Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EDIPOREY
EDIPO EN COLONO
ANTGONA
Traduccin, notas
e introduccin:
Jimena Schere
COLIHUE ({CLSICA
232
,JlMENA SCHERE
jACQUES LACAN
LA ESENCIA DE LA TRAGEDIA. UN COMENTARIO DE ANTGONA
DE
SFocLEs)
APNDICE
233
234
JIMENA SCHERE
APNDICE
235
JIMENA SCHERE
meta, decirles el trmino en el que ~e e-entra el drama de Antgona, trmino repetido veinte veces, lo cual en un texto tan
breve resuena por cuarenta, lo cual no impide que tambin
pueda no lerselo -te. 1z
Esta palabra es irreemplazable. Designa el lmite que la
vida humana no podra atravesar mucho tiempo. El texto del
Coro es significativo e insistente al respecto -ektos tas. 18 Ms
all de esa te no se puede pasar ms que un tiempo muy
corto y all es adonde quiere ir Antgena. No se trata de una
expedicin enternecedora. Tienen ustedes el testimonio por
la misma boca de Antgona acerca del punto al que lleg -literalmente no puede ms. Su vida no vale la pena ser vivida.
Vive en la memoria del drama intolerable de aquel de quien
ha surgido esa cepa que acaba de terminar de anonadarse bajo
la figura de sus dos hermanos. Vive en el hogar de Creonte,
sometida a su ley, y esto es lo que ella no puede soportar.
No puede soportar, dirn ustedes, depender'ae un perso-,
naje que execra. Despus de todo, por qu? Es alimentada,
alojada y, en Sfocles, no se la casacom a Electra en Giraudoux. No crean, por otra parte, que fue Giraudoux quien lo
invent, fue Eurpides, pero este no la casa con el jardinero.
Entonces, la cosa es as, Antgena. no puede soportarlo y esto
.tiene todo su peso para explicar su resolucin, afirmada desde
el inicio en su dilogo con Ismena.
Este dilogo es de una crueldad excepcional. Ismena le
hace. notar -Escucha, verdaderamente en la situacin en que
estamos, no estamos demasiado incmodas, no volvamos a
empezar. Antgona inmediatamente salta sobre esto -Sobre
,todo ahora no retomes lo que acabas de decir, pues aunque
quisieras soy yo la que ya nada quiere de ti. Y el trmino
17. En griego significa extravo; calamidad; fatalidad y la diosa correspondiente. lN. del T.]
78. En griego significa fuera de (con excepcin de/ ms all de) la
fatalidad. [N. del T.]
APNDICE
khthra, enemistad, surge enseguida en lo tocante a sus relaciones con su hermana y con lo que encontrar ms all cuando
encuentre a su hermano muerto. Aquella que dir ms tarde,
Estoy hecha para compartir el amor y no el odio, se presenta de
inmediato con la palabra enemistad.
En los acontecimientos que siguen, cuando su hermana
retorna hacia ella para compartir su suerte, aun cuando no ha
cometido la accin interdicta, ella igualmente la rechazar con
una crueldad y un desprecio que superan en el refinamiento
todos los lmites, pues le dice: -Qudate con Creonte al que
tanto quieres.
Vemos pues dibujarse la silueta del enigma que Antgona
nos presenta, la de un ser inhumano.
[...]Que Antgona salga as de los lmites humanos, qu
quiere decir para nosotros? -si no que su deseo apunta muy
precisamente a lo siguiente- al ms all de la te.
La misma palabra, ti, sirve en atroz. De eso se trata y el
Coro lo repite en tal momento de su intervencin con una
insistencia tcnica. Uno se acerca o no a te y cuando uno se
acerca a ella eso se debe a algo que, en este caso, est vinculado con un comienzo y con una cadena, la de la desgracia
de la familia de los Labdcidas. Cuando uno comenz a
acercarse a ella, las cosas se encadenan en cascada y lo que
se encuentra en el fondo de lo que sucede en todos los niveles
de este linaje es, nos dice el texto, un mrimna, que es casi la
misma palabra que mnimi 19, con el acento de resentimiento.
Pero es harto falaz traducirlo as, pues el resentimiento es
una nocin psicolgica, mientras que mrimna es una de esas
palabras ambiguas entre lo subjetivo y lo objetivo, que nos
brindan, hablando estrictamente, los trminos de la articulacin significante. El mrimna de los Labdcidas empuja a
Antgona hacia las fronteras de la te.
79. Memoria en griego. [N. del T.J
APNDICE
238
JIMENA SCHERE
239
JIMENA SCHERE
APNDICE
242
JIMENA SCHERE
APNDICE
243
JIMENA SCHERE
Antgona en el entre-dos-muertes
[... ] Los versos 559-560 nos dan la posicin de Antgona
en relacin a la vida -ella dice que su alma est muerta desde
hace mucho tiempo, que est destinada a acudir en ayuda,
ophelein, es la misma palabra de la que hablamos a propsito
de Ofelia- a acudir en ayuda de los muertos.
Los versos 611-614 y 620-625_ se refieren a lo que dice el
Coro a propsito del lmite de la Ate alrededor del que se juega
lo que quiere Antgona. Ya seal la ltima vez la importancia
APNDICE
del trmino que termina cada uno de estos dos pasajes, ektos
tas. Ektos es un afuera, lo que sucede una vez atravesado el
lmite de la ti. Por ejemplo, el guardia que viene a relatar el
acontecimiento que atenta contra la autoridad de Creonte dice
al final que l est ektos elpdos, ms all de toda esperanza, ya
no esperaba ser salvado. Ektos tas tiene en el texto el sentido
del atravesamiento de un lmite y es efectivamente en torno
a esto que se desarrolla en ese momento el canto del Coro,
quien tambin dice que el hombre se dirige pros tan, es decir
hacia la ti -todo el sistema preposicional de los griegos es
al respecto muy vivaz y sugestivo. Porque el hombre toma el
mal por el bien, porque algo del ms all de los lmites de la
ti devino para Antgona su bien propio, un bien que no es
el de todos los dems, ella se dirige pros tan.
Para retomar el problema de un modo que me permita
integrar nuestros comentarios, me es necesario retornar a
una visin simple, lavada, delimitada, del hroe de la tragedia y precisamente de aquel que tenemos ante nosotros,
Antgona.
[... ] Pero, no se trata de esto sin embargo, pues, a fin
de cuentas, el hroe de la tragedia participa siempre del
aislamiento, est siempre fuera de los lmites, siempre a la
vanguardia y, en consecuencia, arrancado de la estructura
en algn punto.
Es curioso que no se vea algo completamente claro y
evidente. Examinemos las siete piezas de Sfocles que nos
quedan, de las cerca de ciento veinte que fueron, se dice, su
produccin durante sus noventa aos de vida, sesenta de los
cuales consagr a la tragedia. Ellas son yax, Antgona, Electra,
JIMENA SCHERE
APNDICE
JIMENA SCHERE
lo cual quiere decir literalmente: hay muchas cosas formidables en el mundo, pero no hay nada ms formidable que
el hombre.
Para Claude Lvi-Strauss, lo que aqu dice el Coro del
hombre es verdaderamente la definicin de la cultura como
opuesta a la naturaleza -cultiva la palabra y las ciencias sublimes, sabe preservar su morada de los hielos del invierno
y de las rfagas de la tormenta, sabe no mojarse. De todos
modos, hay aqu un deslizamiento y la aparicin de una irona
que me parece incuestionable en lo que seguir al verso 360,
24. Creer, creer [N. del T.].
APNDICE
249
250
JIMENA SCHERE
APNDICE
JIMENA SCHERE
APNDICE
253
254
JIMENA SCHERE
APNDICE
255
JIMENA SCHERE
APNDICE
257
JIMENA SCHERE
APNDICE
Para el hombre del comn, en la medida en que el duelodel Edipo est en el origen del supery, el doble lmite, de
la muerte real arriesgada a la muert~ preferida, asumida, al
ser-para-la-muerte, solo se le presenta bajo un velo. Ese velo
se llama enjones el odio. Pueden captar aqu por qu en la
ambivalencia del amor y del odio todo autor psicoanaltico
consciente, si puedo decirlo, sita el trmino ltimo de la
realidad psquica con la que nos enfrentamos.
El lmite exterior que es el que retiene al hombre en el
servicio del bien, es el primum vivere. Es el temor, como se nOs
dice, pero ven ustedes cun superficial es su incidencia.
Entre ambos, yace para el hombre del comn el ejercicio
de su culpa, reflejo de su odio por el creador cualquiera sea
este -pues el hombre es creacionista- que lo hizo una criatura
tan dbil y tan insuficiente.
Estas pamplinas nada son para el hroe, para quien efectivamente avanz en esa zona, para Edipo que llega hasta el
mi phynai del verdadero ser-para-la-muerte, a su maldicin
consentida, a los esponsables con el anonadamiento, considerado como el trmino de su anhelo. No hay aqu otra cosa
ms que la verdadera e invisible desaparicin que es la suya.
La entrada en esa zona est constituida para l por la renuncia
a los bienes y al poder en los que consiste la punicin, que
no es tal. Si se arranca al mundo por el acto que consiste en
enceguecerse, es porque solo quien escapa a las apariencias
puede llegar a la verdad. Los .antiguos lo saban -el gran
Homero era ciego, Tiresias tambin.
Entre los dos se juega para Edipo el reino absoluto de su deseo, lo que est subrayado suficientemente por el hecho de que se
nos lo muestra irreductible hasta el trmino, exigiendo todo, no
habiendo renunciado a nada, absolutamente irreconciliado.
De esta topologa, que es en esta ocasin la topologa
trgica, les mostr su envs y su irrisin, porque es ilusoria,
con ese pobre Lear que no entiende nada de ella y que hace
260
JIMENA SCHERE
MICHEL fOUCAULT
SEGUNDA CONFERENCIA: EDIPO Y LA VERDAD(*)
APNDICE