso sofre como fazer mas
pense est sonho ouvinte inclusao;
2. Pouca flexo verbal: (RV3) A crianas todos os surdos precisar
os professor s surdos ensnar aprender libras muito rpido
importante.;
3. Falta de flexo dos nomes em gnero, nmero e grau:
(C/BJ/V7)[...]material libras diferentes muitos coisa libras;
4. Uso de artigos sem adequao quanto ao uso: (RV8) Falar a
falar, palavras mais vocabulas muitas;
Parte dos voluntrios pode se enquadrar na segunda fase da
interlngua, ou IL2:
1. Emprego de verbos no infinitivo e tambm flexionados: (RV3)
Eu tenho pensando coisa que preocupado social precisa poder
incluso;
2. Uso de algumas preposies, nem sempre adequado: (RV6)
bom pesquisar e foco escrita de portugus.;
3. Uso de conjunes, quase sempre inadequado: (CV2) eles
pesquisa como sobre minha vida.
A terceira fase da interlngua, ou IL3, tambm foi observada nas
anlises, em alguns destes aspectos:
1. Estrutura da frase na ordem direta do Portugus: (RV1) A
escola Bilingue importante para os alunos surdos;
2. Uso de preposies com mais acertos: (R/L/V4) Falo da minha
opinio sobre escola inclusiva e escola bilnge;
3. Uso de algumas conjunes coordenativas aditiva (e),
alternativa(ou), adversativa (mas), alm das subordinativas
condicional (se), causal e explicativa (porque), pronome relativo
(que) e integrante (que): (CV5)Prefiro os professores que
sabem libras, pois os surdos que podem ter opinio para falar
com os professores e fcil a se comunicar

Fazendo uma anlise quantitativa dos dados, obtivemos um total


de 55% dos voluntrios produzindo textos na IL1, 20% na fase de
interlngua IL2 e 25% na terceira fase, ou IL3. Contudo, ressaltamos que
esta classificao no totalmente rgida, pois sabemos que o processo
de aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua bastante flexvel, e
cada aprendiz vai se desenvolver de maneira particular. Alm disso, a
prpria classificao das fases da interlngua tambm flexvel, uma vez
que no se pode afirmar que um aprendiz possui apenas caractersticas
de uma nica fase da interlngua, pois ele pode tambm apresentar
elementos das outras fases.
Ainda podemos levar em conta as deficincias na instruo da
aprendizagem dessas pessoas, pois sabemos que grande parte dos surdos
ainda sofre com a falta de adequao da metodologia dos docentes para
as suas especificidades.
4. Consideraes finais
A partir dos estudos realizados para esta pesquisa, e com base nos
resultados obtidos com a anlise dos dados, podemos concluir que a
maioria das pessoas surdas voluntrias da pesquisa que gerou este artigo
ainda apresenta um grau de interlngua muito prximo da lngua de
sinais, sua L1, o que vai de encontro ao que desejado pela sociedade,
que o desenvolvimento pleno das capacidades lingusticas de todos os
cidados.
Sabemos que grande parte desse resultado se deve a falta de
preparo dos docentes para lidar com crianas surdas em salas de aulas
inclusivas e adequar a sua prtica s necessidades dessa parcela de
alunos. Por seu turno, os docentes no contaram, durante muito tempo,
com um preparo especfico para salas de aulas inclusivas, tampouco para
lidar com estudantes com necessidades diferentes da grande maioria.
Pode-se justificar ainda pela falta de subsdios para os docentes por causa
das lacunas que sempre existiram nos estudos sobre as lnguas de sinais,
tendo em vista que estudos nessa rea so ainda muito recentes.
Contudo, desde o final do sculo XX, estudos sobre a Lngua
Brasileira de Sinais, desde a lingustica at a educao, tm crescido em
quantidade e qualidade, proporcionando cada vez mais possibilidades de
conhecimento e impulsionando cada vez mais pesquisas na rea. Com
isso, esperamos que problemas como o do ensino do portugus escrito
para surdos possam ser elucidados para que essas pessoas recebam uma
educao cada vez mais adequada para as suas necessidades.
Referncias
BARALO, M. La aquisicin del espaol como lengua estrajera.
Cuadernos de didctica del espaol/LE. Madrid: Arco Libros, S.L., 1999.

BROCHADO, M.S.D. A apropriao da escrita por crianas surdas


usurias da lngua de sinais brasileira. Tese de doutorado. So Paulo:
UNESP, 2003. mmeo.
DIAS JNIOR, J. F. Ensino da lngua portuguesa para surdos:
contornos de prticas bilngues. Dissertao de Mestrado. Programa
de Ps-Graduao em Cincias da Linguagem Recife: UNICAP, 2010.
FERNANDES, E. Problemas lingusticos e cognitivos do surdo. RJ:
Agir, 1990.
GARGALLO, I. S. Lingustica aplicada a la enseaza-aprendizaje del
espaol como lengua extrajera. Madrid: Arco Libros, 1999.
KRASHEN, S.D.Writing: research, theory and applications. Language
Teaching Methodology Series.Oxford: Pergamon Press Ltd., 1984.
NASCIMENTO, G. R. P. do. Aspectos da organizao de textos
escritos por universitrios surdos. Tese de doutorado em Lingustica,
PPGL UFPE. Recife, 2008.
SELINKER, L. Interlanguage:
Linguistics, 10, 1972.
____________.Rediscovering
language , 10, 1994.

International

Interlanguage.

Review

Applied

of

Applied

linguistics

and

____________.; LAMENDELLA, J.Two perspectives on fossilization in


interlanguage learning.Interlanguage StudiesBulletin, 1978.

Sabemos que a Libras uma lngua de natureza vsuo-espacial utilizada pelas pessoas surdas
para a sua interao com o mundo ao seu redor. Como estudiosos da lingustica, no podemos
deixar de nos interessar pelos aspectos lingusticos desta lngua, que h 13 anos foi
reconhecida como lngua natural dos surdos brasileiros, por meio da regulamentao da Lei
10.436/02. Durante muito tempo foi renegado s lnguas de sinais o status de lngua, sendo
consideradas por muitos meras representaes mimticas de alguns aspectos do mundo que
rodeava as pessoas surdas (GESSER, 2009). Na histria da educao dos surdos, h vrios
momentos em que eles foram considerados incapazes de realizar quaisquer atividades,
inclusive de se comunicar, pelo fato de no possurem o dom da fala. Desconsiderava-se
completamente a possibilidade de haver outro meio que pudesse ser usado para a
comunicao dessas pessoas. Aos poucos, foram sendo encontradas maneiras de educar os
surdos atravs da utilizao de sinais produzidos com as mos, que, em um primeiro
momento, representavam as letras do alfabeto de uma lngua oral, e posteriormente passaram
a representar tambm significados do mundo real, assim como nas lnguas orais.

Das könnte Ihnen auch gefallen