Sie sind auf Seite 1von 93

SEWING MACHINE

Owner's Manual

MAQUINA

DE COSER

Manual de Instrucciones
f

MACHINE

A COUDRE

Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15212/15218

304-800-010

Sears,

Roebuck

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

and Co.,

Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

wwwsears corn

iMPORTANT SAFETY
mNSTRUCTmONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:


t
2.

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning,
Always unplug before replacing a sewing machine bulb, Replace bulb with same type rated
15 Watts.,

WARNmNG-

To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

I.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
2,. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual Use only attachments recom
mended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment..
4
Never operate the appliance with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth..
5. Never drop or insert any object into any opening,.
6.. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9_ Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord..
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,
11. Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break..
12. Do not use bent needles_
13. Do not pull or push fabric while stitching.. It may deflect the needle causing it to break.
t4. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUC

ONS

NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUOOINBS

tMPORWANTES DE SBGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

E L_ G

RO

-- Para reducir el riesgo de choque electrico:

t,. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado.. Desenchufe siempre la maquina de la toma el_ctrica
inmediatamente despu6s de utilizarfa y antes de limpiarlao
2. Desenchufe la m&quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla
AVISO-

Para reducir et riesgo de quemaduras,

Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W,

incendio, choque el_ctrico o heridas a personas;

1.. No deje que nadie utilice la maquina corno si fuera un juguete, Preste especial atenci6n cuando la m_.quina de coser
sea utilizada por ni_os (a) o cerca de etlos (a),
2. Utilice el aparato L)nicamente para los usos descritos en este manual det usuario
3

Utitice t_nicamente los accesorios recomendados por et fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente,
se ha golpeado o est,_ da_ada, o si ha caido en agua..
Envie esta mb.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento
repararla o someterla a ajustes electricos o mec_nicos..

4,
5
6

si

Sears m_s cercano si es necesario examinarla,

No utiIice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m,_quina de coser y el pedal de control fibres de pelusa, polvo y trozos de tela,
No deje caer ni introduzca ningt]n tipo de objeto en ninguna abertura
No utilice la m,_quina en exteriores,

7.. No utilice la m#,quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre ox[geno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina.
9. No tire det cable para desenchufar.. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
t0. Mantenga los dedos atejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado atrededor de la aguja de la
m_.quina de coser..
11.. Utilice siempre la placa de agujas adecuada, Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12.. No utilice agujas que est6n dobtadas.
13. No tire de fa tela ni la empuje mientras est_ cosiendo.. La aguja podrfa desviarse y romperse.
t4. Apague esta m_quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enllebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
t5,. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESWAS IINSWRUOOIONIES


NOTA: Dise5o y especificaciones

de ta m,_quina de coser podrian cambiar sin preaviso,

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

CONS GNES

mMPORTANTES DE SEOUR TE

Pour utitiser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter tes consignes de s_curit6 fondamentales,
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions,.

DANG

ER

notamment les

-- Pour r_duire les risques d'#lectrocution.

1. i1ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6. II faut toujours debrancher cette machine
& coudre de la prise _lectrique murate, apr_s son utilisation ou event de la nettoyer.
2. 11faut toujours d6brancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Rempiacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de I5 W.

AVERTISSEMSNT

_,,_ de r6duire les risques de brQlures, incendie, _lectrocution ou


blessures corporelles :

1,

It ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet 11faut faire tr_s attention lorsque cette machine & coudre est
utilis6e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont dbcrites dens le manuel de la
machine #,coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu6s dens le manuel de la
machine & coudre.
3. 11ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou fa prise est endommag6(e), si etle ne fonctionne
pas correctement, si on l'a laiss_e tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb6e dens I'eau,
Retournez la machine #,coudre au magasin ou au centre de r_paration Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, r6parer ou d'effectuer des r_gtages _lectriques ou m_caniqueso
4.. 1Ine faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat6s,. Tenez fes orifices d'a_ration
de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de petuches,
poussi6res et de morceaux de chiffon.
li ne faut jamais taisser tomber ou intreduire d'objet dens les orifices.
i1ne faut pas rutiliser en plein air,.
11ne faut pasta faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s ou s'il y a une installation
d'oxyg6ne,
8. Pour ta d#brancher, tournez le commutateur & ta position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur fe c&ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble
_lectrique.
10. Tenez les doigts & 1'6cart de toutes les pi6ces mobiles. 11faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de
l'aiguille de la machine & coudre,
11. !1faut toujours utiliser ta semelfe de piqQre correcte Si la semetle de piqt]re ne convient pas, l'aiguille risque de se
briser,.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courb6es.
13o Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqt_res Cela risque de faire d6vier I'aiguille et de provoquer sa
cassure..
14. Avant de faire des r6glages dans la zone de I'aiguitte tels qu'enfiler t'aiguille, changer l'aiguille, enfiter la canette ou
changer te pied-de-biche, etc, mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr_t ("O").
15. D_branchez toujours la machine & coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres r6glages mentionn6s dens le manuel de la machine & coudre
5.
6.
7.

OONSERVEZ CETTE NOTIOIE


REMARQUE:

Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans pr6avis.

Ill
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Kenmore

Sewing

Machirte

Warranty

25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame


For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship
10 ;'ear Limited Warranty on internal Mechanical
For t0 years from the date of purchase, Sears will
sewing machine if they are defective in material or
are only included in the 90 day warranty described

Components
provide free repair for the internal mechanical components of this
workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
below.

2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components


For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine
exterior if they are defective in material or workmanship_ This 2 year warranty does not include needle plates or
accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears wilt provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manual

free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center.
if this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase..
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship.. Sears will not pay for:
I
A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2
A service technician to clean or maintain this product.
3.
Damage to or failure of tMs product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose.
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product..
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year
or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages_ Some states
and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the
duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8

IV
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

: Garantia

de la m_quina (_e coser Kenmore

: Garantia limitada de 25 amos para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser
: A partir de la fecha de compra, Sears te ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita ]a estructura
interna de metal moldeado de su m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano de obra
Garant{a limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de tO aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecanicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algQn tipo de defecto en el material o en la mano de obra Esta
garant{a de 10 aSos no incluye las correas Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante
Garantia timitada de 2 aSos para las partes exteriores de la m&quina de coser
A partir de ta fecha de compra, Sears le ofrece una garant[a de 2 arcs que le permitir reparar de {orma gratuita todas las partes
externas de la m&quina de coser, en caso de que haya alg_n tipo de defecto en e! material o en la mano de obra.. Esta garantia de
2 ar3os no incluye la base de la aguja La base de ta aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante.
Garant|a limitada de 2 aSos para et equipo el_ctrice
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
el6ctrico de la m&quina de coser, en caso de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito el_ctrico, e! interruptor y el control de velocidades Esta
garant{a de 2 aSos no incluye las bombitlas Las bombillas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante
Garantia limitada de 90 dias para ajustes mec&nicos y para algunas partes especificas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dlas:
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la m&quina de coser, con excepci6n del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo)
Reemplazo de correas, bombiltas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algt)n tipo de defecto en el
material o en la mano de obra.
Esta garant{a de 90 dias no incluye tas agujas de la m&quina de coser, ya que _stas son partes desgastables
Servicio de garantia
Para hacer v&lida su garantia, Iteve la m&quina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears m&s cercano a
su domicifio
Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantia se extender unicamente a 90 d[as
a partir de la fecha de compra
Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (vet m&s arriba),
todos los servicios de garantia cubrir&n s61o los defectos en el material o en la mano de obra Sears no se hat& responsabie
econ6micamente de:
I,
Tecnicos para asesorar at usuario sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto
2,
T6cnicos para fimpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este produclo
3..
Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerto tal como se exptica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4
Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, real uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados
5
DaSos o faflas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
qu[micos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6
DaSos o fallas que pudieran producirse en tas partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad
de las garantias implfcitas; limitaciones
en la solucibn:
La Qnica y exclusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del producto, tal como
aqu se expresa Las garant{as implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un aSo oaf periodo minimo que permita la iey Sears no ser responsable de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan ia exciusiSn o la limitaci6n de los danes indirectos o fortuitos, o ta limitaci6n sobre el periodo de vigencia de
las garantias implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que ias exclusiones o timitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios
La cobertura de la garantia rige t_nicamente para 1as m&quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canad
Esta garantia proporciona una serie de derechos especificos al usuario, quien podria adem&s tener otros derechos que varian
segt3n el estado en el que se encuentre
Sears, Roebuck and Co.., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada lnc,, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8

V
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Garantie pour machine

coudre Kenmore

Garantie limit_e de 25 arts pour l'armature interne en m6tal mouf de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'armature interne en metal moul de cette
machine coudre en cas de d6faut materiel ou de fabrication
Garantie limit_e de 10 arts pour les composants m_,caniques internes
Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge ia r6paration des composants m6caniques internes de cette
machine coudre en cas de d6faut mat_rief ou de fabrication Cette garantie de t0 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie timit_e de 2 ans pour les composants externes
Pendant tes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra
coudre en cas de d6faut materiel ou de fabrication. Cette
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie

de la machine coudre
sa charge la r_paration de tousles composants externes de la machine
garantie de 2 arts ne s'applique pas aux plaques aigui_le ou aux
de 90 jours d_crite ci-dessous

Garantie limit6e de 2 arts pour I'equipement _lectrique


Pendant tes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r_paration de I'equipement 6lectrique de cette machine
coudre, en cas de d6faut mat6riel ou de fabrication concernant le moteur, le c&btage, les circuits electriques, l'interrupteur ou la
commande de vitesse Cette garantie de 2 ans ne s'applique pas aux ampoules _lectriques, qui sent uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours decrite ci-dessous
Garantie limit_e de 90 jours pour les r6glages m_caniques etles composants sp6cifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge :

Les r6glages m6caniques n_cessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, !'exception de t'entretien normal de
la machine decrit darts te mode d'emploi

Le remplacement des ceintures, des ampoules electriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguilte et des
accessoires en cas de d6faut mat6riet ou de fabrication.
Cet_e garantie de 90 iours ne s'applique pas aux aiguilles de la machine

coudre, qui ne sont pas indispensables.

Service de garantie
Pour b6n_ficier du service de garantie iotale, vous devez rapporter cette machine
detach_es Sears le plus proche de chez vous

coudre au centre de r_paration et de pi6ces

S[ cette machine coudre est utilis_e hors du cadre familial et priv, le service de garantie totaie sera uniquement valable durant les
90 jours suivant ta date d'achaL
,&,l'exception de Ia garantie de 90 jours concernant les r_gtages m_caniques etles composants sp_cifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement aux defauts mat6riels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge :
1.
L'emploi d'un technicien pour montrer I'utitisateur comment bien installer, fake fonctionner ou entretenir le produit
2,,
L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit
3.
Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas 6t respect6es
4.
Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier
5
Les pannes ou d_g#,ts subis par ce produit en cas d'utitisation de detergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensites autres qua ceux recommand{_s dans les instructions fournies.
6
Les pannes ou d_g_ts subis par des composants ou syst_mes s_ite une ou plusieurs modification(s) non aulorisees de ce produit
D_gagement de responsabilit
concernant les garantles tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client darts le cadre de cette garantie limit_e est la r_paration du produit, comme nomm
ci-apr6s Les garanties tacftes, y compfis les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement darts un but precis, son1
limit_es un an ou la plus courte p_riode permise par la tot La soci6t Sears ne saurait _tre tenu responsabte de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains I_tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exctusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni Ies restrictions quant la dur_e des garanties tacites de quatit marchande ou de bon fonctionnement. It est doric
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas
La garantie totate est uniquement valable si cet appareil est utilis aux I_tats-Unis ou au Canada
Cette garantie vous confere des droits sp_cifiques reconnus par la ]oi, ainsi que d'autres droits 6ventuels qui peuvent varlet d'un
E_tat t'autre
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada lnc,., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

VI
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Machine

Specifications

(15212)

item
Sewing

Specification
speed

(Maximum)

Over 730 s.p.m

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch functions):

3O

(Built-in

12

stitches):

Buttonhole:

i step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 15.4" (390 mm) x D &l" (155 ram) x H 11,4" (290 mm)

Weight (Net):

14,,0 Ibs (63kg)

Especificaciones
Articuto

de la mdquina

('15212)

Especificaci6n

Velocidad de costura (M_xima)

M_s de 730 s pm

Longitud de puntada:

4 rnm (M&xima)

Ancho de puntada:

5 mm (M_xima)
30

N5mero de puntadas

(Funcionamiento

de puntadas):

_2

(lntegradas):

Ojates:

Funci6n de ojat incorporado de 1 paso

Dimensiones de la m&quina:

390 mm (15,4") de ancho x t55 mm (&l") de profundidad x


290 mm (11.4") de altura
6 3kg (14.0 lbs)

PeSo:

k._

Caractdristiques
Description
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points

(points de couture):
(points integr_s):

Boutonniere:
Dimensions

de la machine

(15212)

Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 ram (Maximum)
5 mm (Maximum)
30
12
Boutonniere int_gr_e en 1 _tape

de la machine:

Largeur: 390 mm (154") x Profondeur:


Hauteur: 290 mm (1! ,4" )

Poids de la machine:

63kg (14,0 lb)

VII

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

!55 mm (6,1") x

Machine

Specifications

(152'18)

Item
Sewing

l Specification
speed

Over 730 s.p,,m

(Maximum)

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch
(Built-in

functions):

36

stitches):

18

Buttonhole:

1 step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 154" (390 mm) x D 6,1"(155

Weight (Net):

140 Ibs (6 3kg)

mm) x H 11,4" (290 ram)

k%........

Especificaciones

de la m_quina

Articulo

Especificacibn

Velocidad de costura (MAxima)

Mas de 730 s p.m

Longitud de puntada:

4 mm (Maxima)

Anoho de puntada:

5 mm (Maxima)

Numero de puntadas

(Funcionamiento

de puntadas):

(15218)

36
18

(Integradas):
Ojates:

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

Dimensiones de _a m_quina:

390 mm (t54")

de ancho x 155 mm (6.,t") de profundidad x

290 mm (11,4") de aftura


63kg (t4,,0 Ibs)

Peso:

Caract_ristiques

de la machine

(15218)

Description

Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum)

730 points-minute en outre

Longueur du point:

4 rnm (Maximum)

Largeur du point:

5 mm (Maximum)

Ensemble de points

(points de couture):

36

(points int_gr_s):

18

Boutonniere:

Boutonniere integr_e en t _tape

Dimensions de la machine:

Largeur: 390 turn (15 4") x Profondeur:

I55 mm (6,I") x

Hauteur: 290 mm (1t ,4" )


Poids de la machine:

6,3kg (I4 0 lb)

Vlll
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SERVIOUO

PROTECTIION AGREEMENTS
in the U.S.A.
Master

Protection

Acuerdo Principal de Protecci6n


Felicitaciones por haber hecho una compra
lnteligente. Su nuevo producto Kenmore est& disefiado y fabricado
para afios de fiabfe operaci6n Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando ef tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.

Agreements

Congratulations
on making a smart purchase.. Your new
Kenmore product is designed and manufactured
for years
of dependable
require

operation.

preventive

But like all products,

maintenance

it may

or repair from time to time..

That's when having a Master Protection


save you money and aggravation.,

Agreement

can
Cornpre un Acuerdo Principal de Protecci6n ahora y prot#jase de
problemas y expensas inesperadas

Purchase a Master Protection Agreement now and protect


.yourself from unexpected hassle and e_pense.

Et Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la


vida de su nuevo producto.
Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:

The Master Protection Agreement also helps extend the


life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:

[] El Servicio Profesional
reparaciones

[] Expert service by our 12,000 professional repair


specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
[] "No-lemon"
guarantee -- replacement of your
covered product if four or more product failures occur
within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
Annual Preventive Maintenance Check at your
requestno extra charge
[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement
if repair of your covered
product takes longer than promised

en

[] Servicto Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las


reparaciones cubiertas
{_ Garantia de Reemplazo -- reemplazamos su producto
cubierto en el acuerdo sicuatro o m&s faflas det mismo
ocurren en el plazo de doce meses,
[] Reemplazo del Producto si su producto cub!eric en el
acuerdo no puede ser reparado.
[] Mantenimiento
extra

Anuat Preventivo

a su pedido- sin cargo

{_ Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda tefefSnica por un


t6cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem,_s puede fijar una c}ta conveniente para
reparaci6n
[] Protecci6n El6ctrica contra fiuctuaciones
que puede producir da6os

de la electdcfdad

[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto


cubierto en el acuerdo toma mas tiempo que el prometido,

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is


all that it takes for you to schedule service., You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online

Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada


telef6nica es todo Io que le tomar& para fijar una cita de servicio..
Usted puede llamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar ia cita de
servicio por el online.

Sears has over 12,000 professional repair specialists, who


have access to over 4,.5 million quality parts and
accessories.. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!

Sears tiene m_s de 12,000 profesionales especialistas en


reparaciones, que tienen acceso a m#,s de 4 5 millones de partes y
accesorios Esa es la clase de profesionalismo con Ia que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en aSos
por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n I_oy!

Some limitations and exclusions apply,


For prices and additional information call
1-800-827-6655o

Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse,


Pot precios e informaci6n
adlctonal Ilame al 1-800-827-6655o
Servicio de Instataci6n Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos det hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Hame
en EEU.U,
al 1-800-4-MY-HOME e

Sears Installation Service


For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S A cafl
1-800-4-MY-HOME
IX

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

de nuestros 12.000 especialistas

TABLE OF CONTENTS
SECTION

t. NA_JaES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .............................


2
Names of Parts ..............................................................
2
Available Accessories and Attachments ....................... 4

SECTION

!1.GETTING

READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply ...............................6


Before Using Your Sewing Machine ............................... 6
For Your Safety ...................................................................... 6
Polarized Plug ................................................................................
6
Controlling Sewing Speed ................................................... 6
Setting Spool Pins ....................................................................
8
Presser Foot Lifter ................................................................. 8
Thread Cutter .........................................................................8
Accessory Box ................................................................
8
Extension Table ................................................................... 10

Use the Seam Guides .........................................................34


Turn a Square Corner ............................................................
34
Variable Needle Position ................................................ 36
Topstitching ....................................................................... 36
Zipper Sewing ...............................................................36-38
Fabric preparation ......................................................... 36
To sew ........................................................................................
36
To Drop or Raise the Feed Dogs ......................................40
Darning .............................................................................................
40

SECTION

IV. ZIGZAG

STITCH SEWING

Basic Zigzag ..............................................................................


42
Satin Stitching .......................................................................42
Monogramming ................................................................ 44
Applique ...................................................................................
44
BarTacking ....................................................................................
46
Button Sewing ....................................................................................
46
Overcasting Stitch ........................
,..............................................
48

......................................................................

o Detaching the table ...................................................... 10


Attaching the table ................................................................
t0
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
Changing Needle
10
To Remove and Attach the Foot Holder ............................
10
STITCHES
o To remove ................................................................................
10
Blind Hem Stitch ................................................................ 50
- To attach .....................................................................................
10
Lace Work ....................................................................................
50
Changing Presser Foot .........................................................
12
Shell Stitch ...................................................................................
52
To remove ..................................................................................
12
Multiple Zigzag Stitch ...........................................................52
To attach ........................................................................................
t2
Seam finishing ..........................................................................
52
Presser Foot Types .......................................................................
12
o Mending .....................................................................................
52
o Zigzag foot ........................................................................................
12
Box
Stitch
(Model
15218
exclusive)
...................................
54
o Automatic buttonhole foot ................................................12
Decorative Stitch Patterns (Model 15218 exclusive) .....54
. Zipper foot .........................................................................................
I2
Twin needle Stitches (Option) ...............................................
56
Straight stitch foot ............................................................ 14
SECTION
Vl.
STRETCH
STITCHES
o Satin stitch foot ...........................................................................
14
Selecting Needle and Fabric ................................................
16
Straight Stretch ..........................................................................
58
Bobbin Winding ................................................................
20-24
Rick-rack Stretct_ ...........................................................................
58
. Removing bobbin case .................................................
20-24
Overcast Stretch Stitching ...........................................................
60
o Bobbin winding .........................................................................
20-22
o Starting to sew .........................................................................
60
Inserting bobbin .............................................................................
24
Smocking ............................................................................ 60
o To sew ..................................................................................60
Threading the Machine ......................................................
26-28
Threading the machine .......................................................
26
Serging .......................................................................................................
62
o Needle threader (Model I5218 exclusive) ..........................
26
Elastic Stretch Stitch (Model 15218 exclusive) .................
62
o Drawing up bobbin thread .....................................................
28
Decorative Stretch Patterns (Model 15218 exclusive) .64
Adjust the Needle Thread Tension for a
SECTION VII, BUTTONHOLE
Straight Stitch ..................................................................................
28
Buttonhole ...................................................................................
66-70
Correct tension ..............................................................................
28
Preparation for sewing ..........................................................
66
o Tension is too tight ....................................................................
28
oTo sew ................................................................................
66-68
Tension is too loose ..............................................................
30
o To adjust buttonhole stitch density ......................................
70
Adjust bobbin tension ..............................................................
30
Corded Buttonhole .....................................................................
70
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ....30
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Correct tension ...........................................................................
30
o Tension is too tight .....................................................................
30
Replacing the Light Bulb ......................................................
72
- Tension is too loose ............................................................
30
Cleaning the Feed Dogs ........................................................
72
Stitch Pattern Selector .........................................................
32
Cleaning the Shuttle Race .......................................................
74
Stitch Length Control .................................................................
32
Cleaning the shuttle area .....................................................
74
Stitch Width Control :, ...............................................................
32
o Replacing shuttle assembly ..............................................
74
Reverse Stitch Control ..........................................................
32
Oiling the Machine ................................................................
76
o
Oil
behind
the
face
cover
........................................................
76
SECTION Ill, STRAIGHT
STITCH SEWING
o Oil the shuttle area ...................................................................
76
Straight Stitch .........................................................................
34
Troubleshooting .............................................................
78
Starting to sew ........................................................................
34
o Finishing sewing ....................................................................
34
X
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

tNDiCE
SECCION

!. NOIVIBRE

Gabinete y
Nombre de
Accesodos
SECCION

bolsa de mane ...................................................... 3


tas pades ....................................................
3
y refacciones disponibles ........................................
5
II. PREPARACION
DE LA MAQUINA
PARA COSER

DE LAS PARTES

Conexi6n de la m_quina a la red electrica ...................


Cuando utifice per primera vez su mb,quina de coser .........
Para su seguridad ................................................................
Clavija polarizada ...........................................................
Control de la velocidad do costura ...................................

7
7
7
7
7

Ajuste de los porta-carretes ...............................................


Paianca de etevaci6n del prensatelas .........................
Cortahilos ................................................................
Estuche de accesorios
.........................................................

9
9
9
9

Costura de cremalleras 6 cierres

37-39

C6mo bajar/subir los dientes del transporte ....................... 41


Zurcido ...........................................................................................
41
SECCION IV'. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................ 43
Puntada en saten ............................................................
43
Monogramas .......................................................................
Aplicaciones ...........................................................
Puntada de refuerzo .............................................................
Costura de bOtches ...................................................
Puntada de sobrehilado oremate .........................................
SECCION V, PUNTADAS
UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ....................................................................

Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................. ! I


Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .................................. t t
o Instalaci6n de la amptiaci6n m6vii ............................
1I
Cambio de aguja ..............................................................
11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ...............1 I
Para quitar
..................................................................
11
- Para porter
.......................................................................... t 1
Cambio de prensatelas ...................................................
13
Para remover ..............................................................
t3
o lnstataci6n
.................................................................
13

45
45
47
47
49

51

Trabajos con encajes ..................................................


5I
Puntada en forma de concha ........................................................
53
Puntada de multiple zig-zag ..........................................
53
- Cosido final ...............................................................................53
- Zurciendo o remendando ..................................................... 53
Puntada de caja (Exclusive Modelo 15218) ......................... 55
Puntadas decorativas (Exclusive Modelo 15218) ................55
Puntadas de doble aguja (Opci6n) ........................................57
SEOCION Vl. PUNTADAS
ELASTICAS
Puntada recta triple .......................................................
59
Extensi6n de "Rick-rack" (Zig-zag) ...........................................59
Puntada elastica de remate o sobrehilado ......................
61

Tipes de prensatelas .......................................................


t3
- Prensatelas para zig-zag ................................................
t3
,, Prensatetas para ojal autom_.tico ..............................
13
, Prensatelas para cremalleras ..................................
t3
Prensatelas para puntada recta .....................................
15
, Prensatelas para puntada decorativa ....................................
t5
Selecci6n de hilo y teia ......................................................... 17
Embobinado de la canilla .................................................. 2t-25

Para empezar a coser ..................................................................


61
Puntada de pluma ...............................................................
61
= Para coser ........................................................................... 61
Puntada de dobfaditfo .............................................................. 63
Puntada el_stica de extensi6n (Exclusive Modelo 15218) - 63
Dise5os decorativos ef_.sticos (Exclusive Modelo 15218) . 65
SECClON VII. OJALES
Ojales .................................................................................... 67-71

, C6mo sacar e! por_acanitlas .......................................


2I
o Embobinado de ta canilla ..........................................
21-23
o Colocaci6n de la canilla ...................................................... 25
Enhebrado del hi!o de la aguja ..................................... 27-29
Enhebrado dei hile de la aguja ............................................ 27
Ensartader de agujas (Exclusive Modelo 15218) ............ 27
, Extracci6n del hilo de la canilla ......................................
29
Ajuste de fa tensi6n de1 hi!o de la aguja para
puntada recta .....................................................................
29
Tensi6n correcta .........................................................................
29
,, El hilo est,=fi,
demasiado tense ........................................... 29
o E1hifo est& demasiado flojo ...................................................31
o Ajuste de la tensi6n de la bobina .........................................31
Ajuste de la tensi6n de! hilo de fa aguja para
puntada zig-zag ...................................................................... 31
. Tensi6n correcta ........................................................................
31
o El hi{o estA demasiado tense ............................................. 31
El bile est_ demasiado f!ojo ............................................... 3I
Selector de patr6n ..........................................................................
33
Pertlta de la Iongttud de puntada ........................................ 33
Peri!la de anchura de puntada .................................................33
Control de puntada reversa .................................................... 33
SECCION
IlL COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................
35

Preparaci6n para coser .................................................


67
Para coser ........................................................................ 67-69
o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ......... 71
Costura de ojales con cord6n ..................................................71
SECCION
VllI.MANTENIMIENTO
DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilta ....................................................... 73
Limpieza de los dientes del transporte ..................................73
Limpieza de la corredera de la lanzadera ..............................75
,' Limpie e! area de la lanzadera ......................................... 75
Coloque nuevamente el conjunto de fa ianzadera ............75
Lubricaci6n de ta m_.quina .......................................................77
"Aceite atras de la plancha cubierta frontal ............................
77
, Lubrique la _.rea de la lanzadera ....................................... 77
Sotuci6n para problemas de funcionamiento .................. 79

Para empezar a coser ....................................................


35
,, Para terminar a coser .......................................................... 35
Use de las guias de costura .................................................... 35
C6mo coser una esquina cuadrada ................................
35
Posici6n variable de la aguja .............................................
37
Costura a la vista ...................................................
37

Xl

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

.................................

o Preparaci6n de la tela .......................................................... 37


Para coser ................................................................
39

TABLE
PARTIE

I. IDENTIFICATION

LA MACHINE
Mallette et sac de transport .................................
Identification des pieces .................................

Les premi&,res fois que vous utilisez votre machine


Consignes de securite
...............................
Prise polarisee ..........................................
Contr61ez la vitesse de couture .................

Position variable de t'aiguille ..............................


SurpiqOre .............................................................
La couture des fermetures a glissiere ........................
o Preparation du tissu ................................................
oPour coudre ...........................................................

Comment descendre ou monter les griffes


d'entra_nement ..................................................

3
3

Accessoires et p!eces disponibles ;_.......................


PARTIE Ii, PREPAREZ-VOUS
A COUDRE
Branchez la machine ....................................

Pose de la broche & bobine

DES MATI_-RES

DES PIE_CES DE

.....

.............................

Releve-pied presseur ............................


Coupe-fil ................................................................
Boite & accessoires ......................................
Rallonge de plateau ..................................
o Pour retirer la rallonge ..........................................
Pour fixer la rallonge .....................................
Changer raiguille .........................................
Retrait et installation du support de pied ...................
oRetrait
..........................................................
. Installation ...........................................................

Reprisage ...........................................................
PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG

4t

Zig-zag simple .......................................


Point lanc_
........................................................

43
43

Monogrammes .......................................................
Appliques .........................................................
Brides de renfort ..........................................................

45
45
47

9
9
9
tt
tt
t1
1t
!1
t1
!t

Pose des boutons .............................................


47
Surfilage ..........................................................................
49
PARTIE V_ POINTS UTILITAIRES
ET POll,ITS
DF_CORATIFS
Ourtet invisible ...........................................................
51
Dentelle ...............................................................................
5t
Point coquille ............................................................
53
Point zig-zag multiple ..................................................
53
Finition des coutures ..............................................
53
, Repriser .......................................................................
53
Point de cr_neau (Exclusivite de Mod6le 152!8) ....................55
Points decoratifs (Exclusivit6 de ModUle 15218) ..................... 55
Aiguilles jumel_es (Option) ..............................................
57
PARTIE VI. POINTS XTENSIBLES
Point droit extensible ..................................................
Croque extensible
.......................................................
Surfitage extensible ..............................................................
oCommencer une couture ..........................................
Point de smocks ............................................................
Pour coudre ................................................................

59
59
6I
6I
6t
6t

Point de surjet .........................................................


63
Point extensible pour ia fixation des 6lastiques (Exclusivit_
de ModUle 15218) ..........................................................
63
Motifs d_coratifs extensibles(Exclusivit_
de Modele t5218) ,, 65
PARTtE Vll, BOUTONNIERE
Boutonniere ........................................................
67-7I

R_glage de la tension du fit de t'aiguille pour Ie point droit . 29


Tension correcte ......................................................
29

o Preparation & la couture ...............................................


67
o Pour coudre ....................................................................
67-69
Pour r6gler la densite du point de boutonni&,re .................
71
Boutonnieres passepoif6es ......................................................... 71
PARTIE VIII, ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE

29
31
31
31
31

Remplacement de l'ampoule ......................................


Nettoyage du porte-canette ............................................
Nettoyage de Ia coursiere ...................................................
o Nettoyage de la navette ..............................................
o Remontage de la navette ..............................................
Lubrification de la machine ........................................
o Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ......................
Lubrifiez autour de ]a navette ......................................
En cas de probl_me .................................................

o Si la tension est trop 6levee ............................................................


31
Si la tension est trop faible ................................................... 31
S_lecteur de point ........................................................
33
Cadran de regtage de la !ongueur du point ............................. 33
Cadran de r6glage de la largeur du point ............................... 33
Bouton de marche arri_re .............................................
33
PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .....................................................................
35
,, D_but d'une couture ................................................
35
Finition d'une couture ...............................................
35
Utilisation des guides de couture .......................................
35
Pour coudre un angle droit ....................................
35

Xl!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

4t

7
7
7
7

Changement de pied presseur ...........................


t3
Pour retirerle pied presseur .............................
!3
o Pour mettre le pied presseur en place ...................
!3
Diff_rents pieds presseurs ...................................
!3
,, Pied zig-zag
...........................................
t3
o Pied & boutonniere automatique ............................
13
o Pied b,fermeture b, glissiere ......................
13
o Pied & point droit ..........................................
t5
Pied & point lanc_ .................................................
!5
Choix de raigui!le et tissu .......................................
18
Remplir la canette .......................................
21-25
Retrait de la porte*canette .....................................
2t
o Bobinage d'une canette de fil .........................
21-23
,, Insertion de la canette ..............................
25
Enfilage de la machine .......................................
27-29
o Enfilage de Ia machine .........................................
27
Enfile-aiguille integr_, (Exciusivit6 de Mod_te 15218) ........ 27
o Comment faire monter le fil de la canette .........................
29

o Si la tension est trop 6levee ...........................................


Si la tension est trop faible .......................................
o R6glage de la tension de la bobine .................................
R_gtage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag
oTension correcte
.......................................................

37-39
37
37
37
39

73
73
75
75
75
77
77
77
80

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets

and Sewing

Machine

Tote Bag

(RSOS # 97606)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store,

Names

of Parts

_1_Stitch pattern selector


(_ Reverse stitch control
(_ Stitch pattern setting display
C444_
Stitch width control
_ Stitch length control
_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_ Bobbin winding tension disc
(9_ Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
Face cover
Thread cutter
(_ Needle threader
(_ Needle plate
_._ Extension table (Accessory box)
Carrying handle
Handwheel
(_ Power switch
(_ Machine socket
Free-arm
Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
Presser foot holder
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
@ Needle
Foot control
J

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCRON I. NOMBRE

Gabinete

y bolsa

DE LAS PARTES

de mano

PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACH|NE

DES PIECES

DE

(RSOS #97606)

IVtallette et sac de transport


(RSOS #97606)

Usted encontrar_ una linea compteta de gabinetes y boisa de


mano para su m_quina de coser en el cat_logo RSOS que esta
disponible en las tiendas Sears

Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme compl6te de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre

Nornbre

de las partes

Selector de patr6n
_) Controt de puntada reversa
Pantal{a de patr6n de puntada
Controi de la anchura de puntada

identification

_T) Selecteur de point


(_) Bouton de marche arri_re
t_) Fen6tre du selecteur des points
R_glage de la largeur du point

,_ Control de la Iongitud de puntada


Eje del devanador de canillas
Portacarretes
_88_Gufahitos def hilo de la canilla
(_) Guiahilos superior

(_ R_glage de la Iongueur du point


_) Enrouteur de la canette
(,7_Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fit superieur

@} Tirahilos
_

Ajuste de tensi6n del hilo superior

1_4_Cubierta frontal
(9 Cortahi!os
(_) Ensartador de aguja autom_,tico
Placa de aguja
_'_._)
Estuche de accesorios (Ampliaci6n mdvi! de la superficie
de costura)
_

Asa de transporte

t(_) Volante
(_ lnterruptor de corriente
(_ Enchufe de la mbquina
Brazo libre
(2_ Patanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de ojales
Enmangue det prensatelas
_) Tornitlo del soporte de prensatelas
(_) Prensatetas
@ Tornitlo de sujeci6n de la aguja
@ Aguja
(_ Pedal de control

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

des pi_ces

C_ Releveur tendeur du fii


_(_1)
Molette de reglage de la tension du fi!
!_ Couvercle frontal
_

Coupe-ill

(_) Enfile-aiguille
{_ Plaque d'aiguille
@) Ralfonge de plateau (Boite & accessoires)
1_
Z) Poign_e de transport
Volant & main
(_9)lnterrupteur

secteur

_'2_Prise de ta machine
Bras libre
Relive-pied

presseur

Levier pour les boutonnieres


(2(2@
Support de pied
1_ Vis de blocage
@ Pied presseur
i_ Vis de fixation de l'aiguitle
@ Aiguille
P6dale de contrSle

Available

Accessories

and Attachments

Ref. No.

Part No

To order parts and accessories listed below, call:


1-800-4-MY-HOME e (1-800-469-4663)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
t Part Number
2. Part Name
3, Model Number of Machine

*3

*4

, %%,,
5

*7

Description

532096007

Shuttle hook

647515006

Bobbin case

"t02869107

10 x Bobbin

*200119102

Twin needle

647018004

Bobbin winder rubber ring

735802009

Assorted needle set

"993001100

5 x No I1 stretch fabric needle (BLUE)

*993011100

5 x No tl needle (ORANGE)

*993011400

5 x No I4 needte (RED)

*993011600

5 x No 16 needle (PURPLE)

*993011800

5 x No t8 needIe (GREEN)

801506008

NeedIe clamp with screw

740801004

Automatic buttonhole

10

731806001

Straight stitch foot

i1

611511001

Zigzag foot

t2

737801015

Satin stitch foot

13

611406002

14

611510000

Zipper foot
Foot holder

15

647112009

Thumb screw

16

000009803

Light bulb

17

647808009

Seam ripper/Buttonhole

t8

802424004

Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver

t0

I4

11

15

12

t7

foot

!8

19

20

I9

820832005
647803004

2t

"741814003

Oil

22

'200262101

NeedIe threader

*24

23

"743815000

Hemmer foot (2ram)

24

"2148720tl

Walking foot

25

*940200000

Pin4uck foot

26

"94t620000

Ruffler

27

*941850000

Binder foot

28

'940250000

Ultraglide foot

29

"7438t3008

Cording foot

30

200117100

Embroider:/foot

3t

*620404008

Overlock foot

32

"6t14t1000

Blind hem foot

031119115

13

16

20

33

opener

"21

*25

Foot Control

* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above

33

To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair:


1. Using the lnternet, type in "www3osears com" to reach
the Sears Parts Web site,
2, Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number,, You can find your sewing machine model
number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate,, Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.152!8")_
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Accesorios

y refacciones

disponibles

Para ordenar las partes y accesorios


Hstados abajo, llame al:
1-800-4-MY-HOME
(t-800-469-4663)
de 6 AM a II PM, l_ora de! cent_o, los siete d[as de la semana

Af ordenar partes y accesorios, proporcione


informaciSn:
1 Numero de parte
2. Nombre de la parte
3 Modefo de ta m_quina
# de
Referencia

N_mero
la pa_e

do

la siguiente

Accessoires

1 Num_ro de la piece
2. Nom de ta piece
3 R_f_rence
du modele

N de ref

Descripci6n

532096007

Lanzadera

647515006

Portacanilla

*102869107

t0 x caniflas

*200119102

Aguja doble

647018004

Anillo de caucho de la bobina

735802009

Juego de agujas

*993001100

5 x Aguja No 11 para teta e!_stica (AZUL)

"993011t00

5 x Aguja No 11 (NARANJA)

"9930t1400

5 xAguja No I4 (ROJA)

*993011600

5 x Aguia No 16 (PURPURA)

*993011800

5 x Aguja Not8

801506008

Sujetador de la aguja

740801004

Prensatelas para ojaies aurora&rico

!0

731806001

et pi_ces

Pour commander
des pi_ces
informations
suivantes:

disponibles
ou accessoires,

veui]Iez

de la machine

N de pi#ce

Designation

532096007

Coursiere

647515006

Porte-canette

'102869107

10 x canettes

*200119102

Aiguiltes jurnelees

647018004

Anneau de caoutchouc
bobinage

pour le

de la cannette

735802009

"993001100

5 x Aiguille n ! 1 pour tissus


extensibles - BLEUE

"99301tt00

5 x Aiguille n 11 - ORANGE

*993011400

5 x Aiguille n_' t4 - ROUGE

"99301t600

5 x Aiguille n 16 - VIOLET

*993011800

5 x Aiguille n 18 - VERT

(VERDE)

Jeu d'aiguifles

801506008

Porta*aiguille

740801004

Pied & boutonniere

Prensatelas para puntada recta

!0

731806001

Pied & point droit

automatique

11

611511001

Prensatelas para zig-zag

tt

t2

737801015

611511001

Pied zig-zag

Prensatelas

12

737801015

13

611406002

Pied & poin_ tance

Prensatetas para cremalleras

13

14

611510000

611406002

Pied & ferrneture & gtissi6re

Sujetador del pie

15

647112009

14

611510000

Porte-pied

Tomillo del soporle del pie prensatelas

15

16

000009803

647112009

Vis & t_te rnoletee

Bombiila

17

647808009

16

000009803

Ampoule d'eclairage

CortadoriAbreojales

!8

602424004

17

647808009

Decoud-vite/Quvre-boutonni6re

Cepillo de limpieza

19

820832005

t8

802424004

DestomilIador

grande

t9

820832005

Brosse a peluches
Gros lournevis

20

647803004

DestornilIador

pequelfio

2t

*741814003

Aceite

22

*200262101

Enhebrador de aguja

23

"74381500&

Prensatelas

24

"2148720!1

Prensatelas de doble arraste

25

940200000

Prensalelas para alforzas

26

*941620000

Prensatelas para lruncidos

27

'941850000

Prensatelas

28

"940250000

29

'7438!3008

PrensateIas para ultragiide


Prensatelas del cord6n

30

'2001!7100

Prensatelas

para bordado

31

*620404008

Prensatelas

de terminado

32

"611411000

Prensatelas de puntada dobladiilo invisible

33

031119115

para puntada decorativa

para dobladillo (2 ram)

para atar

Pedal de control

* Estos art[culos no se 3roveen con la m,_quina, pero pueden


ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
Para ordenar partes adicionates para reparar su m_quina, siga
estos pasos:
I. Escriba en la pantalla de Internet <<www3 sears.corn>.> para
visitar el sitio web de Sears Parts
2. Siga tas instrucciones _/escriba su numero de modelo de la
rn&quina de coser. Ud encontrar_ el n_mero de modelo
detrAs de la m&quina, en la Placa de Identificaci6n Escriba
las echo primeras cifras de este n_mero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385 t5218").

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

preparer

20

647803004

21

"741814003

Huile

Petit lournevis

22

*200262101

Entile-aiguitie

23

"743815000

Pied ourleur (2 mm)

24

"2148720tl

Pied niveleur

25

*940200000

Pied pour faufilage

26

*941620000

Pied plisseur-fronceur

27

"941850000

Bordeur

28

*940250000

Pied Ultraglide

29

'7438t3008

Accessoire

30

"200117100

Pied & broder

fronceur

31

*620404008

Pied de sur]et

32

"611411000

Pied ,_points d'ourlet invisible

33

031119115

P_dale de contr61e

* Ces pi_ces ne sont pas foumies avec la machine, mais


peuvent _tre command#es comme indiqu_ en haut de page.
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r@arer votre
machine & coudre, suivez ces _tapes :
1 Ecrivez <<www3 sears corn>> sur I'_cran de ]'lnternet, pour
visiter fe site Web de Sears Parts..
2. Suivez ies instructions et _crivez votre numero du module
Vous pouvez trouver le num6ro du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique Ecrivez tes huits
premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque
(exernple: 385.15218*)

les

SECTnON JR.GETTDNG READY TO SEW


Connecting

Machine

to Power Supply

(1_1Power supply plug


(_) Power switch
(_ Outlet
('4_Machine socket
(_) Machine plug
(_ Sewing light
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1 .. Turn off the power switch (_.
2. Insert the machine plug (_ into the machine socket _.).
3. Insert the power supply plug(_into the outlet(_.
4. Turn on the power switch_) to activate the power and
sewing light _').

Before

Using

Your Sewing

Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may
appear.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle,
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing

Polarized

Plug

This appliance has a polarized plug (one blade wider than


the other).. To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug,. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet Do not modify the plug in any way..
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.,15212XXX and 385.15218XXX
(XXX represents numbers 000 through 999)_
J

Controlling

Sewing

Speed

Sewing speed can be varied by the foot control,


The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs

.............

6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECC_ON
Conexi6n

H. PREPARAC_ON
PARA COSER
de la m_quina

DE LA [VIAQUINA

PARTIE H. PRE_PAREZ-VOUS
Branchez

a la red el6ctrica

,/_COUDRE

la machine

(_ Ctavija de toma de corriente


__, lnterruptor de corriente
(_._Red el_ctrica

Prise 61ectrique
(_i
'_) Interrupteur de courant
,_) Prise de courant

(_ Enchufe de Ia m#.quina
(_) CIavija de la maquina
(.6_6;
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar..

!_ Prise de la machine
_5) Fiche de raccord electrique
_;_ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et Ia fr_quence indiquees sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique

1 Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez t'interrupteur ('_).&


OFF)
2, Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de ta machine (_)
3, Connectez la prise electrique t_) b,la prise de courant (3_
4, Appuyez sur I'interrupteur _,_'_pour mettre la machine sous
tension et allumer l'ampoule d'_clairage C6_,

1
2

Desconecte e! interruptor de corriente (_1


tntroduzca la clavija de fa maquina I_,_en el enchufe de la
maquina (_)
3 Introduzca la clavija de toma de corriente ('_) a la red (3_
4, Optima el interruptor de corriente (_) para encender {a
m&quina y ta bombilla _),

Cuando
coser

utilice

pot primera

vez su m_quina

que

de

Les premieres

fois que vous

utilisez

votre

machine

Les premi6res lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fit pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire

Cuando utitice pot primera vez su m&quina de coser, coloque una


pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la
maquina con hifo, durante unos pocos minutos Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, l[mpielas y cosa normalmente,,

Para su seguridad

Consignes

* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura No toque


ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja..
* Apague siempre la maquina con el interruptor de cordente y
desenchufe Ia ctavija de toma de corriente cuando:
- Deje ta m,_quina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en


cours et ne touchez aucune des parties mobiles, teIles que le
levier reteveur du fil, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- torsque vous laissez la machine sans surveillance
- {orsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- !orsque vous nettoyez la machine
* Ne placez den sur la p_dale de contrSle, en ne causant pas.

Clavija

de s_curit_

polarizada

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mAs
anc!_a que la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est#,
diseSada de forma que s6Io puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada SI no encaja
completamente en la toma de corfiente, invierta la cfavija Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electficista cuatificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la cIavi]a de ninguna forma.
Con esta mAquina de coser Modelo 385,15212XXX ou
385 I5218XXX deber& usarse et pedal de control Modelo YC482J o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999

Prise polaris_e

Control

Contr61ez

de ta velocidad

Pour les appareils ayant une prise polarisee (une tame plus large
que I'autre). Afin de r_duire les fisques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con;ue pour s'adapter & la prise
#lectdque murale dans un seu! sens Si elle ne rentre pas
compieternent dans la prise, relournez-la. SI eIle ne se branche
toujours pas, faites appel & un 61ectricien quaIifie qui installera une
prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 385 I5212XXX o 385 15218XXX.
XXX Repr_sente les hombres de 000 & 999

de costura

Ef pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.


La velocidad se regula pulsando el pedal de controt con la planta
del pie, a mAs presiSn, m#,s velocidad

de couture

On change la vitesse de couture & l'aide de la p_date de contrSle


Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.

7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

la vitesse

Setting Spool
(_ Spool pin

Pins

The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins Push down for storage

Presser

Foot Lifter

____
Presser foot lifter
(_ Normal up position
(3333333_
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot..
You can raise it about 1/4" (0..6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

(_Thread

cutter

f,,

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing. Simply use the built-in thread cutter

Accessory

Box

Open the cover of the accessory box toward you.. The


sewing accessories are conveniently located in the box

8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Ajuste

Pose de la broche _ bobine


_) Broche & bobine

de los porta-carretes

,_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a ia ma.quina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes

Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de

Para guardados opfimafos hacia abajo.

Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine

Palanca

de elevaci6n

Relive-pied

del prensatelas

{_ Palanca de elevaci6n del prensatelas


_22_Posici6n elevada normat
_._)Posici6n mb,s alta
La patanca de elevaci6n def prensatelas
bajar el prensatelas Usted puede subido
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada
resutte mas fb,cil cotocar telas gruesas o
e! prensatelas

proc6der & l'enfilage du fit sup6rieur


remonter la broche de la t_te

presseur

,'._)Releve-pied presseur
(_2_Position relev_e normafe
(_ Position relevee maximum
se emplea para subir y
aproximadamente
normal para que le
como ayuda para quitar

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.


Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pais sous te pied.

Cortahilos

Coupe-fil

(_ Cortahilos

C1 Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser


necesita el cortahitos practico

Estuche

Pour ce faire, il suffit de faire

S6!o

de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted


Los accesorios de costura est#,n Iocalizados convenientemente
en el estuche.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simptement le coupe-fii int6gr6

Bofte _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la boTte & accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette boite

Extension

Table

o Detaching the table


Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
o Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
1_ Extension table
Pin
(_ Holes
@Tab
(_) Free-arm

Changing
Needle
(_ Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwhee! counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot.. Loosen the needle clamp screw(]Dby
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (_)..
[] Insert a new needle into the needle clamp(_with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_) firmly by turning it clockwise.
[_To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (e,g needle plate or glass).,
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent, Never use a bent or blunt needle.

Flat side
Lado piano

Needle
Aguja

M@ptat

Aiguille

"_

[]
I
!

A damaged needle can cause permanent snags or runs


in knits, fine silks and silk-like fabrics,

To Remove

and Attach

the Foot Holder

O Thumb screw
(_) Foot holder
(_ Presser bar
TO remove
Remove the thumb screw (_ by turning it counterclockwise with a screwdriver,
o To attach
Match the hole in the foot holder (_) with the threaded
hole in the presser bar (_). Fit the thumb screw (_ into
the hole. Tighten the screw 0 by turning it clockwise with
screwdriver

10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Amptiaci6n

m6vil de la superficie

Rallonge

de costura

de plateau

o Pour retirer la rallonge


I_loignez-la de ia machine comme illustr6
o Pour fixer la rallonge
Poussez la raltonge jusqu' & ce qu'elte s'encliqu_te
machine.

o Desmontaje de la ampliaci6n m6vil


Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal como
se ve en la ilustraci6n..
o InstalaciSn de la ampliaci6n mSvil
Empuje la ampliaciSn m6vil hasta que se mete de golpe en la
m&quina.

sur la

(_ Raltonge de plateau
(_J Patte
_ Trou
(_ Patte
_5_Bras libre

i_i Pasador
mpliaci6n m6vil de la superficie de costura
i_ Tablilla
lojamiento
(_ Brazo fibre

Cambio

de aguja

Changer

_
[]

[]

[]

ornillo de sujeci6n
de la aguja
Alojamiento
de la aguja
Apague la m&quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en ef sentido contrario a las agujas del refoj, y baje
el prensatelas
Afloje el tornillo de sujeciSn de la aguja(_.)
girandolo en el sentido contrario alas agujas dei retoj. Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo.
Inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja (_)con
el lado ptano mirando hacia arras. Empuje fa aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_ ..
Para verificar que una aguja est,, bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristat,
etc.) La separaci6n entre la aguja y ta superficie plana deberb,
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado Las agujas daP,adas suelen causar
enganc!les y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda

C6mo quitar / poner et enmangue

del prensatelas

l'aiguille

_,I_Vis du pince raiguilte


_'.) Pince l'aiguille
[] Eteignez fa machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en toumant le volant en sens antihoraire et ('_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du
pince-aiguille (_
[] lns6rez la nouvelle aiguitle dans le du pince-aiguille t2_, avec
le m_plat vers rarri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aigui!le, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguilfe. Serrez fermement ta vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_).
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m_plat de
l'aiguitle sur une surface plate (fa plaque d'aiguille, un morceau
de verre. ) L'espace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _moussee.
Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles

Retrait

et installation

du support

de pied

(_ Tomilto del enmangue


(_ Enmangue del prensatefas
Barra prensatetas

(f_ Vis de blocage


Support de pied
(_) Barre du pied presseur

o Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en
sentido contrario a tas agujas de reloj
Para poner
Coloque el agujero del enmangue 2_)empareja.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_ Coloque et tomillo det
enmangue O dentro del agujero, Apriete el tornillo (_ gir&ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.

Retrait
Retirez la vis de blocage (1(_en ia tournant dans le sens
antihoraire & I'aide du toumevis
Installation
Alignez le trou du support de pied (2J avec fe trou fifete de la
barre du pied presseur (_, Placez la vis _) dans le trou, et
serrezqa en tournant dans le sens (_) horaire..

tl
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Changing

Presser

Foot

l_Lever
{_Groove
(_Pin
o To remove
Turn the handwheet toward you to raise the needle to its
highest position,, Raise the presser foot,
Press the lever_on the back of the foot holder., The
presser foot will drop off,,
o To attach
Place the presser foot so that the pin (_on the foot lines
up directly below the groove(_)of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place,

Presser

%-......................................................

,,,.

Foot Types

=Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Straight stitch
(page 34)
Topstitching
(page 36)
Basic zigzag
(page 42)
Button sewing
(page 46)
Overcasting stitch
(page 48)
Blind hem stitch
(page 50)
Lace work
(page 5b)
Shell stitch
(page 52)
Multiple zigzag stitch
(page 52)
*Box stitch
(page 54)
*Decorative stitch patterns
(page 54)
Twin needle stitches
(page 56)
Straight stretch
(page 58)
Rick- rack stretch
(page 58)
Overcast stretch stitching
(page 60)
Smocking
(page 60)
Serging
(page 62)
*Elastic stretch stitch
(page 62)
*Decorative stretch patterns
(page 64)
(*Model 15218 exclusive)
o Automatic buttonhole foot
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For: Automatic buttonhole
Corded buttonhole

(page 66)
(page 70)
,..____._

o Zipper foot
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight,
For:Zipper sewing
(page 36)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

"*-..

Cambio

de prensatelas

Changement

(_) Palanca
('2) Ranura

evier
Rainure
3_ Goupilte
Pour retirer le pied presseur
Tournez te volant vers vous pour lever I'aiguille dans sa position
la plus 6tev_e Soulever le pied presseur Levez le tevierfl_situ_
& l'arriere du socle du pied presseur Le pied presseur sera
automatiquement lib_re

(_) Passador
,, Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
atcance su _osicibn m_s elevada Suba el prensatelas Mediante
la palanca ('2) elevadora det prensatelas subirlo.. Presionar la
palanca siluada en la posterior det soporte del prensatelas
prensatelas caer,:5,pot su peso.
o Instalaci6n

Et

Pour mettre le pied presseur en place


Placez le pied presseur de sorte & ce que la goupitle(_)soit
parfaitement dans i'alignement sous la rainure.(_du pied
presseur Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouille
en place.

Situe e! prensatelas de forma que al bajar el soporte, el passador


(_ de! prensatelas se introduzca en ranura ('2._sujetando Ia base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click"

Tipos

de prensatelas

. Prensatelas para zig-zag


Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag,
Para: Puntada recta
(pagina
Costura a la vista
(pagina
Puntada de zig-zag
(p_gina
Costura de botches
(p_gina
Puntada de sobrehilado oremate
(p_gina
Dobladillo invisible
(p_gina
Trabajo con encajes
(p_.gina
Puntada en forma de concha
(p6gina
Puntada de mt_ltipfe zig-zag
(p_gina
* Puntada de caja
(pAgina
* Puntadas decorativas
(p_gina
Puntadas de doble aguja
(p6gina
Puntada recta triple
(p6gina
Extensi6n de "Rick-rack"
(p6gina
Puntada el_stica de remate o sobrehilado
(p6gina
Puntada de pluma
(p&gina
Puntada de dobladil!o
(p_gina
* Puntada elb,stica de extensi6n
(p6gina
* DisetSos decorativos el_stlcos
(pb.gina
('Exclusivo Modelo 152t 8)

de pied presseur

Diff6rents
o

35)
37)
43)
47)
49)
51)
51)
53)
53)
55)
55)
57)
59)
59)
61)
61)
63)
63)
65)

pieds presseurs

Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Pour: Point droit
(page 35)
SurpiqQre
(page 37)
Zig-zag simple
(page 43)
Pose des boutons
(page 47)
Suffifage
(page 49)
Ourlet invisible
(page 51)

Dente!le
Point coquille
Point zig-zag multiple
* Point de cr6neau
* Points d_coratifs
Aiguilfe jume!#,es
Point droit extensibte
Croquet extensible
Surfitage extensible
Point de smocks
Point de surjet
* Point extensible pour la fixation des #,lastiques
* Motifs d_coratifs extensibles
(*Exclusivit_ de ModUle 15218)

(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page
(page

51)
53)
53)
55)
55)
57)
59)
59)
61 )
61)
63)
63)
65)

. Prensatelas para ojat autom_tico


Utilice este prensatelas para hacer ojafes autom6ticamente
Simplemente ponga un botbn en la guia de este pie y apriete ei
pedal
Para: Ojat autom_tico
(p_gina 67)
Costura de ojales con cord6n
(p_,gina 71)

. Pied _ boutonniere automatique


Utilisez ce pied pour r#,aliser des boutonnieres
automatiquemen_, en une #.tape, Pfacez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p#,dale de
contrite, Vous pouvez alert coudre une noutonni#re de la
longuerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonni#re automatique
(page 67)
Boutonnieres passepoil6es
(page 71)

Prensatelas para crematleras


El borde del prensatelas guia a !o largo de la crema!lera para
mantener ta puntada recta,
Para: Costura de cremalferas #,cierres
(p_gina 37)

Pied & fermeture & glissi_re


Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquer droit
Pour: La couture des fermetures #, glissi_re

13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

(page 37)

Straight stitch foot


Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position
For:Straight stitch
(page 34)
Topstitching
(page 36)
Straight stretch
(page 58)

o Satin stitch foot


Use this foot for satin stitch and outlining applique,
For: Satin stitching
(page 42)
Monograming
(page 44)
Applique
(page 44)
Bar tacking
(page 46)

14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

o Prensatelas para puntada recta


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta
(p_gina 35)
Costura a la vista
(p_gina 37)
Puntada recta triple
(p_gina 59)

o Pied _ point droit


Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture a points
droits avec !'aiguilte en position centrale,
Pour: Point droit
(page 35)
SurpiqL]re
Point droit extensible

Pied ,_ point lanc_


Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le

o Prensatetas para puntada decorativa


Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones
Para: Puntada en sat_n
(p,_gina 43)
Monogramas
Aplicaciones
Puntada de refuerzo

point,
Pour: Point fanc_

(p,_gina 45)
(p&gina 45)
(p_gina 47)

Monogrammes
Appliques
Brides de renfort

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

(page 37)
(page 59)

(page 43)
(page 45)
(page 45)
(page 47)

L
_,

Selecting

Needle

and Fabric

For general sewing, use needle sizes 11 or 14,. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread,
in the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics
Special needles should be used on certain fabrics,. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas, For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread,
Leather needJes punch small holes in leather and suede, atlowing the thread to
follow through the hole_
Clneck your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness,,

WEIGHT

FABRIC

TYPE OF NEEDLE

NEEDLE

SIZE

Universal
Ball Point

9 (65)
9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana

Orange
Blue

11 (75)
11 (75)
12 (80)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue
Ball Point

tl (75)
11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (! 00)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,


Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16(1oo)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

Topstitching for Special Finish

Topstitching

Very Light

Chiffon, Georgette,
Net, Tulle

Light

Fine Lace, Organdy, Organdy

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium

Heavy

All

16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

(11o)
1! (75)
14 (90)

Selecci6n

de hilo

y tela

Para et cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.


Los hilos y agujas delgados deberb, n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que estos se puedan
echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaf, o It,

14, t6, 18, y una de tal6n azut del tamafio tl

Cuando cosa tejidos de punte y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar tos fallos de puntada
Para ciertos tipos de tejidos deberb, n utilizarse agujas especiales.

Para que fa aguja pueda penetrar de

forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena debera emplearse

una aguja para tela

vaquera con una punta muy afilada.. Para costuras a la vista deber& utifizarse una aguja especial con un o}o
grande per el que pueda pasar un hile gruese resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo

asi que el hilo pase a trav6s del agujero

lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.

Las agujas

daiSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad.. Deber,_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme

PESO

Muy ligera

TIPO DE AGUJA

TIPO DE TELA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,


Tul

Universal

9 (65)

Punta de bola

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crepe

Universal

t I (75)

pure, Pafiuefo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azul

11 (75)
12 (80)

Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6


Ligera

TAIVIANO
DE AGUJA

con Raso, Qiana


Azul

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de CuSa

11 (75)

Roja

14 (90)

Punta de bofa

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de Cu_fia

t4 (90)

Vaquera, Lena de veia, Cuff

Vaquera

t 6 (100)

Lana de dobfe vista, Abrigo grueso,

Violeta

Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo,Tricot


Cuero, Ante
Franela, Terciopelo,
Cretona,

Muselina,

Gabardina,

Pana, Popelina,

Line,

Fieitro, Toalla, Arpitlera, Tejidos

acolchados
Media

Punto dobfe, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)


Toalla elAstica, Jerseys de punto

Gruesa

Todo

Piel de imitaci6n,Tejidos

de Bayet6n

! 6 (t00)

Cuero, Ante

Aguja de CuRa

16 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

I8 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

t t (75)
14 (90)

,_.,

17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Choix

de raiguille

et tissu

Pour fes coutures normales, utilisez une aigui!le n11 ou 14, On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager,

Les tissus fourds n_cessitent une

aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aigui!le
Dans un jeu d'aiguitles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, I4, i6, 18 et une aiguille & bout
bleu Uaiguilfe & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques
sans sauter de points,.
Des aiguiltes sp6ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus,, On utilise une aiguille & jean
dont l'extr_mit_

est acCrUe pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas, Pour

surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet remploi de fits plus _pais, Les aiguilles pour
le cuir percent des petits trous dans le cuir et fe daim, ce qui permet au fit de passer dans les trous,
V_dfiez r_guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es,, Les accrocs
et fes ills tir6s dans les tricots, les soles fines et les #toffes semblabtes & ia sole sont d#finitifs et
sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es
Achetez toujours du fil de bonne qualit6.11 doit _tre sotide, lisse et d'6paisseur

r6guli_re

Poids

Tissu

Type d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle


Tr_s 16ger
Batiste, zephyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr_pe fin,
chambray, fin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de

Universelle
Pointe & bout rond
Orange
Bleue

taine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de


L6ger

Diam_tre
d'aiguilte
9 (65)
9 (65)
11 (75)
1t (75)
t2 (80)

satin, qiana
Bleue

11 (75)

Pointe & bout rond

11 (75)

Cuir, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

11 (75)

Ftanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,

Rouge

14 (90)

Pointe A bout rond

t4 (90)

Cuir, vinyle, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

14 (90)

Denim, toile & voile

Denim

16 (100)

Laine double face, manteau #pais, fourrure synth_tique,

Violet

16 (100)

Cuir, Daim

Biseautee cuir

16 (100)

Toile, tissus d'ameubtement

Verte

18 (1 t 0)

Surpiq_re pour finitions sp_ciales

Surpiq_ire

11 (75)
14 (90)

Tricots simple _paisseur, jersey, mailtots de bain, tricot

chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass6


Moyen

Tricots double 6paisseur (synth_tiques

et naturets),

velour extensible, I:!:ponge extensible, tricot _pais

Lourd

Tout

tissu d'ameublement

18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Bobbin

Winding

Removing bobbin case


Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left, Open the shuttle cover(_by pulling down
the embossed part on the left of the cover
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
(_) Shuttle cover
(_) Bobbin case

O
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case., Pull the bobbin case straight
out of the shuttle

Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheeL This
wilt stop the needle from moving while you wind the
bobbin.,

[]
J

[_ Draw thread from the spool,


[_[]Guide the thread around the thread guider
[_Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,.

[]

-,
%

/
[]

2O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

[]

Embobinado

de la canilla

Remplir

C6mo sacar el portacanillas


Retire la extensi6n desliz&ndola hacia ta izquierda. Abra ta
tapa tanzadera(_jalando
hacia abajo la parte hueca det
lade izquierdo de la tapa Levante la aguja hasta la posici6n
mAs aita, girando el votante hacia usted,

Tapa
(_

Portacanilias

1_/ Couvercle
(9 Porte-canette

Para retirar e! portacanillas/_


de la lanzadera, ja[e ei ret6n dei
portacaniitas para abrir,, Deje recto hacia afuera el portacanillas
de fa lanzadera

Retirez le porte-canette (_de la navette en tirant le Ioquet de la


canette vers veus Sertez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette

o Embobinado
de la canilla
[] Libere e! embrague jalando et votante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devanela bobina,,

obinage d'une canette de fil


Tourneg fe volant vers la droite pour emp#cher I aiguille de se
d_placer lorseque vous bobinez la canette

Saque et hilo del carrete


Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado,
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en llustracidn,
[_Coloque
la canifla en el eje del devanador de canillas,

Tirez sur le fil de la bobine


Passez le fil autour du guide du fil superieur
Passez le fil dans le trou de fa canette, de I'int6rieur,,
Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette,

21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

la canette

o Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboiture du secle en [a tirant vers la gauche,
A raide de la prise situee & ta gauche du couvercte(_ de la
navette, tirez le ceuvercle vers }e bas, Faites remonter l'aiguille
& sa position la plus elevee en faisant tourner manue1[ement le
volant vers vous,

Bobbin

winding

(continued)

[] Push the bobbin to the right.


[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when the
bobbin has made a few turns, and cut the thread close
to the hole in the bobbin..

[]

J
f

[]

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully


wound, it stops automatically_. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread..

[]

[] Push in the handwheel to engage the ctutch_


* The machine does not function until the clutch is
engaged.

J
f

NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(Le. 1/2 full or full).. Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less. Do not take the screw all the way
out. Adjust the position of the bobbin winder stopper.
Retighten the screw.

22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Embobinado

de la canilla

(Continuaci6n)

Remplir

L-_ Empuje la canilta a la derecha

la canette

(suite)

Poussez la canette vers la droite.

{_ Sujete et final del hito con los dedos y pise el pedal de control..
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y

[_ En tenant t'extr_mite libre du fil & la main, appuyez sur la


p_dale de contrble.. Arr6tez ta machine apr_s quelques tours,
et coupez {e fit auras du trou dans la canette.

corte el hi{o que sale de la canilla.

[_ Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canifla est_


lfena dejar_ de girar automaticamente,
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte et hilo..

_Appuyez

[]Empuje
el volante a la izquierda para la engranar el
embrague,
* La m#,quina no coser_, hasta que el embrague est6
engranado con ta m_qulna.

_] Pousser le volant vers I'int_rieur..


* La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage
n'est pas engag&

REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust{_e en
fonction de la quantit6 de fif necessaire sur fa bobine (par
exemple, la bobine & moiti{_ remplie ou compl_tement
remplie, etc.). Utilisez le toumevis de grand diam#tre pour un
tour au plus.. Ne pas entever la vie completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position clu b!ocage 5u d6vidoir.

NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
canfidad de hilo que requiere en la caniila (pot ejemplo, la mitad
o lleno, etc.). Afloje el tornil!o dando una o menos de una vuelta
con el destomittador grande Aiuste ta posicidn del tope del
devanador de canitlas Aprete el torniilo de nuero.. No se quite el
tomilto compfetamente de su posicidn.

23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

de nouveau sur la p6dafe de contrdte.

Lorsque la canette est pleine, etle s'arr_te automatiquement


Remettez renrouleur de la canette & ta position d'origine, en
poussant/'axe vers la gauche, et coupez le fit.

o Inserting

bobbin

[_ Place a bobbin in the bobbin case, making sure the


thread feeds clockwise from the bobbin

53
[] Draw the thread through the slot of the case.

[]
[_ Continue to draw the thread under the tension spring (_
and through the opening,
Pull out about 4" (t 0 cm) of thread
(_ Tension spring

%
L

[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch,

D
[_The case should lock into the place when the latch is
release&

[]
J

24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Colocaci6n

de la canilla

Coloque la canilla en el portacani!tas asegur_ndose que el


hilo se atimente en el senfido alas agujas del refoj y salga
de ta bobina

[]Tire

[]

del hilo a traves de fa ranura

Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a trav6s


de Ia abertura. Deje sobresalir aproximadamente t0 cm (4")
de hilo.

o Insertion de la canette

[]

Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin


que ie fi! se d6route vers la droite et qu'il sorte de la canette..

[]

Tirez fe fil par ta fente du porte-canette

[]Tirez
fe fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou Tirez environ 10 cm (4") de ill.
1_ Ressort de tension

(T) Resorte tensor

Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond dans la


navette, puis rel&chez le loquet

_Con
el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
libere el ret_n.

[_ El portacanilla deber_ estar fijo en su tugar cuando se libere el


ret_n.

[_] La canette est bfoqu6e en place losque le Ioquet est engag_

25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Threading

the Machine

o Threading the machine


* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.,
* Raise the presser foot lifter,
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide,
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up and from right to left over the
take-up lever then down into the take-up lever eye,,
[_Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[_Thread

the needle from front to back,

oS
J
J

Needle threader (Model 15218 exclusive)


(_ Knob
Q Hook
(_ Guide
O Thread end
[] Raise the needle to its highest position,, Push down the
needle threader knob O as far as it will goo
The hook comes out through the needle eye from
behind,
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread around the guide (_ and under the hook 0,
[] Release the knob slowly while holding the thread end {_)
with your hand, A loop of the thread is pulled up through
the needle eye,,

[]

NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle,
Thread size 50 to 100 is recommended.

26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Enhebrado

del hilo de la aguja

o Enhebrado del hilo de la aguja


* Suba el tirahi!os hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario a las agujas det reloj

Enfilage

de la machine

Enfilage de la machine
Faites monter te levier releveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire,
Relevez te ret_ve presseur
' Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr{_

* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas,


* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo satiendo, tal
como se muestra,

[]

Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior

[]

Tenez le fit de I'aiguille et passez-le sous le guide fil

[]

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo det hilo


hacia abajo y pAseio airededor del alojamiento de! muelle

[]

En retenant ie fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la


droite vers la gauche, autour du dispesitif a ressort

recuperador de1hilo
[]

[_]Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la


gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil

Tire del hilo con firmeza y p_,selo de derecha a izquierda por


el tirahilos

E_Tire hacia abajo y p_fiselo por el guiahilos de la barra de aguja

[]

Par ta gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre


dlaiguille,

[]

[]

Enfilez f'aiguille de I'avant vers I'arri_re,

Enhebre la aguja pasando et hilo de adelante hacia atrAs

o Ensartador de agujas (Exclusivo Modelo 15218)


(_ Tirador
(_) Enhebrador
(_ Gu[a
%q")
El extremo del hilo

o Enfile-aiguille
int_gr_ (Exclusivit_ de ModUle t5218)
(_ Bouton
O Crochet
(_) Guide
(_ L'extr_mit_ du fiI

[]

Eleve la aguja hasta su posici6n m_,s alta,. Baje el tirador del


enhebrador de agujas (_ tanto como pueda, Et enhebrador
sale por el ojo de la aguja desde arras,

[]

Soutever I'aiguille & sa position la plus etev_e,, Appuyer sur le


bouton de I'enfile-aiguille (_ aussi loin que possible
Le crochet ressort & travers le chas de t'aiguille de l'arriere,

[]

Conc_ntrese en la punta de fa aguja y pase el hilo alrededor


de la gufa _ y por debajo del enhebrador 0

[]

En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil


autour du guide (_) et sous le crochet (_,.

[]

Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo


(_) con su mano Pase una lazada de hilo a trav6s del ojo de la
aguja

[]

Ref&cher le bouton lentement tout en tenant l'extr_mit6 du fil (_


avec la main, Une boucle du fil est tir6e & travers le chas de
I'aiguitle.
REMARQUE:
L'enfile-aiguitle peut etre utilis6 avec une aiguille du No 1t au
No t6, ou une aiguille bleue Notl
Un fil de faille 50 b, 100 est recommand&

NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #I1 a
#16, o con una aguja #11 azul,
Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a t00

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

o Drawing up bobbin thread


[]

Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly


with your left hand.

[_ Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for


one complete turn,. Bring the bobbin thread up by pulling
the needle thread up.

.-,..

1
%

[_ Pull both threads 4" to 6" (t0.0 to 150 cm) under and
behind the presser foot.,

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight


Stitch
= Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
3(3(
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.,
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric

- number of fabric layers


- type of stitch
J
.-,.

oTension is too tight


(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
If the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.

28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

= Extracci6n
[_Suba

del hilo de la canilla

Comment faire monter

el prensatelas, Sujete ligeramente el hifo de la aguja con

_Faites

su mano izquierda.

[]

[_Tournez

del hilo de la aguja

le volant d'un tour complet en sens antihoraire,

Faites monter le fil de canette en tirant le fil de i'aiguitle


vers fe haut

[_] Pase ambos kilos hacia atr#,s per debajo del prensatetas
Deje un sobrante de ambos hi!os de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").

Tensi6n

monter le pied presseur, Tenez fe fil de I'aiguille

souptement de la main gauche

Gire el volante en el sentido contrario a Ins agujas del reloj


una vuelta completa. Saque el hifo de fa canilla tirando del hilo
de la aguja

Ajuste de la tensi6n
puntada recta

le ftl de la canette

[_Tirez les deux ills vers f'arri_re sous le pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6"),

para

R6glage de la tension
point droit

correcta

Tension

du fil de I'aiguille

pour ie

correcte

C_3_j
Fit de raiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf#rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension

Hilo de la canifia (Hilo inferior)


Para
aflojar
Hito de
la aguja (Hilo superior)
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tal
como seve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay htios f!ojos o apretados,, Todas Ins
puntadas son uniformes e iguales,
AI ajustar la tensi6n det hilo de ta aguja, cuanto m_s alto sea el
nl:_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n,
Los resuftados depender_n de:
- la rigidez y el grosor det tejido
- el n_mero de capas de tejido
- el tipo de puntada

Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois_s entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les details),,
En regardant le dessus et le dessous de fa couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alights et _gaux Lots du r_glage de la tension du fit de l'aiguille,
plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aiguille sera tendu
Le r6sultat d_pend:
- de ta raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_apaisseurs de tissu
- du type de point employS.

El hilo est,_ demasiado tenso

Si la tension est trop 61ev6e

Hilo de la aguja (Hilo superior)


Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela

Fil de la canette (Fit lnf_rieur)


Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Pour rel&cher la tension
_

El hilo de la canilla aparece por ta parte de arriba de la telay se


sentir& desigual, Aftoje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n det hito

Le fil de la canetle apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit


des bosses Toumez la molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fil de f'aiguilte,

29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ndroit du
du tissu
tissu
Envers

Tensionis too
6)

(_
(_

loose

Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
To tighten
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

If the needle thread shows through on the wrong side


(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.
f

Adjust bobbin tension


(_ Adjusting screw
(_ Increase tension
(_ Decrease tension
In some instances, you may need to adjust the bobbin
thread tension.

Turn the adjusting screw(_in the direction of _)when the


bobbin thread tension is too tighL
Turn the adjusting screw(f'_in the direction ofwhen the
bobbin thread tension is too loose.

Adjust the Needle


Stitch

j,

Thread Tension for a Zigzag

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric
See the illustrations for correct appearance
To match this appearance, adjust the needle tension,
J

o Correct tension
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric..
Results vary with fabric, thread and sewing condition

Tension is too tight


(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

.......................................

The corner of each zigzag pulls together on the right side


(Top side) of fabric.

Tension is too loose


Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the wrong side
(Bottom side) of fabric

3O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Si la tension est trop faib|e


_(J9Fil de I'aiguille (Fil du superieur)

o El hilo est& demasiado flojo


(t_ Hilo de Ia aguja (Hito superior)
(_2222_
Hilo de [a canilla (Hilo inferior)
_) Para apretar
@ Parle de arriba de la tela
,_ Parte de aba}o de la teia

Fil deaugmenter
la canette (Fif
du inferieur)
Pour
la tension
(_ Endroit du tissu
ES_Envers du tissu

El hilo de !a aguja aparece por la parte de abajo de la telay se


sentir#, desiguat. Tense ia tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hi!o

Le fil de l'aiguille apparaTt &t'envers du tissu, et produit des


bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fit de I'aiguilte.
R6gtage de la tension

Ajuste de la tensi6n de la bobina


Tornilto de ajuste
(222_
Mayor tensi6n
@ Menor tensi6n

Vis
de r6glage
Augmenter
la tension
(_ Baisser ta tension
Dans certains cas, il vous faudra peut _tre r6gler la tension du fil
de la canette
Tournez fa vis de r6glage (_dans le sons (._!orsque la tension
du fll de la canette est pas assez 61ev6e
Tournez la vis de r6glage C)dans le sens _lorsque
la tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev6e

En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de la


bobina
Gire el tornillo de ajuste ('J_)hacia (3._)si el hifo de la bobina est_
demasiado tenso
Gire el tomillo de ajuste _) hacla _ si el hilo de la bobina est_
demasiado flojo.

Ajuste de la tensi6n
puntada zig-zag

del hilo de la aguja

de la bobine

para

R_glage de la tension
point zig-zag

du fil de I'aiguille

pour

le

En fa puntada zig-zag ideal, el hifo de la canilla no aparecer& en


la parte de arriba de la tela y e! hilo de la aguja se vetA
ligeramente en ta parle de abajo de la tela. Vea el aspeeto
correcto en las ifustraciones
Para igualar esta apariencia, ajuste
ta tensi6n del hilo de la aguja

Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de fa


canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fit de
f'aiguille apparait b. peine sur le c6t_ envers du tissu
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte
un point ex6cut6 correctemenL Reglez ta tension du fil de dessus
pour obtenir raspect d_sire

- Tensi6n correcta
) arte de arriba de la tela
Parle de abajo de la tela

Tension
_

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de


abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parle de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segun ta tela, hifo y condictones
de costura..

El hilo est_ demasiado

tenso

Si ta tension est trop 61ev6e


(_1111_
Endroit du tissu
Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y


amontonadas en la parle de arriba de la teta

flojo

arte de
de la
la teia
teta
Parle
de arriba
abajo de

El hilo de la aguja pasar_ pot la parle de abajo de la telay se


jalarb, quedando cas_ junto.

Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur


rendroit du tissu

o Si la tension est trop fatble


_
ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de f'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et fes points sont d_formes.

31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ndroit du
du tissu
tissu
Envers

R6duisez ta quantit_ de fil de I'aiguille visible sur i'envers du


tissu sans pour autant pfisser excessivement fe tissu et sans
que le fif de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les
resultats varient solon le tissu, le filet les reglages utilis_s..

1_. Parte de arriba de ta tela


(2_ Parle de abajo de la tela

El hilo eat& demasiado

correcte

Stitch

Pattern

Selector

(_ setting mark
(_ Stitch pattern selector
The stitch pattern selector determines the stitch you select,
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended
zone on the stitch length control,
ZONES:
Red:
Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Gold:
Stretch stitches
Blue:
Built-in buttonhole

setting

[]

47i.lo
t

III

Ill

III

II1"

[]

(Model 15218)

f
STREq'OH
S T L _0_1_2_3_4

_" (Model 15212)

,====

3 2 1 0
o

I
I
I

Stitch Length Control


Slide the stitch length control until the setting mark reaches
the desired stitch length.
The higher the number, the longer the stitch length,.
(_ Setting mark
"E=:== "is the recommended setting for buttonhole
stitching
Adjust the stitch length control in the &5-4 range
when you sew the zigzag stitch,
o Set the stitch length control at "STRETCH" to sew the
stretch stitch pattern sewing.
o If the stretch stitch pattern is uneven, turn the stitch
length control in the direction of "S" to compress
it, or "L" to expand it.

STRETCH

1
I
t

====3

OY.................)
L

..........................................

.J

Stitch Width Control


Slide the stitch width control until the setting mark reaches
the desired stitch width,.
The higher the number, the wider the stitch width.
Setting mark
When the stitch width is narrow, the right side of the
pattern witl be cut off..
J
f

NOTE:
Before sliding the stitch width control, be sure to
raise the needle above the fabric.

Reverse

Stitch

Control

Press the stitch control to sew in reverse.

32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Selector

de patr6n

(i"._)Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El sef_ctor de patr6n determina la puntada sefeccionada..

S_lecteur
de point
(_ Rep_re de r_glage
S_lecteur de point
Grace au s61ecteur de point, vous pouvez choisir le type de point
d_sir&

NOTA"
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous
que I'aiguifte est toujours remont_e a sa position la plus _lev6e
et hors du tissu, avant de r_gler le s6fecteur de point.

Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegL_rese que la


aguja est_ arriba y fuera de la teta cuando est6 seleccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada.
ZONAS:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utifes
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Oro:
Puntadas extensibtes
Azut:
Ojal incorporado
[] (Modelo t5218)
I_ (Modelo 15212)

Peritla

de Iongitud

de puntada el_stica.
Si el patr6n de puntada el,_stica no es uniforme, gire el la
pedlla de fongitud de puntada hacia "S" para comprimirla o
hacia "L" para expandirta

de anchura

Rouge: Points droits zig-zags et de montage


Vert:
Points d6coratifs g_om_triques
Bleue: Boutonnieres int6gr_e
Dor_:
Points extensibles
[] (Modele 15218)
"A" (Modele 15212)

Cadran

de puntada

Gire la perilla de Iongitud de puntada para colocar la marca


indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
Mientras m_s grande sea el nLimero, m&s larga ser,_ la puntada
_') Marca indicadora
- "_===" es Ia posici6n recomendada para la puntada de
ojales
o Ajuste la periila entre 0..5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
, Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con el patr6n

Perilla

Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond


& une zone de r_glage recommand_e pour ia Iongueur du point
ZONES:

Cadran

de puntada

Deslice et control de la anchura hasta al nL_merodeseado


Numeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
Mientras m#,s grande sea el numero, m#,s ancha seth, la
puntada.
(_) Marca indicadora

anchura[5]

Cuando el ancho de puntada est_ muy

"_

estrecho, el lado derecho del patr6n se corta_


Ejemplo: Patr6n 5

de puntada

anchura[3]

du point

de r6glage

de la largeur

du point

Quand la larqeur de point est tr_s _troite,


te c6t_ droit du point se coupe..

_
_._

Exemple: Point 5

,<_

REMARQUE:
Relever l'aiguilie au-dessus du tissu lorsqu'on toume le
cadran de r_glage de la largeur du point..

Bouton

reversa

de marche arri_re

La machine coud en marche arri_re rant que I'on appuie sur le


bouton de marche arri_re

La m_quina coser_ hacia atr,_s hasta que sueite el bot6n.,

33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

de la Iongueur

Faites glisser le r_glage de ta ]argeur du point jusqu'& ce que le


num_ro choisi
Plus le chiffre est _lev_, plus le point sera large.
(_ RepUte
anchura[5] anchura[3]

NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire ta perilla de anchura
de puntada.

Control

de r_glage

Faites gfisser le r6glage de la longueur du point jusqu'& ce que le


num6ro choisL
Plus le chiffre est _fev6, plus le point sera long.,
(_) Rep_re
o "====" repr6sente le r_glage recommand_ pour les
boutonni#res
o R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
Reglez te cadran sur"STRETCH" pour travailler en point
droit extensible.
Si le point droit extensible n'est pas irr6gulier, toumer le
cadran de longueur de point en direction du "S" pour le
resserrer ou en direction du "L" pour l'allonger..

SIECT ON HI. STRAIGHT


Straight

STITCH SEWING

Stitch

Stitch pattern selector:


(_) Presser foot:
L_ Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
(_ Stitch width control:

I or2

Zigzag foot
Straight stitch foot
2to6
1.5 to 4
STRETCH

(0) or

S It L _0_1=2i3--4

NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at cD (Center needle position)
and stitch width at "5".. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break,

Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8 " [! .6 cm] is most
common).. Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and putt the threads
toward the back Depress the foot control.. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally..
o Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches.. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
CAUTION: Do not place fingers near the presser foot
strike and injure your fingers.
\.

Use the Seam Guides

Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_ Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width,, The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8- (&3 cm)
apart, and are engraved at 3/8 _,4/8", 5/8" and 6/8-. The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
ram, 15 mm and 20 mm.

Turn a Square

..................
f

Corner

(_ Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square corner so that sewing continues at the same
distance from edge:
1, Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines,
2, Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise,
3o Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 ,
4.. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCION
Puntada

ill. COSTURA

DE PUNTADA

PARTIE I!I. COUTURE

RECTA

recta
lo2

2_ Selector de patr6n:
Prensatelas:

Point droit

Prensatelas para zig-zag


Prensatetas pare puntada
recta
2a6
I5a4

{_) Tensi6n del hile de Ia aguja:


i_ Longitud de puntada:
(5_ Anchura de puntada:

(0) o c_ (5)

(_ Tension du fil de I'aiguille:


_

ongueur dudupoint:
point:
Largeur

D6but d'une couture


Levez le pied presseur et placez le tissu ie long de la ligne de
rep&,re sur la plaque d'aiguilie (]a plus utilisee est a 16 cm
[5/8-]).
Abaissez I'aiguille & l'endroit o,3 vous souhaitez commencer ta
couture, Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere,.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu
te long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
natureflement
Finitfon d'une couture
Pour arr6ter t'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriere
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez les fits vers
!'arriere et coupez-tes a I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
coup6s & la bonne longueur pour le debut de la prochaine
couture..

CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas


mientras que didge la tefa. El tomillo de sujeci6n de ta aguja
podria golpear y lastimar los dedos.

guidant le tissue.. Lavis de fixation de I'aiguitle peut trapper et


TTENTION, Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en 1
nuire les doigts.

Utilisation

de costura

Guia para esquinas


Lineas guia en pulgada
Lineas guta en milimetros
Las gules de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las fineas son 0.3 cm (t/8) entre si,
con las de 3/8', 4/8, 5/8, y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, t5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si

des guides

de couture

Lignes de repute
arques de coin
Lignes de rep_re
L'intervalte entre les lignes est de 1/8 (3 mm) celtes-ci sont

gravies & 3/8", 4/8", 5/8, et 6/8 L'intervalle entre fes lignes en
millim6tres est de 5 mm.. CeIles-ci sont grav#es & t0 mm,
t5 mm, et 20 mm

Pour coudre

cuadrada

un angle droit

(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que ta couture
reste & distance 6gale du bord lorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
I Arr_tez de coudre torsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2 Abaissez I'aiguitle en toumant le volant darts le sens inverse
des aiguilles d'une montre
3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dens le sens inverse
des aiguitles d'une montre & 90 .
4. Abaissez le pied presseur et commencez ia couture dans la
nouvelle direction

(_ Gu{a para esquinas


AI coser con el horde de la tela en la guia de costura de I6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que fa costura continue ala misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
1, De]e de coser cuando el borde detantero de la tela llega alas
lt_neas de la guia pare esquina.
2 Baie ta aguja girando el volante en sentido antihorado.
3 Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorado
4. Beje e! prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n,

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

(5)

Lorsque vous utiiisez le pied h point droit, assurez-vous que


t'aiguifle est en position centrale (cz;,) et la largueur du point est
en position "5" Autrement, I'aiguilte heurtera le pied et se
cassera certainement.

Para rematar el final de las costuras, pulse el control de


puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s
Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atrcfisy
cSrtetos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar,_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.

coser una esquina

_:_(o) ou _

REMARQUE:

Para empezar a coser


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la ptaca de aguja (1 6 cm [5/8-]).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hitos t_acia atr&s por debajo del prensatelas
Pise et pedal de control Guie la teta con cuidado a Io largo de
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
o Para terminara
coser

Uso de las guias

1 ou2
Pied zig-zag
Pied & point droit
2&6
I5-54

_2) Pied
Selecteur
de point:
presseur:

NOTA:
Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as
egL_rese de poner fa aguja en la posici6n del centro (D) y el
ancho de puntada a "5" De 1o contrario, la aguja chocar&
contra el prensatelas y posibtemente se romper&

C6mo

AU POINT DROIT

tI

Variable

Needle

Position

When the straight stitch (pattern 1) is selected, you


can move the needle between center and left needle
position by sliding the stitch width control.

oo 1 2 3 4 5_

Topstitching
(_ Stitch pattern selector:
(_ Presser foot:
(_) Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
Stitch width control:

1 or2
Zigzag foot
Straight stitch foot
2to6
1 o5to 4

o (o)or

(5)

STRETCH
S t t L, _0_l_2_3_4

====_

(..................

NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at _ (Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break.

_0_1_2_3_4_5_

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps


seams and edges flat and crisp.. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars.. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.

.........................................

Zipper
O
(_
(_
(_
(_

Stitch selector:
Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

Sewing
1
Zipper foot
3 to 6
1o5 to 4
5

STRETCH
$ !' L--0_1=2_3_4

re=m=

::_0_1_2_3_4_5

_o

,/

o Fabric preparation
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ Bottom seam
(_ Zipper stop position
(_) Basting stitch
Place the right sides (Top sides) of the fabric (_together.
Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge (_)to the
estimated zipper bottom stop position @o Sew in reverse a
few stitches to lock,
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew a basting stitch (_)the entire length of the
zipper opening.
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

f
(5/8")
(2,2_n)

Posici6n

variable

de la aguja

Position

At seleccionar la puntada recta (patr6n !), usted puede mover ]a


aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
perilla de anchura de puntada+

Costura

a la vista

Surpiqt)
to2

_(_)Selector
de patrdn:
Prensatelas:

(_ Tensi6n del hilo de ta aguja:


4_ Anchura
ongitud de
de puntada:
puntada:

variable

de I'aiguille

Lorsque l'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de


positionner !'aiguille au centre ou & gauche au moyen du cadran
de r6glage de la largeur du point

re

_2_Selecteur de point:
Pied presseur:

Prensatelas para zig.zag


Prensatelas para puntada
recta
2a6
1,5a4

(_ Tension du fil de I'aiguille:


Longueur du point:
5L5L_
Largeur du point:

t ou2
Pied zig-zag
Pied & point droit
2#,6
1,5&4

_::_(o)oucz:_(5)

(o)o m (5)

NOTA:
Cuando use e! prensatelas para ta puntada recta, as
egurese de porter la aguja en Ia posici6n del centro (c:z:))y el
ancho de puntada a "5" De Io contrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas y posiblemente se romperA

REPvlARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez+vous que
l'aiguille est en position centrale (cz3) et la largueur du point est
en position "55 Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se
cassera certainement

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las


costuras y los bordes pianos y derechos
Acentt]e los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas,
Gu[e en forma pareja la tela para que la hilera def pespunte
quede igual, a i ,0 cm (3,8") det horde+

Les surpiqt3res permettent de faire des coutures d6coratives et de


garder tes bords plats et rigides,, Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r6guli_re & 10 cm (3/8") du
bord..

Costura

La couture

de cremalleras

6 cierres
I
Prensatelas para
cremalleras
3a6
_ Longitud
ensi6n del
de la aguja:
15a4
de hilo
puntada:
(_ Anchura de puntada:
5

- Preparaci6n

o Pr6paration du ttssu

_2_ elector de patr6n:


Prensatelas:

Pied presseur:
Tension
de raiguitie:
Selecteurdudefit point:
Longueur du point:
(_ Largeur du point:

de la tela

_ glissi_re
Pied a fermeture & glissi_re
3
1&6
1.5 & 4
5

Envers du tissu
Couture inf6rieure
de la fermeture 6clair
_ Point
ndroitd'arr6t
du tissu
Point de b&ti
Placez les endroits du tissu (_les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du
bord droit(_jusqu'au
point d'arr6t inf6rieur estim6 de la
fermeture 6clair @. Pour s6curiser la couture, faites que[ques
points en marche arri,_re.
Augmentez la iongueur du point & 4, r6glez la tension du fil de
t'aigui!le & 0, puis effectuez un point de b&ti(_tout au long de
la fermeture 6clair.

Parte de abajo de la tela


Costura
_
arte de inferior
arriba de la teta
Positi6n de parada de la cremallera
Puntada de hiivanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la
posici6n inferior de parada de ta cremallera@. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar
lncremente ta longitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando(_a todo
!o largo de la abertura de la cremallera+

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

des fermetures

......

Zipper Sewing

(Continued)

o To sew
(_ 1t8" (O,,4cm) fabric margin
(_ Zipper teeth
(_ Zipper tape
(_ Forward edge of zipper foot
(5555_
Sewing direction
[] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0..4 cm)
margin of fabric (_.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape,
Align forv_ard edge of zipper foot C44444_with
margin edge,.
Return thread tension and stitch length to original
settings,, Sew a seam the entire length of zipper tape,
removing pins as you go, Before reaching pull-tab, unzip
a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric
and close zipper
[] Take the upper fabric layer and lay it fiat over the zipper.,
Beginning above putt-tab at top of zipper tape, sew a
seam about 3/8" to 1/2" (approx. 1,,3 cm) distance from
the basting stitches, Stop sewing at a position just below
the zipper bottom stop,
Turn fabric 90 and sew to meet the bottom seam. Sew
in reverse a few stitches to lock.

(1/8")
(0.4 cm)

.,,J

Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to


open the basting stitch,,

. (3/8"-1/2")

38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Costurade cremalleras

6 cierres (continuacien)

La couture des fermetures

o Para coser

o Pour coudre

[_(_

[_

[]

Margen de o 4 cm (1/8") de tela


Dientes de la cremallera
Cinta de la crernallera
Borde delantero del pie de la crematlera
Direccien de confeccien

Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de Ia capa


superior Doble hacia atr,:4,sel sobrante de la costura de ta
capa inferior para dejar un margen de tela de 0 4crn (1/8")_')
Coloque los dientes de cremallera junto aI borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de ta crernallera,
Alinee e! borde detantero det pie de la cremallera('4444_con
el
borde del margen, Devuelva fa tensien del hi!o y la Iongitud de

puntada a sus valores originales, Cosa una costura a todo to


largo de la cinta de la crematlera, quitando los alfileres a
medida que avanza Antes de Ilegar a ta lengiJeta de sujecien
de la cremaltera, abra la cremallera unos centimetros para
permitir el paso de ta puntada, Quite la telay cierre la
cremallera,
[] Toma la capa superior de ta tela y extiendala sobre fa
cremallera Comience arriba de la lengueta de sujecien de fa
cremaflera, en la parte superior de fa cinta de la crematlera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
13 cm (3t8" a t/2") de las puntadas de hilvanado,, Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera
Gire ta tela 90 grados y confeccione hasta llegar a la costura
inferior Confeccione unas puntadas en reversa para fijar,
Despu_s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando

[]

[]

(suite)

Marge de tissu de 04 cm (1/8 de pouce)


(2_ Dents de fa fermeture eclair
(._ Bande de la fermeture eclair
(_ Bord avant du pied & semetle 6troite
(5J Direction de la couture
Repliez la couche superieure de la reserve pour couture.
Repfiez la partie inf#rieure de la reserve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1t8 de pouce)_'),
Placez les dents de la fermeture eclair & cet6 de la marge et
6pinglez la marge b. la bande de la fermeture _clair..
Alignez le bord avant du pied & semel[e etroite(_avec
le bord
de la marge Rernettez la tension du fil et la tongueur des
points & leurs reglages d'origine. Faites une couture tout le
long de ta bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles
au fur et & mesure que vous avancez. Avant d'arriver b,la
tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centirn_tres afin
de permettre & ta couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture eclair.
Prenez le tissu sup_rieur et posez-le sur la fermeture eclair.
En d_marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture _clair, faites une couture & environ 1.3 cm (entre
3/8 et t/2 pouce) des points de b&ti, Arretez la couture juste en
dessous du point d'arr_,t inferieur de la fermeture eclair
Faites toumer le tissu de 90" et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr_t. Pour securiser ia couture, faites quelques
points en marche arriere
Un fois que les deux extremites de la fermeture _clair sont
cousues, utilisez I'outit & d_coudre pour defaire les points de
b&ti..

39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

_ glissi_re

To Drop or Raise the Feed Dogs


To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated.
(_ To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards
you_ Feed dogs must be up for normal sewing_

Darning
O
(_
(_
@
_)

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:
Feed dogs

1 or2
Removed
1 to4

,ID

Any

(0) or _ (5)

STRETCH

Dropped

r==_

Drop the feed dogs (see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed..
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90), and sew
another layer of stitching over the first layer.

" NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabr c under the hole to reinforce it.

4O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Cbmo

bajar / subir

los dientes

dei transporte

Comment

descendre

ou monter

(_ Para bajar Ios dientes del transporte mueva la patanca de


mando en ta direcci6n indicada pot la flecha como se muestra
en la ilustraci6n
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por ta flecha como se muestra
en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales..

d'entrainement

Zurcido

Reprisage
S_tecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguilte:
Largeur du point:
_ Longueur du point:
Griffes d'entrafnement:

_#

elector de patr6n:
Prensatetas:
_ Tensi6n del hito de la aguja:
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
(_) Los dientes de transporte:

to2
Ningun prensatetas
la4
Cualquier numero

(0)o_ (5)
Bajados

(_) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, poussez te


levier dans le sens de fa fl&,che comme illustr_
(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans ie sens de la
fl_che comme illustr_. Tournez te volant vers vous, Les griffes
doivent etre relev_es pendant la couture normale

I ou2
Pas de pied-de-biche
t&4
Toute

(o)ou _:_(5)
Descendues

Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre


les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit

Baje las uSas (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatelas..


Centre el agujero de la teta en un aro de bordado, tal como se
iluslra., Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la teta con lentitud hacia delante y hacia atrb,shasta cubfir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y apfique otra capa de
puntadas sobre la primera capa

de bobine; faites un point & l'endroit ok vous commencerez b,


repriser Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface a reprier en d6plaqant le
tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90) et refaites une s6rie de points sur les premiers.

REMARQUE:
Sife tissu est fin ou tr@s us@,mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.

NOTA:
Si la tela es muy delgada o estA en muy maf estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.

41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

les griffes

SECTION
Basic
(_
(_
(_
(_

IV, ZIGZAG STtTCH SEWING

Zigzag

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

3
Zigzag foot
2 to 5
05 to 4
5

STRS*TCH
S Y L _0_1_2_3_4

====

o0_!_2_3_4_5_'

The zigzag stitch is one of the most common and versatile


stitches, it can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
it can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.

Satin Stitching
(_ Stitch pattern selector:
(_) Presser foot:
(_ Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
(_) Stitch width control:

3
Satin stitch foot
1 to 5
0.5 to 1
5
STRETCH
S T L _0_1_2--3--4

,,,,-,

The satin stitch is often used to decorate and overcast the


raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is
also attractive in applique
Once your machine is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used.. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics

42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCION
Puntada

IV. PUNTADAS

DE ZIG-ZAG

Zig-zag

de zig-zag

(_) Anchura de puntada:

Prensatelas para zig-zag


2a5
05a4
5

elector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n de! hilo de ta aguja:
@ Longitud de puntada:

La puntada de zig-zag es una de tas puntadas m&s comunes y


m_.s versAtiles.. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir, Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Puntada

ensi6n del hilo de la aguja:


Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:

simple

Pied presseur:
_3 Seiecteur de point:
Tension du fi[ de I'aiguille:
@ Longueur du point:
(_) Largeur du point:

Pied zig-zag
3
2 &6
05 & 4
5

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples II


est utile pour coudre lee boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser_ On peut 6galement f'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratif

Point lanc6

en sat_n

((_ Setector de patr6n:


Prensatetas:
_

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

3
Prensatelas para puntada
decorativa
la5
0.5ai
5

Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguilie:

3
Pied & point lance
t &5

Longueur
point:
Largeur dudupoint:

05
5 b, 1

Le point lance est souvent utilis_ pour d_corer et arr_ter le bord


des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. It convient aussi tres bien pour les appliques
Lorsque vortre machine est r_glee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous atlez utiliser, Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus legers.

La puntada de sat6n es muy versAtil y frecuentemente utitizada


como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, rnanteles y
servifletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar Si la puntada esta_demasiado apretada
puede arrugar o fruncir atgunas telas livianas.

43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

___onogramrning
(_ Stitch pattern selector:
Presser foot:
(_ Needle thread tension:
@ Stitch length control:
(_) Stitch width control:

3
Satin stitch foot
1 to 4
0.5 to 1
5

STRETCH
S !t L _0_l_2_3_4

m==m

_:a 0_1_2_3_4_5_

J
f

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)


of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

Applique

(_
(_
(_

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

3
Satin stitch foot
1 to 4
0_5 to 1
5

STRETCH

.............
)

...........
..............
f

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique


pieces with an iromon fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge.

__J

44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Monogramas
_

elector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n det hifo de la aguja:

_") Longitud de puntada:


(5_ Anchura de puntada:

Monogrammes
3
Prensatelas para puntada
decorativa
ia4
0.5al
5

Cofoque la entreteta por la parte de abajo de la tela


Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.

Forme

_) Selecteur de point:

Pied presseur:
3(3(3_
Tension du fit de t'aiguille:
4(4(4(4(_
Longueur du point:
(_ Largeur du point:

Pied & point lance


1 &4
0,5 & 1
5

Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu


Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur

Appliques

Aplicaciones
Selector de patr6n:
(_,_Prensatelas:
(3,_Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Longitud de puntada:
_) Anchura de puntada:

Suivez

chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point.

3
Prensatelas para puntada
decorativa
la4
05at
5

(_j} Setecteur de point:


Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:

B&tissez les appliques sur le tissu ou coltezqes avec de la colle


pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant que !'aiguille pique le long du bord brut du tissu.

Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela


termica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.

45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

3
Pied & point lance
1a 4
0.5 b. 1
5

<9Stitchpatternselector:
(_ Presserfoot:
(_ Needlethreadtension:
@ Stitchlengthcontrol:
(_)Stitchwidthcontrol:

3
Satinstitchfoot
1to 4
0_5to 1
5

STRETCH
S T L _0_1=2_3_4

o0_1_2_3_4_5_

J
f

Thisis similartoa veryshortsatinstitch,andis usedto


reinforcepointsofstrain,suchascorners,pocketsand
strapsoflingerie,
Sewfour(4)tosix (6)stitches_
<9Barracking

%.......................................
f

Button Sewing
<9 Stitch pattern selector:
Presser foot:
Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
_) Stitch width control:
_} Feed dog:

(9

3
Zigzag foot
1 to3
0.5 to 1
Adjust as necessary
Dropped

STRETCH
===a
S T L _0-_-----------------1=2_3_4

_:_ 0_1_2_3_4_5

_:_

1o Drop the feed dogs, Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot, Lower the presser foot to hold the button
in place.
2,, Determine which zigzag width setting matches the
distance between the button hoies_ The needle must go
safely through each hole when sewing,
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width
3 Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost
position, and then drop the needle through the left
hole in the button., Thread the needle
4 Press the foot control and sew about 10 stitches.,
5_ Sew the other row of hofes (if applicable) using the steps
above_ Trim excess threads from both sides of the fabric_

46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntada
_

de retuerzo

elector de patrdn:
Prensatelas:

_) ensiSn del hito de la aguja:


Longitud de puntada:
_) Anchura de puntada:

Brides

de renfort

Prensatelas para puntada


decorativa
la4
0,5al
5

Pied presseur:
,
(_ Tension du fil de I aiguitie:
(_ Longueur du point:
(_ Largeur dtJ point:

Selecteur de point:

3
Pied & point lance
1&4
0,5 & 1
5

Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se


utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior,
Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag,
(3 Puntada de refuerzo

if s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tets que les coins de poches et fes
breteHes de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
_,_ Brides de renfort

Costura

Pose des boutons


(_'_)S_fecteur de point:
Pied presseur:

3
Pied zig-zag

3_ Tension du fil de l'aiguille:


Largeur du point:

t &3
05 & 1

(@6Longueur
du point:
Griffes d'entrainement:

Toute
Descendues

de botones

2 Sefector de patrdn:
(2_ Prensatelas:
_4_ ensi6n del hilo de ta aguja:
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
_) Los dientes de transporte:

2,

4,
5

3
Prensatetas para zig-zag
la3
0,5at
Cualquier numero
Bajados

Baje los dientes de transporte Cotoque el bot6n debajo del


prensatelas de zigzag, asegurAndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas
para mantener e! bot6n en su lugar,
Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a ta distancia
entre los agujeros def bot6n, La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante ta costura Quite el hilo de la aguja
para que sea mAs f,_cit fa determinaci6n de la anchura de
zigzag,
Gire el volante para que _a aguja quede totalmente a _a
izquierda y luego baje fa aguja por et agujero izquierdo del
botSn, Enhebre la aguja
Oprime el pedal y cosa aproximadamente t0 puntadas,
Cosa la otra fila de agujeros (de ser apficable), Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la tela,

t, Abaissez tes griffes d'entrainement. Placez le bouton sous le


pied en zigzag en vous assurant que les trous sont alignes
avec I'encoche horizontale suitu6e dans te pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place
2 Determinez quelle largeur de zigzag correspond & la distance
entre les boutonnieres, Uaiguilte dolt bouger librement dans
ehaque trou lorsque vous cousez
Retirez le fil de l'aiguifle afin de pouvoir d_terminer la largeur
du zigzag
3 Toumez le volant afin que f'aiguitle soit dans la position fa plus
& gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de
gauche, Enfilez l'aiguille
4 Appuyez sur la p_dale de contr6te et cousez environ 10 points
de couture,
5 Cousez f'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les _tapes ci-dessus Coupez les ills depassant des deux
c6t_s du tissu,

47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Overcasting
0
(_
(_
(_
(_

Stitch

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

3
Zigzag foot
I to 4
1 to 2
5

STR_CH

This stitch is useful in garment construction, and in finishing


the raw edges of any sewing project..
Start overcasting about 1/8"(03 cm) inside the raw corner
of a fabric.. The right tip of the stitch should just clear the
row edge,

====

48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntada

de sobrehilado

o remate

(_ Selector de patr6n:

Prensatelas para zig-zag


1a4
I a2

Prensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Longitud de puntada:

(_ Anchura de puntada:

Surfilage
_

Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguiile:
(_ Longueur du point:
(_ Largeur du point:

3
Pied zig-zag
I &4
I &2
5

Esta puntada es muy tJtit en la construcci6n de prendas y para


sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costura.

Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0,3 cm (1/8") & I'int6rieur du bord

Empiece a rematar un 0 3 cm (t/8") dentro del borde bruto El


borde derecho de la puntada deber,_ terminar justo al borde bruto
de ta tela,

brut du tissu, Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut
du tissu,

49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECTUON V. UTOL_TYA_'_D DECORATIVE


STITCHES
Blind Hem Stitch
Stitch pattern selector:
(_ Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
_) Stitch width control:

5 or 6
Zigzag foot
1 to 4
1 to 3
5

STRETCH

==:=

Lightweight fabric
Heavyweight fabric
_) Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving
1/4"(O7 cm) of the hem edge showing
Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.

After hemming is completed, press together both sides of


the finished hem. The top side of the fabric should show
only the blind stitches.

.J

Lace Work
Stitch pattern selector:
(_) Presser foot:
Needle thread tension:
@ Stitch length control:
(_) Stitch width control:

5
Zigzag foot
t to 4
1 to 3
5
STRETCH
S V L _0_1=2_3_4

====:_

(
,c:;0_1_2_3_4_5

cc_

(-i ...................
@ ....
-)
J

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and


lingerie Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch_ Trim
excess fabric close to stitching,.

50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCION

V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS

PAR'FIE V. POINTS UTILITAIRES


DECORATIFS

Dobladiilo

invisible

Ourlet

Selector de patrSn:
_

rensatelas:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
@ Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:

5o6
Prensatelas para zig-zag
la4
la3
5

ET POINTS

invisible

Pied presseur:
Seiecteur de point:
Tension du fil de raigui!te:
(_ Longueur
point:
Largeur dudupoint:

Pied zig-zag
5 ou 6
1 &4
1
5&3

elas ligeras
Telas gruesas
(_ Parte de abajo ta tela

Tissu fin
(_ Tissu epais
(_ CSte envers du tissu

En reins gruesas, primero deberA rematar el borde. Despu_s


pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0 7 cm (t/4") del borde cosido a la vista

Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler


les bords bruts, Puis pliez i'ourlet comme ilfustre, en laissant
apparaitre 0 7 cm (1/4").

Cotoque la tela en la m#,quina de tai forma que la aguja tan solo


punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag

Piacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitte perce & peine la
partie repli_e lorsqu'elle arrive & I'extreme gauche du zig-zag..
Abaissez le pied presseur

Despu_s de que el dobiaditlo haya sido cosido pot completo,


ptanche ambos tados del dobladillo terminado. En la parte de
arriba de la tela tan solo se podr_m ver las puntadas invisibles

Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux c6t_s de


l'ouriet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.

Trabajos con encajes

Dentelle

1_ Selector de patrSn:
_ Prensatelas:
TensiSn del hito de la aguja:
(4._Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:

5
Prensatelas para zig_zag
1a4
1a3
5

_ Selecteur de point:
2(_)Pied presseur:
(3_Tension du fit de I'aiguitle:
(._ Longueur du point:
__._Largeur du point:

La dentelfe aioute une touche feminine aux chemisiers et #. la


lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les borde de dentelle
Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins, Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu au ras des points

Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria


Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes
cuando los adorne con lazos
Dobte el borde por Io menos I 5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobladitlo invisible
Recorte el exceso de tela cerca de la costura,.

51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

5
Pied zig-zag
1&4
1&3
5

ShelB Stitch
(_) Stitch pattern selector:
(_) Presser foot:
(_ Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
(_ Stitch width control:

7
Zigzag foot
6 to 8
2 to 3
5

STRETCH
S T L _0_1_2--3--4

=:===

C................
@--3
o0--1--2m3_,1_5_

J
f

Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and


stitch on the bias (_o "Youmay need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1 .,5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction,
(_ Bias

.J

Multiple

Zigzag Stitch

(_ Stitch pattern selector:


(_ Presser foot:
(_ Needle thread tension:
@ Stitch length control:
(_) Stitch width control:

4
Zigzag foot
1 to 4
1 to 4
5

STRETCH
S V L _0_t_2_3_4

_:_0_1_2_3--4_5_

.1

o Seam finishing
Place the fabric under the presser foot in such a manner
that the edge is slightly inside the right*hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric,
Trim the excess close to the stitches,, Be careful not to cut
the stitches,

o Mending
Position the tear under the needle, so that the stitch
catches both sides,.

52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntada

en forma de concha

Selector de patr6n:
!_ Prensatefas:
(_3
9 Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:

Point coquille
7
Prensatelas para zig-zag
6 a 8
2 a 3
5

Selecteur de point:
(2,2,2_
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
(4_ Longueur du point:
(_) Largeur du point:

7
Pied zig-zag
6 &8
2 &3
5

Use telas ligeras como son las prendas de tricot.


Dobte la telay punt_ela en diagonal _ Quiz#.s tenga que

Utitisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez


sur le biais 1_.)..Vous aurez peut Ctre besoin d'augmenter

incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja


Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre eflas de al menos t 5 cm (5/8") Tambi6n podrb, coser con
puntadas e.n forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n
,_') Diagonal

16g_rement la tension du fil sup6rieur.. Laissez l'aiguille tomber


juste en dehors du bord pfi{_ du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins I 5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre
des points coquilles sur les tricots et les ,_toffes soyeuses dans
toutes tes directions_
Biais

Puntada

Point zig-zag

de multiple

zig-zag

(_)Selector de patr6n:
Prensatetas:
(3.._)Tensi6ndel hito de la aguja:
@ Longitud de puntada:
_5_)Anchura de puntada:

o Cosldo

4
Prensatetas para zig-zag
I a4
I a4
5

final

,, Finition

4
Pied zig-zag
i &4
1 &4
5

des coutures

Placez le tissu sous le pied presseur de maniere & ce que le


bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext_rieur
droit du pied presseur,, Guidez le tissu pour que l'extr6mit_
droite des points tombe au bord du tissu

Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el


borde quede tigeramente introducido en la parte derecha del
prensatelas Guie la tela de tat modo que las puntadas de la
derecha caigan al borde de la teta..

Repriser
Placez la dechirure sous i'aiguille de mani_re & ce que le point
attrape les deux cSt_s

,, Zurciendo o remendando
Coloque ta parle rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados

53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

multiple

_'.1_
Selecteur de point:
_) Pied presseur:
('3_Tension du fil de l'aiguiIle:
(4._Longueur du point:
(.9 Largeur du point:

Box Stitch
(_
(_
(_
(_
(_

(Model 15218 exclusive)

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

8
Zigzag foot
1 to 4
0 5'to 2
5

STRETCH
S T --0_1_2_3_4

_==:=

.........................

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use


this stitch to join them,

Decorative

Stitch

Patterns

(Model
(_
(_
(_
(_
(_

15218 exclusive)
Stitch pattern selector:
Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

9or10
Zigzag foot
1 to4
0,5 to 1
5

STRETCH
S L--0_t_2_3_4

c'_0_1_2_3_4_5

cr_

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a


single layer with a tear-away backing, if necessary,
_{fllfll

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntada
xclusivo

Point de cr_neau

de caja
Modelo

15218)
8

Selector de patr6n:
_

rensatelas:
Tensidn del hito de la aguja:
(_) Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:

Prensatefas para zig-zag


Ia4
05a2
5

4 Longueur du point:
Largeur du point:

decorativas

(Exclusivo

Selector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n del hito de la aguja:
Longitud de puntada:
__ Anchura de puntada:
_

Modelo

Points d_coratifs

15218)

9 o 10
Prensatelas para zig-zag
1a4
05 a t
5

15218)

0,5 & 2
5

(Exclusivit_

Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:

de ModUle 15218)
9 ou 10
Pied zig*zag
1 b. 4
0.,5 & 1
5

Pour obtenir un aspect ratline sur les tissus tels que ta


mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfor[ &
dechirer si n_cessaire

Para conseguir una apariencia delicada en tefas como la seda o


el chifl6n, use una sota capa con una cinta desprendible si es
necesario

55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

de Modele
8
Pied zig-zag
I &4

Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les


ensemble & f'aide de ce point,

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta


puntada para unirlos

Puntadas

(Exclusivit_

Selecteur de point:
(2_ Pied presseur:
(,3.)Tension du fil de l'aiguille:

Twin Needle
(_
@
_)
_)

Stitches

(Option)

Stitch selector:
Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:
Needle:

*3, 9 or 10
Zigzag foot
1 to4
0_5 to 1
1 to2.5
Twin needle (optional item)

STRETCH
S V L _0_1_2_3_4

*Stitches 9 and 10 are only available for model !52t8.

=====

NOTE: Do not set the stitch width at more than 2..5,


otherwise the needle may hit the needle plate or presser
foot and could possibly break.

_:_ 0_1_2_3_4_5

_r>

(_) Upper thread guide


(_) Check spring holder
(_ Thread take-up lever
@ Needle bar thread guide
(_) Twin needle (optional item)

.......J

Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin.
Place a piece of felt on the additional spool pin Make sure
you separate the two threads by placing one thread in each
needle bar thread guide@.
Change the needle to a twin needle(_). Thread each needle
from front to back.
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.

56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntadas
(_)Select0r

de doble aguja (Opci6n)


de patr6n:

rensatelas:
Tensi6n de hi]o de la aguja:
Longitud de la puntada:
(_Anchura
de la puntada:
_) Aguja:

Aiguilles

"3,9610
Prensatelas para zig-zag
la4
05al
I a2.5

jumel_es

(Option)

(_) Selecteur de point:


4_ Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguilte;
Longueur du point:
(_ Largeur du point:
(_) Aiguille:

Doble aguja (objeto optional)

*3, 9 ou I0
Pied zig-zag
1&4
05&1
1&25
Aiguilles jumel_es (en option)

* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod6le !5218,,

* Las puntadas 8 y 9 solo disponibles para et modelo 15218

REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jume!_e ne


s61ectionner pas [a largueur du point de plus de 2,5, Autrement,
l'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement

puntada a m#,s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocar,_ contra


I etOTA:
Cuandoy use
la dobte aguja,
no ponga el ancho de
prensatelas
posiblemente
se romper,_
6) Guiahitos superior

(4_ Gufahitos de la barra de aguja


(_) Doble aguja (objeto optional)

uide du fit sup_rieur


Dispositif & ressort
Releveur du fil
(_) Guide-ill de fa barre & aiguille
(_ Aiguilles jumel_es (en option)

Apague la m_quina.. Levante el portacarrete adicional en el


agujero para et portacarrete adicional CoLoque el fieltro y et
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicionaf Para hilar la doble aguja, siga et esquema
asegur&ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada
guia de hito a los tados de ta barra de aguja (_.. Cambie la aguja
por una dobte aguja (_ ..Hile cada una de las agujas de adelante
a arras

dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fi[ sur la broche Pr#parez ensuite le fit de l'aiguilte pour la bobine
suppl_mentaire
Pour I'eniilage des aiguilles jumel6es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguille @, Remplacez I'aigui!te par des aiguiltes jumel_es (_,,
Enfilez chaque aiguille de ravant vers f'arri_re,,

lojamiento del muette recuperador det hilo


Tirahilos

t_teignez ta machine Tirez sur le porte-bobine

57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

supplementaire

SECTION VL STRETCH

STITCHES

Straight Stretch
(_Stitch pattern selector:
(_) Presser foot:
Presser foot:
(_Needle thread tension:
(_Stitch length control:
_Stitch width control:

ill

1 or 2

I1!

(iii)iii
_

Zigzag foot
Straight stitch foot
2to 6
STRETCH (S V L)
(0) or _ (5)

STRETCH
S L _0_1_2--3_4

NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at _:D (Center needle position)
and stitch width at "5",, Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break.

.....

This strong, durable stitch is recommended where both


elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams


as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks..

Rick-rack Stretch
_

titch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
_) Stitch width control:

3
Zigzag foot
1 to4
STRETCH (S V L)
5

STRETCH
=:==_
S L _0'_----_1_2_3_4

c:_0_1_2_3_4_5cc_

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch,. This stitch is used as a decorative topstitch
as well_

58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCION
Puntada

VI.

PUNTADAS

ELASTtCAS

Point droit extensible

recta triple

('_ Selector de patrdn:


_._ Prensatelas:
Prensatelas:
_

ensidn del hilo de la aguja:


Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES

lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
2a6
STRETCH

(S VL)

1 ou2
_

Selecteur
de point:
Pied
presseur:
Pied presseur:
L_Tension du fil de l'aiguille:

Pied zig-zag
Pied A point droit
2&6
STRETCH

_5 Largeur
ongueur dudupoint:
point:

(S V L)

_c:_(o)
ou_ (5)

_::_(o)o cD(5)

NOTA:

REMARQUE:

Cuando use el prensatelas para ta puntada recta, as


egurese de poner ta aguja en la posicidn del centro (c:D) y el
ancho de puntada a "5" De Io contrario, la aguja chocara
contra el prensatelas y posiblemente se romperA

Lorsque vous utilisez le pied a point droit, assurez-vous que


t'aiguille est en position centrale (c_D) et ]a largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se
cassera certainement

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada


en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como fa
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad

Ce point solide et rdsistant est recomrnand6 pour les coutures o_J


la solidit6 et l'61asticit6sont ndcessaires au confort et & la
durabilit6

Usela para reforzar Areas como braguetas, puSos de camisa y


tambidn para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
e!Asticas. Use tambidn esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especiatmente fuerte como bolsos y mochilas.

Utilisez-te pour renforcer les coutures d'entre-jambes et


d'emmanchure ainsi que pour eliminer les fronces sur les jerseys
et tes tissus extensibles Egaiement utile dans la fabrication
d'accessoires rdsistants comme les sacs & dos

Extensidn

Croquet

de "Rick-rack"

(zig-zag)

(1_)Selector de patrdn:

Prensatelas para zig-zag


I a4
STRETCH (S _7'L)
5

Prensate]as:
TensiSn del hilo de la aguja:
@ Longitud de puntada:
Anchura de puntada:

Pied presseur:
2_ Selecteur de point:
Tension du fif de I'aiguitle:
@ Longueur
point:
Largeur dudupoint:

3
Pied zig-zag
t&4
STRETCH (S '_' L)
5

Utitisez ce point sur les tissus extensib[es comrne un point zigzag Ce point peut aussi 6tre utitis6 comme point ddcoralif pour
les surpiqQres.

Cosa en telas el_Ssticas o en cualquier otto Area en el que vaya a


usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambidn como puntada decorativa

59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

extensible

Overcast

Stretch

Stitching

(_}_Stitch pattern selector:


2(_ Presser foot:
(_ Needle thread tension:

5 or 6
Zigzag foot
1 to 4

@ Stitch length control:


(_ Stitch width control:

STRETCH (S V L)
5

STRETCH
===:==
S L _0"_----------'1_2_3_4

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is


used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch

c_ 0mt

_213m4_5

_t:_

o Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1,6 cm) seam, then trim seam allowance..
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling,
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching,

J
f

Smocking
(_)_Stitch pattern selector:
Presser foot:
(_) Needle thread tension:

Stitch length control:


(_) Stitch width control:

STRETCH (S V L)
5

Zigzag foot
1 to4
STRETCH

======

_c:_0 _

NOTE: Loosen the needle thread tension to make


gathering easier..
o To sew
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
(_) Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge(_)., From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads
Sew the smocking stitches between the gathered row&.
Remove the straight stitches by pulling them ouL

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

I_2

3_,1_5

_::z::_

Puntada

el&stica

de remate

(._, Selector de patr6n:


(-2) Prensatelas:
Tensidn del hilo de la aguja:
_) Lengitud de puntada:
.(_) Anchura de puntada:

o sobrehilado

Surfilage

5o 6
Prensatelas para zigzag
1 a4
STRETCH (S _7 L)
5

L_) Selecteur de point:


_,_)Pied presseur:
(_. Tension du fil de I'aiguil[e:
(_ Longueur du point:
l_ Largeur du point:

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o


sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, panta!ones de esquiar y otras prendas que requieren de
material etastico

Para empezar

extensible
5ou6
Pied zig-zag
1#,4
STRETCH
5

(S '_ L)

Ce point est utilise pour coudre et surjeter en m_me temps II est


tr6s pratique pour la realtsation de maillots de bain, de pantafons
de ski et autres v6tements extensibles

Commencer

a coser

une couture

Co!oque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es


mostrado en la ilustraci6n Cosa de tal forma que Is aguja
traspase o penetre la tefa muy cerca del borde exterior
Tarnbi6n puede colocar la tela dejando unos 1 6 cm (5t8") entre
ta costura y el borde, cortando despues la tela sobrante..
Los bordes o desgastados pueden ser rematades con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos..

Placez le bord brut du tissu & "gauche", de l'aiguille comme


illustre Cousez de mani_re & ce que !'aiguille perce fe tissu tout
pros du bord ext6rieur Ou encore placez le tissu en prevoyant
une ressource de t 6 cm (5/8"), puts recoupez fa ressource Les
bords bruts ou effiloch6s des vieux v6tements peuvent _tre
surfil_s de cette mani_,re pour arr_ter I'usure

NOTA:
Use una aguja azul elastica No. 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas,

REMARQUE:
Utilisez une aiguiife n 1! & bout bleu, ce qui evite efficacemenl
les points manqu6s

Puntada

Point de smocks

de pluma

(I_ Selector de patr6n:


(2__Prensatetas:
(3._ Tensi6n del hifo de la aguja:
_,_ Longitud de puntada:
,CS_Anchura de puntada:

4
Prensatelas para zig-zag
la4

Pied presseur:
,
Tension du fil de Iaiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:

STRETCH (S VL)
5

g!OTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar et fruncido.

= Para coser
(_) Parte de arriba de la tela
_) Borde
Esta es una puntada decorativa deltcada, empleada en prendas
de nifios o btusas de se_oras Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o ctlalis, Corte la tela tres veces mb,s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto., Ajuste fa Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paratelas de 9untada recta, con una
separaci6n entre elias de 1..0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a !o largo del borde (_ Tire del hilo de la canilfa
p0r el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre fas lineas fruncidas.. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido

4
Pied zig-zag
1&4
STRETCH
5

(S V L)

Rel&chez la tension du fil de l'aiguille pour faciliter les fronces,


REIVIARQUE:

61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

electeur de point:

Pour coudre
._ Endroit du tissu
(_ Bord
Les smocks sont une decoration d61icate utilis_e sur les
v_tements d'enfant oufes corsages de femme..
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
te challis Ceupez le tissu trois fois plus grand que la targeur
finie R_glez la iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es
de fronces separees par 10 cm (3/8") en travers de la piece
destin_e aux smocks Nouez les ills au bord_)du tissu_ Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces reguli6rement et
attachez les ills, Piquez le motif de votre choix entre les tangs
de fronces., Enlevez les fils de fronces

Serging
_._ Stitch pattern selector:
Presser foot:
_3_Needle thread tension:

7
Zigzag foot
I to4

(_ Stitch length control:


_ Stitch width control:

STRETCH (S _' L)
5

STRETCH
S T L _0_1_2_3_4

===_

_..,.

This stitch is ideal for 1/4" (0 6 cm) seams on knits or on


medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over the raw edge

Elastic
(_
_)
(_
(_
(_

Stretch

Stitch

Stitch pattern selector:


Presser foot:
Needle thread tension:
Stitch length control:
Stitch width control:

(Model !52t 8 exclusive)

"x

8
Zigzag foot
I to 4
STRETCH (S V L)
5

STRETCN
S V L _0_1_2_3_4

4.
f

Choose this stitch to attach elastic to garments.. Mark


elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams,.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed.

62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Puntada

de dobladillo

Point
7
Prensatelas para zig-zag
ta4

(3 Selector de patr6n:
(_ Prensatelas:
_3_'_
Tensi6n dei hilo de ta aguja:
_4_Longitud de puntada:

Pied presseur:
,
Tension du fil de I aiguille:
Longueur du point:
___Largeur du point:

STRETCH (S _rL)
5

(_ Anchura de puntada:

de surjet

electeur de point:

7
Pied zig-zag
1&4
STRETCH (S _' L)
5

Esta puntada es ideal para costuras de 0-6 cm (1/4") en prendas


de punto y telas que necesiten costuras estrechas, Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser baBadores de expandes
Coioque la tela debajo del pie prensatelas de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto,

Ce point est id6al pour les coutures & 0,6 cm (t/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et 6pals quand vous voulez obtenir une
couture _troite,

Puntada

Point extensible

xclusivo

el,_stica
Modelo

11est aussi parfait pour les rnaillots en spandex


Placez te tissu sous le pied afin que les points soient form6s sur le
bord brut

de extensi6n
15218)

(1 Selector de patr6n:
_r2_Prensatelas:
_Tensi6n
del hilo de la aguja:
t&) Longitud de puntada:
,_ Anchura de puntada:

xclusivit_
8
Prensatelas para zig-zag
ta4
STRETCH (S V L)
5

Elija #sta puntada para colocar elAsticos en prendas, Divida y


marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que fas
marcas coincidan con lax eosturas central trasera, central
defantera y laterales Co}oque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas y cosa Asegflrese de que et el_stico este
distfibuido uniformemente

des 61astiques

de ModUle 15218)

Setecteur de point:
Pied presseur:
,
Tension du fit de I aiguilte:
4(4_Longueur du point:
(_ Largeur du point:

8
Pied zig-zag
1&4
STRETCH (S _ L)
5

Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v#tement Divisez la


longueur de l'_lastique en quatre parties 8gales et marquez
chaque quarrier, Faites correspondre chaque marque avec te
milieu devant, le milieu dos et chaque cSt& Placez le centre de
l'6tastique sous fe milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment

63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

pour la fixation

Decorative Stretch Patterns


(Model t5218

dD

exclusive)

(_ Stitch pattern selector:


Presser foot:
L_ Needle thread tension:
(_ Stitch length control:
c_ Stitch width control:

9or10
Zigzag foot
1 to4

STRETCH
S L _0_1_2_3_4

STRETCH (S VL)
5

c:_0m1_2_3_4_5_

Decorative stretch patterns are used for adding a creative


and personalized touch to items,, "Youcan decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc,

64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

DiseSos

!Exctusivo

decorativos

Modelo

Motifs

el_sticos

15218)

I_) Tensi6n del hito de la aguja:


(_4_Longitud de puntada:
(_'_)Anchura de puntada:

d_coratifs

xclusivit_
9o10
Prensatelas
1a4
STRETCH
5

para zig-zag
(S '_FL)

Disefios decorativos el#,sticos son usados para aSadir un toque


creativo personalizado alas turendas Usted podr4 decorar ropa
de niRos, bfusas de serhoras, cortinas, etc

de Modele

15218)

Sefecteur de point:
,2) Pied presseur:
,
(3-)Tension du fil de i aiguiile:

9 ou 10
Pied zig-zag
1 &4

STRETCH
5

Longueur du point:
) Largeur du point:

(S '_L)

Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de


fantaisie et de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez decorer
les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc

65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

extensibles

SECTUON VH. BUTTONHOLE


(_ Pattern selector:

BH

(BH)

(_) Presser foot:

Automatic buttonhole foot

(_) Thread tension:

t to 5

(_ Stitch length control: c===_ (0 25 to 1)


(_) Stitch width control:

STR_i"CH

S Y L _0_1_2_3_4

.....................
f

o Preparation for sewing


(_) Groove
(_ Pin
Attach the automatic buttonhole foot R Insert needle
thread through hole in foot before attaching foot to foot
holder. Make sure the groove on the foot holder catches
the pin on the foot when lowering the presser foot.

To sew

[]

(_) Button holder


_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to 10"
(25 cm) in diameter
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings,.
Use interfacing on stretch fabrics
[]
Pull the button holder(_to the back, and place the
button in it.. Push it forward tightly against the button..
[]

Buttonhole

Pull the buttonhole lever(_)down as far as it will go.

[]

66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

PARTtE VII. BOUTONNBERE

SECCgON VH. OJALES

Boutonniere

Ojales
_) Prensatelas:
_

Tensi6n del hilo:

(BH)

(_ Selector de patr6n:

Pied presseur:

Prensatelas para ojales autom_ticos


la5

(_ Longitud de puntada:

====

_i_ Anchura de puntada:

Cadran de s_lection du point:

(BH)
Pied pour boutonniere
automatique

_._ Tension du fih

(0 25 a 1)

Longueur du point:
(_) Largeur du point:

la5
,==== (0 25& I)
5

o Preparaci6n para coser


(.1_Enclavadura
c_ Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. Pase et hilo
de la aguja por el agujero del prensatelas antes de colocur et
prensatelas af enmangue
AsegL_rese de que cuando baje la palanca de elevacidn det
prensateias la enclavadura del enmangue enganche e! pasador..

o Pr6paration _ la couture
,_ Rainure
Broche
Fixez le pied & bou|onniere automatique R Passez le fif
d'aiguille dans ie trou en le pied avant de fixer le pied au support
de pied, Assurez-vous que la rainure du support correspond #,la
broche sur le pied avant d'abaisser le levier re1_ve-presseur

o Para coser
Alojamiento dei bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo de1 ojal se toma automAticamente cotocando el
bot6n en ta parle trasera del pie prensatelas para ojaies
autom#,ticos
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1L0") de di#,metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojaf en un trozo de teta para verificar los ajustes.
Emplee para ello acoplamiento de tefas el_Ssticas.
[]
Tire del alojamiento def botSn (_hacia atrAs, y coloque el
bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro

= Pour coudre
(_Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
lorsque vous placez le bouton & I'arriere du pied & boutonniere
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1 0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v6rifier vos r6glages
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles
[]
Tirez le support du bouton (_vers I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-le _troitement contre le bouton.

[]
[]

Baje ta palanca de ojafes (_)tan bajo como se pueda.

67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque

possible

,_ Markforplacement
of buttonhole
@ Startingpoint
(_ Slider

[]

(_ There should be no gap


(_ Spring holder
(_ Difference

[]

Draw both threads to the left under the foot.


Insert the garment under the foot, and lower the needle
into the fabric to the starting point,,
Then lower the automatic buttonhole foot
Depress the foot control to sew a buttonhole,

J
f

[] Remove the fabric and place a pin just before the


bartack at each end, to prevent cutting bartacks, Cut the
opening with the buttonhole opener

-,%

[]

j,

[_To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to


, then back to _] again, as shown,
Now, simply step on the foot control to sew an identical
buttonhole

[]
P_'_ERN

[]

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it


will go,

68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Marca para hacer el ojal

_3_Rep_re pour I'emptacement de la boutonni6re

_b Punto de comienzo
Deslizador
_6_ No deber_, haber holgura
(7_ Soporte det resorte
(_ Diferencia

_47Point de d_part
Curseur
_6_11ne devrait pas y avoir d'espace
(_) Support du ressort
(_ Diff{_rence de longueur

[]

Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del


prensatelas.
lntroduzca ta prenda debajo del prensatefas, y baje ta aguja
en et punto donde va a comenzar a coser
Luego baje el prensatelas para ojales autom#,ticos
Pise el pedal de control

[_]Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le


vCtement sous fe pied, et abaissez I'aiguilfe au point de d_pari
Puis, abaissez le pied a boutonni6re automatique
Appuyez doucement sur la p_date de contr61e.

[_

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada


presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojat con et abreojales

[]

Retirez le tissu et placez une _pingle juste avant chaque arr_t


pour 6viter de couper les fifs d'arr_t Coupez f'ouverture avec
rouvre boutonniere

[_

Para repetir ta costura de un ojal, gire el selector de

[]

Pour faire une autre boutonniere, regler te Cadran de


s_lection du point sur _..
, puis le r_gler & nouveau sur U ,
comme le montre f'i!fustration..
Ensuite, appuyer sur la cornmande &tp6dale tout
simptement, et faire une autre boutonni6re de mani#re
identique.

[]

Lorsque vous avez termin6, relevez autant que possible Je


levier des boutonni6res

puntada a C:_ y despu_s de nuevo a 0 ' tat como se


muestra.
Ahora, simplemente pise el pedal de control para coser un
ojal id6ntico

[_Cuando
haya acabado, empuje la palanca de ojales tan atto
como se pueda.

69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

oToadjustbuttonhole

stitch density
Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to
adjust the buttonhole stitch density,.

STR_CH
S

_'

_/
L

_0_1"_---2_3_4

,.J

Corded

Buttonhole

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole


procedure..
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end+
Hook the filler cord into the forks (,_)on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the fool
(_ Spur
('_ Forks

[]

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.


Each side of the buttonhole and the barracks will be
sewn over the cord.

[]

Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only_
1_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)

[]

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.


Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.

J
7O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Para ajustar la densidad de la puntada para ojales


Coloque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y I 0
para ajustar la densidad de la puntada para ojales

Costura

o Pour r_gler la densit6 du point de boutonni6re


Pour r_gler ta densit_ du point de boutonniere, r6gfer le
cadran de r_glage de la longueur du point entre 0,25 et 1,0

de ojales con cordSn

Emplee el mismo procedimiento


autom_ticos

Boutonnieres

que para la costura de ojales

passepoil_es

[_Suivez
la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique,
* Ajustez la largeur du point en fonction de r_paisseur du
cordonnet employe,
Le pied & boutonniere releve, passez le cordonnet de
remptissage autour de l'_peron, b. l'arri_re du pied &
boutonniere.

Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el


cordSn que utilice
Con el prensatelas para ojales efevado, coloque el cordSn en
el enganche que se encuentra en ta parte trasera del
prensatetas.
Tire de los extremes del cordSn hacia usted por debajo, det
prensatelas hasta que se sittJen per delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en
la parte frontal del prensatetas [R] para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.,
Baje la aguja a! punto de comienzo del ojal y baje despu#s el
prensatelas
(_,_Enganche del cordSn
(2_ Guia

Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied,


laissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches b.
I'avant du pied & boutonniere automatique JR], pour le
maintenir tendu
Abaissez I'aiguiUe dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied
(_ Eperon
(_ Fourches

[_ Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL


Los labios deI ojal y tas presiilas se coser&n por encima del
cord6n

[]

Quite la tela de la m#,quina y corte los hilos de costura


Hilo de la aguja (Hito superior)
Hito de la canilla (Hilo inferior)

Appuyez doucement sur la pedale de contr61e et cousez la


boutonniere. Chaque cSt_ de la boutonniere et les arr_ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez te tissu de la machine et coupez les ills de couture
seutement
Fil de
l'aigui!le
Fit
de la
canette(Fil
(Filsup_rieur)
inf_rieur)

[_

Tire deI extremo izquierdo del cordSn para apretarlo_


Enhebre el extrerno de cord6n en una aguja de zurcir, pase el
cord6n al tado inferior de la tela y c6rtelo

[]

71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Tirez l'extr#mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour Ie


tendre Enfilez cette extr_,mit_ dans une aigui!le _.repriser
Passez le cordonnet b.l'envers du tissu et coupez-le.

SECTION VIH.CARE OF YOUR MACHMNE


NOTE:
* Unplug the machine
* Do not dismantle the machine otf_er than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap..

Replacing

the Light Bulb

CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it,
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it to the left (counterclockwise) to
remove Put in a new bulb by pushing it up and turning it to
the right (clockwise)..

Cleaning

the Feed Dogs

Unplug the machine, and remove the presser foot and


needle Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver

(Use a lint brush to clean the feed dogs.

........ J

Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.

72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

SECCION

VHI. tVlANTENIMiENTO
IViAQUINA

DE LA

PARTIE VIII. ENTRETIEN

REMARQUE:
* D_branchez la machine

NOTA:
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sot

* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce


chapitre
* N'entreposez pas ia machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re
directe du soleil

" Limpie el exterior de la m#.quina con un paso suave y jab6n


i..n.eutro.

Carnbiando

DE VOTRE MACHINE

"Nettoyez

la bombilla

l'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux

Remplacement

de I'ampoule

ATTENTION:
La bombilIa puede estar CALIENTEo
f cuando
UIDADO:
ia cambie

L'ampoufe peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant


d'y toucher

Proteja sus dedos

Desenchufe la m_quina y abra la tapa Mientras que empuja la


bombilta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
del retoj) para quitarta Coloque la nueva bombilla empujandota y
gir&ndola a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)

Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en


soufevant l'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour fa retirer Installez une nouvelle ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire)

Limpieza

Nettoyage

de los dientes

del transporte

du porte-canette

Desenchufe la m,_quina y quite el prensatelas y la aguja


Retire los torni!los y quite ta placa de aguja

D6branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et


I'aiguitle
A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille

Con un cepillo, quite et polvo y los restos de tejidos que queda en


los dientes

A raide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sont


accumul_es entre les dents des griffes d'entrafnement

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas

Remettez ta platine de l'aiguille et vissezqa en place

73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Cleaning

the Shuttle

Race

This area must be kept free of dust, lint and tangted thread,
Clean the shuttle race area every three months+

o Cleaning
_1_Bobbin
(_ Levers
(_) Shuttle
@ Shuttle
(_ Shuttle
(_) Center

the shuttle area


case
race cover
race
pin on the shuttle

1 Raise the needle bar to its highest point, then and


remove the bobbin case (_+
2 Push the shuttle race levers (_ aside+ Lift out the shuttle
race cover(_) and take the shuttte (_out,
3 Clean the shuttle race (_ with a lint brush+
4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
the shuttle race (_)+Do not over oil

o Replacing shuttle assembly


(_ Levers
Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_ (Oil here)
1, Turn the handwheel so the shuttle driver (_ forms a
half moon on the left side of the machine
2 Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position the
shuttle so it forms a half moon on the right side, The
hook(_will be on the bottom.
3. Put the shuttle race cover (_ back into place over the
shuttle assembly.
4+ Snap the levers (_) back into the original position+

74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Limpieza

de la corredera

de la lanzadera

Esta Area deber-.5mantenerse libre de polvo, petusa y de


ocasionales hilos atorados Limpie la _.rea de la corredera de la
tanzadera Limpie la Area de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente

Nettoyage

de la coursi_re

La navette dolt 6tre gard_e exempte de poussi_re, de


charpie et de bouts de fil emm_16s, Nettoyez la navette a
tous les trois mois
o Nettoyage de la navette
._) Porte_canette

o Limpie el area de la lanzadera


('_ Portacanilta
(_ Palanca
l_) Cubierta de corredera
_4"jLanzadera
(5_ Corredera de lanzadera

atte de retenue
Couvercle
de coursi6re

,C4444_
Navette
(5_ Couvercte
9@Axe de la nevette

(_') Perno central


! Faites remonter la barre de I'aiguille #,sa position la plus
_lev6e et retirez le porte-canette _)
2 Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du
couvercle de la coursi6re enlevez ce demier _. et retirez la
navette (4._
3 Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau _ a charpie
4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de ia navette (_
et de la coursi#re (_) Ne huilez jamais excessivement,

1 Levante la barra de la aguja hasta su posici6n mas alta y


retire el portacanilla(_.
2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera ('_). Levante ta cubierta de la corredera ._ y saque
ta lanzadera (_.
3 Limpie la corredera de la lanzadera _ con el cepillo para 9@
limpiar los reciduos de tela.
4. Ponga una gota de aceite en e! perno central de la lanzadera
y corredera de [a lanzadera (_. No se exceda.

o Coloque nuevamente el conjunto


(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera

o Remontage de la navette
(2) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi_re
i
avette
Couvercle
Axe de la nevette
Entraine-navette
,_ Crochet pointu
9@ (Huilez ici)

de la lanzadera

Lanzadera
t_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_1 Impulsor
Satiente
(9_ (Lubrique aqui)

Mettez la coursi_re comme montr_ (5_ pour que


I'entraine-canette (_forme un croissant de lune & la gauche
2 Tenez ta navette (_ par ]'axe central 9@et piacez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'i[ se forme un (_
croissant de lune a [a droite.
3 Mettez fe couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus
l'ensembie de la navette.
4. Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position
d'origine

1 Coloque la corredera de la fanzadera (_)como se ilustra de


tat modo que el impulsor(_)forme
una media luna en el
lado izquierdo de la m_.quina.
2, Sujete [a lanzadera(_por
et pemo centralg@y col6quela
de modo que forme una media luna en tado derecho..
La satiente t'_ quedarA en la parte inferior.
3 lnstale en su lugar la cubierta de la corredera (_en e!
conjunto de la [anzadera.
4. Ponga las palancas(_en
ta posici6n original

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Oiling

the Machine

NOTE:
Unplug the machine before oiling_
- Oil behind the face cover
Open the face cover and oil the two points, as shown, at
least once a year.. One or two drops of oil is sufficient
Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ In
case the machine has not been used for a long period, oil it
before sewing_ Use quality sewing machine oil.

o Oil the shuttle

area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed


part on the left side of the coven
Oil the point as indicated in the iflustrationr
One or two drops of oil is sufficient..

76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Lubricaci6n

de la mdquina

NOTA:
Desconecte la m_quina antes de lubricar-

+ Aceite atras de la plancha cublerta frontal


Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite
ser,Sn suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar& ias tetas Si no usa ta m_quina por un largo periodo

Lubrification

de la machine

RENIARQUE:
D_branchez la machine #,coudre avant de la huller,
o

Lubrifiez derriere le couvercle de fagade


Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une fois par an, Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes, Nettoyez rexc_s d'huile qui pourrait tQcher le tissu,
Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer & coudre,, Utilisez une

de tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aceite de buena


cafidad para m,Squinas de coser.

huile pour machine de bonne qualit&

Lubrifiez autour de la navette


Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta partie en relief sur
Ie cot_ gauche du couverc[e+ Faites pivoter la t6te de lama
chine vers l'arriere et enlevez le couvercle du bas.

= Lubrique la _rea de la lanzadera


Abra ta tapa del conjunto de fa lanzadera jalando hacia abajo la
parte aboltonada del tado izquierdo de la cubierta+ Retire la
portabobina la cubierta de corredera y ta lanzadera

Huilez les endroits indiques par des fl6ches dans l'iltustration


Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.

Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n


Una o dos gotas de aceite ser,Sn suficiente

i
77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Troubleshooting
Condition

Cause

Reference

1. The needle thread is not threaded properly,


2, The needle thread tension is too tight,,
3, The needle is bent or brunt
4, The needle is incorrectly inserted,,
5., The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning of sewing_
6 The threads are not drawn to the rear after previous sewing
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle

Page 26
Pages 28,30
Page 10
Page 10
Pages 24,26

1,, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin


case and shuttle.,
2. Lint has collected in the shuttle area
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,,

Page 24

The needle breaks.

1., The
2, The
3 The
4. The
5 The
6,, The

Page 10
Page 10
Page10
Pages 28,30
Page 34
Page16

Skipped

1. The needle is incorrectly inserted,,


2. The needle is bent or blunt.
& The needle and!or threads are not suitable for the work being

The needle thread


breaks.

The bobbin thread


breaks.

stitches

needle
needle
needle
needle
threads
needle

is incorrectly inserted.,
is bent or blunt,,
clamp screw is loose
thread tension is too tight,
are not drawn to the rear after the previous sewing.
is too fine for the fabric being sewn,

Page 34
Page 16

Page 74
Change the bobbin

Page 10
Page 10
Page 16

sewn_

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6., The wrong needle is being used..

Page 16

Seam puckering

1.. The
2_ The
3. The
4o The

Pages 28, 30
Page26
Page 16
Make stitch shorter

The cloth is not


feeding smoothly.

1. The feed dog is packed with lint.,


2. The stitches are too fine.
3., The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.,

Page 72
Make stitchlonger
Page 40

The machine
doesn't work.

1., The machine is not plugged in.


2o A thread is caught in the shuttle race.
3. The push-clutch is disengaged

Page 6
Page 74
Pages 20, 22

Noisy operation

I. There is thread caught in the hook race.


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

Page 74
Page 74

needle thread tension is too tight.,


needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn
stitch length is too long for the fabric.

Page 26
Change the needle

For customer assistance call or e-mail:


1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
support @kenmore-sewing.com

78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Sotuci6n

f
;

para problemas

de funcionamiento

Condici6n

Referencia

Causa Probable

El Mo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.


La tensiSn del hifo de la aguja es excesiva_
La aguja est#, despuntada o doblada.
La aguja no est_ bien colocada.
Los hitos de la aguja y Ia canilla no estan bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser
6 La tela no se ha extraido hacia atr#,s al terminar la costura.
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja

P_gina 27
P_ginas 29, 31
P,_gina II
Pagina 1t
P&ginas 25, 27

1. E1hilo de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et


portabonina y lanzadera.
2 Se han acumulado las pelusas en ta &tea de la lanzadera
3 La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente_

P_gina 25

Se rompe la aguja.

t.
2.
3.
4.
5.
6

P_gina I1
PAgina tt
P_gina tl
P_ginas 29, 3I
PAgina 35
P_gina ! 7

AI coser sattan algunas


puntadaso

1. La aguja no est,. bien cofocada


2. La aguja est,. despuntada o dob!ada.
3.. La aguja y/o los hilos no son ios adecuados para el trabajo que se
eslA cosiendo..
4. No se est& utilizando una agt4a azuf para coser tejidos el_sticos
tejidos finos y tefas sint_ticaso
5 El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada_

P_.gina 11
P_gina 11
P#.gina 17

1. La tensi6n del hifo de la aguja es excesiva..


2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamenteo
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para ia tela que se
est& cosiendo.
4 La !ongitud de puntada es demasiado grande para la teia que se
est& cosiendo

P_,ginas 29, 31
P&gina 27
PAgina 17

La tela no se arrastra
uniformemente.

t Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.


2. La longitud de la puntada es demasiado pequefa
3 Los dientes del transporte esta bajado.

PAgina 73
Aumente la longitud
P_.gina 41

La m,_quina no
funciona.

1_. Las conexiones de la mAquina no est&n bien introducidas


2. Se ha enganchado un hito en la corredera de la lanzadera
3 El embrague esta desengranado.

P&gina 7
P&gina 75
P__ginas21,23

La m_quina hace
ruido al cosero

i Se ha enganchado el hilo en et garfio..


2 Se han acumulado las pelusas en et portacanillas

P&gina 75
P_.gina 75

Se rompe el hilo de
la aguja_

Se rompe el hilo de la
canilla,

Frunce las costuras,

1
2.
3.
4.
5.

La aguja no est& bien cotocada


La aguja estA despuntada o dobfada..
El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floio.
La tensi6n de! hilo de la aguja est_ excesivao
La tela no se ha extrafdo hacia atrAs al terminar la costura,
La aguja es demasiado fina para la tela que se est,fi cosiendo.

o en el garfio.

P&gina 35
P_,gina17

P_.gina 75
Cambie la canilfa

PAgina t7
Pagina 27
Cambie la aguja

Aumente la Iongitud

79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

En cas de probl_me
Probl_me

Le fil d'aiguiUe

Cause

se

Gasser

Le fil de canette se
Casse,,

Uaiguille se casse,

Points manqu_so

La couture fronce,,

Reference

1
2,
3
4.
5.

Le fit d'aiguitle n'est pas pass6 correctement


La tension du fil d'aiguille ast trop forte,,
L'aiguifle est tordue ou 6mouss_e
L'aiguilte est ma[ !nstatl6e.
Le fil d'aiguille et cetui de ta canette ne sont pas passes
correctement sous te pied presseur au debut de la couture.
6 On ne tire pas le tissu vers t'arri_re & la fin de la couture.
7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour Paiguille,

Page 27
Pages 29, 31
Page tl
Page 11
Pages 25, 27

I, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement


canette.
2 Des fibres sont accumu!_es dans la navette
3, La canette est abim6e et fonctionne real.

Pages25

t.
2,
3,
4.
5,
6

dans fe support de

Uaiguille n'est pas instail_e correctement.


Uaiguille est tordue ou emouss_e.
La vis de btocage de raigui[le est desserr_e.,
La tension du fi! de l'aiguille est trop elev6e.
Le tissu n'est pas tir6 vers l'arri_re & la fin de la couture,
L'aiguille est trop fine pour le tissu employS,

t.
2.
3,
4+

Page 35
Page 18

Page 75
Changezfa

cane_e.

Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29,3t

Page 35
Page18

Uaiguilie n'est pas instatfee correctemenL


L'aigui!le est tordue ou 6mouss6e,,
L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu
Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bteu pour une couture
extenstbte, un tissu tr#s fin eu synth6tique,
5 Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement.
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page II
Page 11
Page18
Page18

1,
2,
3.
4.

Pages 29.31
Page 27
Page 18
R_glezle pointplus

La tension du fil de I'aiguitle est trop 6levee+


Le fil de t'aiguifte ou celui de la canette n'est pas passg correctement+
L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu,
La longueur du point est trop _lev6e pour ce tissu,

Page 27
Changezl'aiguille

Le tissu n'avance pas


r_guli6rement+

t Les griffes d'entrainement sont bloqu_es par des fibres


2, Les points sont trop courts,
3, Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t_ remont_es aprgs avoir _t6
abaiss#es,

Page 73
Rallongez le point,
Page 41

La machine ne marche
pas

I. La machine n'est pas branch6e.


2. Un fil est coinc6 darts fa piste du crochet,
3, Embrayage sym6tfique d6bray6,

Page 7
Page 75
Page 2t,23

Le fonctionnement est
bruyant.

I, Du fil est btoqu6 darts fa piste dlJ crochet+


2 De la charpie est accumul_e dans te support de la canette ou dans la
piste du crochet..

Page75
Page 75

80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

court_

Get it fixed, at your home or ours!


Your Home
For repair-in
your home-of
all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOiVlE (1-800-469-4663)
Call anytime,

day or night (UoSoAo and Canada)

www.sears,com

www.sears.ca

Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair

Center.

1-800-488-1222
Call anytime,

day or night (U.S.A.

only)

www,sea rs.oom

To purchase a protection agreement (US.A)


or maintenance agreement (Canada) on a product serviced

1-800-827-6655

(U.S,A.,)

Para pedir servicio de reparacidn


a domicilio, y para ordenar piezas:

1-888-SU'HOGAR
(1-888-784-6427)

TM

sM

1-800-361-6665

(Canada)

Au Canada pour service en fran_ais:

1-800-LE-FOYER

Mo

(1-800-533-6937)
wwwo sears, ca

SM

Reg}stered Trademark I
Trademark /
Service Mark of Sears_ Roebuck and Co,
Marca Registrada / -rt,_Marca de F&bdca 1 sMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co
_C Marque de commerce I MDMarque d_pos_e de Sears, Roebuck and Co

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

by Sears"

@ Sears, Roebuck and Co


Prin_edin Taiwan Imprese en Taiwan Imprim_ au Taiwan

Das könnte Ihnen auch gefallen