Sie sind auf Seite 1von 4

ALUMNA: Romy Perez Torres

ANALISIS DIACRNICO DEL TEXTO


Texto:
1 Sed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
2 Y andad en amor, como tambin Cristo nos am, y se entreg a s mismo por
nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante. Efesios 5:1-2

Palabras:

Imitador
Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos amados. Efesios 5:1
La palabra correspondiente a imitadores, empleada aqu, es en griego
mimets. Este vocablo proviene y se vincula directamente con el
mbito del teatro griego antiguo. Para los griegos, el teatro era
imitacin (= re presentacin de una historia) y los actores eran
imitadores de un personaje. Esto equivale a decir que un actor, para
cumplir fielmente su rol, deba primero conocer muy bien todas las
caractersticas fsicas, psicolgicas y espirituales del personaje que deba
encarnar, para luego incorporarlas a su propia personalidad, a los fines
de la accin teatral. Si el papel que le corresponda era el de un guerrero
esforzado y valiente, o el de un rey dspota y arbitrario, o de un anciano
sabio y prudente, su labor consista en asumir todos los rasgos que
hicieran claramente visibles esos personajes y no otros, ante los ojos del
pblico.
En este versculo de la epstola a los efesios, la idea de ser imitadores de
Dios, permite por la fuerza del trmino griego, comprender la indicacin
exhortativa de Pablo: los creyentes han de procurar poseer un profundo
conocimiento de la naturaleza de Dios, y modelar su vida y su conducta
a imagen de ese modelo (pues mmesis significa tambin reproducir
una imagen).
a) Verbo

Mimeomai (, 3401), cf. mmica, actuacin. Se traduce


siempre imitar: (a) de imitar la conducta de misioneros (2 Ts 3.7, 9);
la fe de los conductores espirituales (Heb 13.7); (b) lo bueno (3 Jn 11;
RV: sigas). El verbo se usa siempre en exhortaciones y siempre en
el tiempo continuo, lo que sugiere un hbito o prctica constante.
b) Nombres

Mimetes (, 3402), relacionado con a); imitador. Se usa


siempre en buen sentido en el NT.
En 1 Co 4.16 (traducido que me imitis; VHA: que seis imitadores
de m); 11.1; Ef 5.1; Heb 6.12. Se usa en exhortaciones,
acompaado del verbo ginomai, ser, venir a ser, y en tiempo

ALUMNA: Romy Perez Torres


continuo (vase A), excepto en Heb 6.12, donde el tiempo aoristo o
puntual indica un acto decisivo con resultados permanentes. En 1 Ts
1.6; 2.14, el verbo que acompaa se halla en tiempo aoristo,
refirindose al acto definido de conversin en el pasado. Estos casos,
juntamente con los tiempos continuos mencionados anteriormente,
ensean que lo que vinimos a ser en la conversin tenemos que
continuar sindolo diligentemente despus de ella.
Summimetes (, 4831), (sun, con, y N 1) denota un
compaero imitador (Flp 3.17, VM, sed todos a una imitadores de
m; LBA: imitad unnimes).
-

Significado actual: Que imita,


o tr. Ejecutar algo a ejemplo o semejanza de otra cosa.
o tr. Dicho de una cosa: Parecerse, asemejarse a otra.
o tr. Hacer o esforzarse por hacer algo lo mismo que otro o
segn el estilo de otro.

Andad
Y andad en amor, como tambin Cristo nos am
En este versculo, "andar", corresponde al griego "peripato", que
significa "caminar", "ir de aqu para all", "desplazarse de un lado a
otro", "pasear". Este significado primitivo de la palabra permite
comprender el carcter durativo, perdurable, que se encuentra
implicado en esta clase de "andar". Podra incluso traducirse por
"conducirse de determinada manera", "transitar por la vida de
determinado modo". Observemos que en estas otras posibles
traducciones (conducirse, transitar) se conserva la idea original de
movilizarse de acuerdo con un determinado estilo de vida.
En la Antigedad, un ejemplo curioso al respecto lo ofrece el apelativo
con que se denominaba a los discpulos de Aristteles: los peripatticos,
precisamente porque tomaban sus clases con el maestro mientras se
desplazaban por calles y paseos.
Con un sentido mucho ms profundo que ste que le asignaban los
seguidores del filsofo, el apstol Pablo exhorta a los creyentes a
caminar por la vida, en todo tiempo y lugar, como verdaderos hijos de
luz:
"...pues somos hechura suya, creados en Cristo Jess para buenas obras,
las cuales Dios prepar de antemano para que anduviramos en ellas."
(Ef. 2:10)
a) Verbo

ALUMNA: Romy Perez Torres


Halak (1980, ) , ir, andar, caminar, comportarse. Este verbo se
encuentra en la mayora de los idiomas semticos (aunque su
significado es diferente en arbigo). Se encuentra tambin en todos
los perodos del hebreo y en el Antiguo Testamento, 1550 veces, as
como varias veces en arameo.
Esencialmente esta raz tiene que ver con el movimiento de personas
(Gn 9.23), bestias (Gn 3.14) u objetos inanimados (Gn 2.14, la
primera vez que figura), sin direccin especfica. Halak se puede
traducir ir cuando no se refiere al caminar de seres humanos. A
veces se usa con un nfasis particular en el fin u objetivo de la accin
que se tiene en mente; los seres humanos son carne, soplo que va y
no vuelve (Sal 78.39). Cuando tiene que ver con la existencia
humana, el trmino sugiere caminar hacia la muerte, como en el
caso de Abram: Seor Jehov, qu me dars, siendo que ando
[hacia la tumba] sin hijo ? (Gn 15.2). El vocablo puede usarse con
relacin al comportamiento, a la manera en que caminamos en
la vida. El que camina en justicia Dios le bendecir (Is 33.15). Esto
no se refiere a caminar erguido, sino a vivir una vida justa. La raz
tiene varias acepciones particulares. Sirve para enfatizar una accin;
Jacob fue y consigui los cabritos que le pidi su madre, o sea, que en
realidad cumpli con la accin (Gn 27.14). En Gn 8.3 las aguas del
diluvio fueron retrocediendo (BJ) poco a poco de la superficie de la
tierra. A veces el verbo connota alejarse de, como en Gn 18.33,
cuando el Seor se fue despus de hablar con Abraham.
Hay tres sentidos en que Dios camina o va. Primero, el caso
donde l asume algn tipo de forma fsica. Por ejemplo, Adn y Eva
oyeron la voz de Dios que se paseaba en el huerto de Edn (Gn
3.8). Anda sobre las nubes y las alas del viento (Sal 104.3) o en
los cielos (Job 22.14). Estos son probablemente antropomorfismos (se
habla de Dios en forma corporal). Con mayor frecuencia se dice que
Dios acompaa a su pueblo (x 33.14), que Dios va para rescatarlo
de Egipto (2 S 7.23) y que viene a salvarlo (Sal 80.2). La idea de
que Dios va (camina) delante de su pueblo en columnas de nube
y de fuego (x 13.21) lleva a la idea de que este pueblo debe
andar en pos de l (Dt 13.5). A menudo se dice que Israel ha ido,
o bien se les advierte que no vayan, tras dioses ajenos (Dt 4.3). De
esta manera, la idea ms o menos concreta de seguir a Dios en el
desierto da lugar al concepto de andar detrs de l
espiritualmente. Algunos estudiosos sugieren que andar detrs de
dioses paganos (o del Dios verdadero) surge del culto pagano en que
los dioses se cargaban delante del pueblo al entrar al santuario.
Jerusaln dejar de andar tras la dureza de su malvado corazn
(Jer 3.17). Las personas piadosas que siguen o practican los
mandamientos de Dios caminan en justicia (Is 33.15), en humildad
(Miq 6.8 BJ) y en integridad (Sal 15.2). Tambin andan con Dios (Gn

ALUMNA: Romy Perez Torres


5.22 BJ), viven en su presencia y andan (en el sentido de vivir
responsablemente) delante de l (Gn 17.1).
Ms de 12 verbos heb. y gr. se traducen andar. Usados centenares
de veces, el significado es generalmente lit., pero a menudo figurado
(p. ej., <190101>Salmo 1:1). En las cartas del NT la palabra se usa
uniformemente en el sentido figurado, y se refiere al modo total de la
vida y la conducta
-

Significado actual:
o intr. Dicho de un ser animado: Ir de un lugar a otro dando
pasos. U. t. c. prnl.
o intr. Dicho de algo inanimado: Ir de un lugar a otro. U.
menos c. prnl. Andar los planetas, la nave
o intr. Dicho de un artefacto o de una mquina: Moverse para
ejecutar sus funciones. Andar el reloj, un molino

Das könnte Ihnen auch gefallen