Sie sind auf Seite 1von 110

Wien-Karte

Vienna Card
Kuponheft
Coupon Book
Carnet de coupons
Libretto coupon

WIENTOURISMUS / PETER RIGAUD

4/20163/2017

48 h

te
Kar
eni
W
Tag y
Diee:
Da
m
:
Na
am
ltig :
G id on
l
Va

dd

e
Th

ard
aC
n
n
Vie
r
Jah r
Yea

nat
Mo nth
Mo
ol
nf

gen

den

ag
2T

d
An
en.

te
en-Kar
Die Wi
Un

Name:
am:
Gltig n:
o
Valid

Tag
Day
Und d

en folg

the

fol

low

2
ing

da

ys.

72 h

ard
enna C
The Vi
Monat
Month

end

gen
en 3 Ta

Jahr
Year
the
. And

Einige Vorteile gibt es nur mit Kupon.


Bitte nehmen Sie dieses Kuponheft immer mit.
Some benefits are only available with a coupon.
Please have this Coupon Book with you at all times.
Certains avantages vous sont accords uniquement avec un coupon.
Ayez toujours votre carnet de coupons sur vous !
Alcune agevolazioni si possono ottenere solo con coupon.
consigliabile portare sempre con s il libretto coupon.

follow

days.
ing 3

Inhalt

WIENTOURISMUS / PETER RIGAUD

Contents
Sommaire
Sommario

Bitte beachten Sie:


Ihre Wien-Karte ist ohne
Eintragungen und Entwerterstempel ungltig. Wie
Sie sie gltig machen,
lesen Sie auf den Seiten3
bis 6.
Please note
that your Vienna Card is
not valid unless it bears
your name and the date
and has been punched.
Read on pages 3 to 6 how
to validate your card.
Attention :
notez bien que votre
Vienna Card nest pas
valable si elle na pas t
dment remplie et oblitre. Pour savoir comment
la valider, consultez les
pages36.
Attenzione:
Senza dati o convalida la
Vienna Card non valida.
Per sapere come convalidarla si prega di consultare le pagine3 a 6.

Allgemeine Informationen
General Information
Information gnrale
Informazioni generali

Verkehr & Service


Transportation & Service
Transport & service
Trasporti e servizio

Museen & Sehenswrdigkeiten


Museums & Sights
Muses & curiosits
Musei ed attrazioni turistiche

14

Stadtbesichtigung & Sport


Sightseeing & Sports
Visites de la ville & sport
Visita della citt e sport

56

Musik & Unterhaltung


Music & Entertainment
Musique & divertissement
Musica e svago

68

Einkaufen 76
Shopping
Geniessen 91
Joy of life
Saveurs
Godersi la vita
Index 106
Elenco
Plan 108
Map
Piantina

Wien: Jetzt oder nie

Vienna: Now or Never


Vienne : Cest maintenant ou jamais
Vienna: Ora o mai pi

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

So machen Sie Ihre


Vorteilskarte gltig

This is how to validate your card


Pour valider votre carte
Ecco come convalidare la
vostra tessera agevolazioni

48 h

:
Gltig am
Valid on:

Tag
Day
U

Monat
Month

lgenden
nd den fo

2 Tagen.

Jahr
Year

llowing
And the fo

2 days.

Name:

STRAUS 16
04
27

Karte
Die Wien-BARA

BAR

a Card
The Vienn S

[D] Bitte tragen Sie Ihren Namen leserlich ein


[E] Please write your name legibly
[F] Inscrivez lisiblement votre nom ici
[I] Indicate qui in modo leggibile il vostro
nome
[D] Bitte tragen Sie den ersten Tag ein, an
dem Sie die Vorteile der Wien-Karte in Anspruch
nehmen wollen. Sie gilt dann an diesem Tag und
den folgenden zwei bzw. drei Tagen.
(Achtung: Die 48-/72-Stunden-Netzkarte mssen
Sie separat entwerten; siehe Seite 4).
[E] Please enter the date of the first day
you intend to use the Vienna Card. It will then be
valid on that day and the following two/three days.
(Note:you must punch the 48-/72-hours network
ticket separately; see page 4).
[F] Inscrivez le premier jour o vous souhaitez
profiter des avantages de votre Vienna Card.
Celle-ci est valable ds ce jour et les deux ou trois
jours suivants. (Important : le forfait de 48h/72h est
composter part; cf. page 5).
[I] Indicate il primo giorno in cui volete utilizzare
i vantaggi offerti dalla Vienna Card. La tessera vale
a partire da questa data per le due o tre giornate
seguenti. (Attenzione: la tessera valida 48/72 ore
per tutta la rete dei trasporti pubblici deve essere
convalidata separatamente; vedi pagina 5).

GENERAL INFORMATION

Ihre Netzkarte fr
48/72Stunden

NORBERT GEITER

Your network ticket for 48/72 hours

Beispiel 72-StundenWien-Karte: Sie


steigen Donnerstag
Nachmittag (Entwerter:
Do 15.00) zum ersten
Mal ein. Die Karte gilt
dann bis Sonntag,
15Uhr.
Example for 72-hours
network ticket: you
first board a tram, train
or bus on Thursday
afternoon (ticket
machine: Do 15.00).
The card is then valid
until Sunday, 3p.m.

[D] Sie stempeln die Rckseite Ihrer Wien-Karte


(siehe Pfeil!) bei Beginn der ersten Fahrt im
Entwerter: bei U- und S-Bahn in der Station, bei
Strassenbahn und Autobus im Wagen und schon
gilt sie fr die nchsten 48/72 Stunden in ganz
Wien (Zone 100, inklusive Nightline-Busse). Ohne
Entwerterstempel ist die Netzkarte nicht gltig!
Pro Wien-Karte fhrt ein Kind bis zum
15.Geburtstag (Ausweis) gratis mit.
[E] Punch the back of your Vienna Card (see arrow)
in the ticket machine when you set out on your first
trip: at the station when travelling by underground
and SBahn railway, in the carriage on trams
and busses. The card is then automatically valid
throughout Vienna (zone 100, including Nightline
buses) for the next 48/72 hours. The card is not
valid unless punched by the ticket machine! One
child aged 14 or under (photo ID required)
travels for free per Vienna Card.

72 h

arte
ien-K
Die W
Tag
Day

Und

den

folgen

at
Mon
th
Mon
d

Tag
en 3

Jahr
Year

nd th
en. A

e foll

owin

g3d

ays.

K. LUGMAIR

e:
Nam
am:
Gltig on:
Valid

Card
ienna
The V

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Votre forfait de
48/72heures

[F] Tamponnez le verso de votre Vienna Card (voir la


flche !) ds votre premier trajet, aux composteurs
qui se trouvent dans la station pour le mtro et le
train urbain, dans le vhicule pour le tramway et
lautobus. Il est ds lors valable pour les 48/72h
venir sur tout le rseau viennois (zone 100,
bus de nuit Nightline inclus). Sans le tampon
du composteur, le forfait nest pas valable ! Par
Vienna Card, un enfant de moins de 15 ans
circule gratuitement (pice didentit !).
[I] Timbrate la Vienna Card sul retro (vedi freccetta),
allobliteratrice, allinizio della prima corsa; per
i metr e le linee della S-Bahn lobliteratrice si
trova allinterno della stazione; per i tram e gli
autobus in vettura. Da questo momento potete
girare tutta Vienna (zona 100, compresi autobus
in servizio notturno Nightline) per 48/72 ore.
Attenzione: senza la convalida la tessera non
valida! Ogni detentore della tessera pu
essere accompagnato da un ragazzo fino
al compimento del 15esimo anno di et che
viagger gratuitamente (documento).

JOHANNES ZINNER

La vostra tessera valida 48/72 ore


per tutta la rete

Exemple/Vienna
Card de 72 heures:
vous prenez votre
moyen de transport pour
la premire fois un jeudi
aprs-midi (tampon:
Do15.00). Votre
forfait est alors valable
jusquau dimanche, 15h.
Esempio/Vienna
Card di 72 ore: se la
prima corsa avviene
gioved pomeriggio
(obliteratrice: Do 15.00)
il biglietto vale fino
alle15 di domenica.

ffentliche Verkehrsmittel
vom/zum Flughafen Wien
(mit Wien-Karte)

Public transport from/to the Vienna


International Airport (with Vienna Card)
Transportmittel
Means of transportation

Fahrtdauer
Travel time

Preis (einfache Fahrt)


Price (single trip)

Intervall
Interval

Schnellbahn (S-Bahn)

25 min.

2,20

30 min.

Vienna Airport Lines (Bus)


ab/from Morzinplatz:
ab/from Westbahnhof:
ab/from Donauzentrum:

20 min.
45 min.
42 min.

7
7
7

30 min.
30 min.
60 min.

CAT City Airport Train

16 min.

10

30 min.

BB ICE (Train)
ab/from Hauptbahnhof:
ab/from Meidling:

18 min.
29 min.

4,40
4,40

120 min.
120 min.

[D] Wichtiger Hinweis: die Fahrt vom/zum Flughafen ist in der Wien-Karte
nicht inkludiert. Bitte beachten Sie die Erklrungen auf S. 6.
[E] Important: the journey to/from the airport is not included in the price of
the Vienna Card. See page 6 for details.
[F] Remarque importante : le trajet entre Vienne et laroport nest pas
compris dans loffre de la Vienna Card. Veuillez consulter les explications p. 6.
[I] Attenzione: la corsa allaeroporto da Vienna o dallaeroporto a Vienna
non compresa nella Vienna Card. Si prega di leggere le spiegazioni
indicate alla pagina 6.
GENERAL INFORMATION

Mit der Schnellbahn


vom/zum Flughafen Wien

Traveling by
Schnellbahn railway APT
Circuler en train urbain aroport
Corsa con la metropolitana
leggera aeroporto
[D] Bitte beachten Sie: Wenn Sie mit der
Schnellbahn vom Flughafen nach Wien oder von
Wien zum Flughafen fahren, mssen Sie zustzlich
zu Ihrer Wien-Karte einen Fahrschein fr eine
Auenzone lsen und entwerten. Diesen erhalten
Sie in der Tourist-Info am Flughafen (722 Uhr) oder
beim Fahrschein-Automaten in den SchnellbahnStationen. Die Bilder 14 zeigen die ntigen
Schritte fr die Entwertung von Wien-Karte und
Fahrschein, Bild 5 zeigt den Fahrscheinautomaten
am Bahnsteig.
[E] Please note: if you intend to use the
Schnellbahn railway to travel to Vienna from the
airport or to the airport from Vienna, you will need
to purchase and validate an additional ticket for one
outer zone. Tickets can be obtained from the tourist
information desk at the airport (722) or the ticket
machines at Schnellbahn stations. Pictures 14
show how to validate your Vienna Card and ticket,
picture 5 shows the ticket machine on the platform.
[F] Attention : si vous utilisez le train urbain pour
vous rendre de laroport Vienne ou inversement,
vous devez, en plus de votre Vienna Card, acheter
un billet pour une section hors agglomration et
le composter. Ce billet est en vente au guichet
information de laroport (Tourist-Info, 7h22h) ou
aux distributeurs de billets dans les stations de train
urbain. Les images 14 vous indiquent comment
procder pour composter votre Vienna Card et ce
billet, limage 5 vous montre les distributeurs de
billets sur les quais.
[I] Attenzione: se volete prendere la metropolitana
leggera dallaeroporto a Vienna o da Vienna
allaeroporto, dovete non solo esibire la Vienna
Card, ma acquistare ed obliterare anche un biglietto
per una zona extraurbana. Il biglietto acquistabile
allufficio Tourist-Info allaeroporto (722) o
presso i distributori automatici nelle stazioni della
metropolitana leggera. Le immagini 14 indicano
come obliterare la Vienna Card ed il biglietto,
limmagine 5 una fotografia del distributore alla
stazione della metropolitana.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Austrian Airlines
Austrian Lounge
[D] Tauchen Sie ein in die exklusive Welt der
Austrian Business Lounge am Flughafen Wien.
In einem modernen luxurisen Ambiente knnen Sie
vor Ihrem Abflug etwas entspannen, und kstliche
Snacks von DO&CO mit einer groen Auswahl an
kalten und warmen sowie alkoholischen Getrnken
genieen.
Auch als Economy Class Passagier knnen Sie
sich in Kombination mit einem Austrian Airlines Flug
am Abflugstag Ihren Zugang zur Business Class
Lounge sichern. Die Buchung der Austrian Lounge
ist ab 36 Stunden vor Abflug im Austrian Web
Check-in mglich.
Inhaber der Wien-Karte erhalten 10% Nachlass
auf den aktuellen Austrian Lounge-Preis direkt
am Welcome Desk der Lounge, und knnen alle
Annehmlichkeiten der Austrian Business Lounge
genieen. Die Bezahlung erfolgt mittels Kreditkarte
oder Maestro-Karte.
Austrian Airlines betreibt am Flughafen Wien
drei grozgige, modern ausgestattete Business
Lounges fr den Abflugsbereich F (SchengenFlge) und fr internationale Abflge in den
Bereichen G und D.

Vienna Card

-10%

Flughafen Wien/
Vienna Airport
Exklusiv fr Austrian
Airlines Passagiere/
Exclusively available
to Austrian Airlines
passengers

[E] Immerse yourself into the exclusive atmosphere


of the Austrian Business Lounge at Vienna
International Airport. You can relax before your flight
in this contemporary luxury setting, and choose from
a range of delicious snacks from DO&CO as well
as a wide selection of hot and cold refreshments,
including alcoholic beverages. As an Economy
Class passenger booked on an Austrian Airlines
flight you can also secure access to the Business
Class Lounge for your day of departure. Austrian
Lounge reservations can be made up to 36 hours
before departure via the Austrian web check-in.
Vienna Card holders will be granted a 10%
discount on the advertised Austrian Lounge prices
at the lounge welcome desk and enjoy all of the
conveniences of the Austrian Business Lounge.
Payment can be made via credit card or Maestro
card.
Austrian Airlines operates three spacious, stateof-the-art business lounges at Vienna International
Airport, for departure zone F (Schengen), and zones
G and D for other international flights.
ffnungszeiten/Opening hours:
F-Gates tglich/daily 5.3022.30
G-Gates tglich/daily 5.3023.30
D-Gates tglich/daily 8.0020.00
Weitere Informationen finden Sie unter:/
For further information please visit:
www.austrian.com/redlounge

TRANSPORTATION & SERVICE

Vienna Card

-1

Flughafen Wien;
Landstrasse/Wien Mitte
J6

CAT / ZINNER

CAT City Airport Train


[D] Serviceorientiert, stressfrei und
umweltfreundlich: Der City Airport Train (CAT) ist
mit 16 Minuten die schnellste non-stop Verbindung
zwischen der Wiener Innenstadt und dem Flughafen.
Durch den City Check-In werden alle Leistungen
eines Flughafen-Terminals geboten: Man kann ab
24 Stunden und bis 75 Minuten vor Abflug das
Gepck aufgeben und erhlt seine Bordkarte. Bei
Onlinebuchung: Single Ticket 10; Return Ticket
16; Promocodes: single: viennacard-s, return:
viennacard-r.
[E] Service-oriented, stress-free and
environmentally friendly: With16 minutes travel
time, the City Airport Train (CAT) is the fastest nonstop connection between Viennas city center and
the airport. The City Check-In offers all the services
of an international airport terminal: from 24 hours to
75 minutes prior to the flight passengers can check
in their baggage and get their boarding passes.
Online ticket fares: single ticket 10; return ticket
16; promo codes: single: viennacard-s, return:
viennacard-r.
Information: Tel. +43-1-25 250
Die Abfahrtszeiten finden Sie auf/
The departure times can be found on
www.cityairporttrain.com

JET Lounge/AIR Lounge/


SKY Lounges
Flughafen Wien/Vienna Airport

Vienna Card

-5

Flughafen Wien/
Vienna Airport

[D] Genieen Sie die Zeit vor Ihrem Abflug in der


JET Lounge, AIR Lounge oder SKY Lounge mit
abwechslungsreichem Speisen- und Getrnke
angebot, groer Auswahl an internationalen
Zeitungen und Magazinen, kostenlosem WLAN,
PC-Arbeitspltzen, Raucherkabine u. v. m. 24,50
statt 29,50 pro Person.
[E] Relax and unwind before departure at Vienna
International Airports JET Lounge, AIR Lounge
or SKY Lounge wide variety of snacks and
refreshments, large selection of international
newspapers and magazines, free WiFi, PC
workstations, smoking area and much more
besides. 24.50 instead of 29.50 per person.
JET Lounge: 522
AIR Lounge: 524
SKY Lounge Schengen: 522
SKY Lounge Non-Schengen: 522
ffnungszeiten knnen an den Flugplan angepasst
werden./Opening hours can be adapted according
to flight schedules.
vielounges@viennaairport.com
www.viennaairport.com/en/lounges

VERKEHR & SERVICE

Vienna Airport Lines


[D] Mit den Bussen der Vienna Airport Lines reisen
Sie bequem vom Flughafen ins Zentrum von Wien:
Morzinplatz / Schwedenplatz (U1,U4; 20 Min.)
Westbahnhof (U3,U6; 40 Min.)
Volkstheater (U2, U3; 50 Min.)
Rathaus (U2; 55 Min.)
Schottentor / Liechtensteinstrasse (U2; 60 Min.)
Krieau (U2; 23 Min.)
Vienna International Centre / UNO-City
(U1; 30 Min.)
Kagran / Donauzentrum (U1; 39 Min.)
Pro Fahrt: 7 statt 8

Vienna Card

-12%

[E] Your convenient bus service between Vienna


International Airport and Vienna City Centre.
Services to and from the following pick-up points in
the city centre:
Morzinplatz / Schwedenplatz (U1,U4; 20 Min.)
Westbahnhof (U3,U6; 40 Min.)
Volkstheater (U2, U3; 50 Min.)
Rathaus (U2; 55 Min.)
Schottentor / Liechtensteinstrasse (U2; 60 Min.)
Krieau (U2; 23 Min.)
Vienna International Centre / UNO-City
(U1; 30 Min.)
Kagran / Donauzentrum (U1; 39 Min.)
7 instead of 8 each way.
[I] Gli autobus della compagnia Vienna Airport
Lines vi conducono comodamente in centro, e
precisamente
alle piazze Morzinplatz/Schwedenplatz
(metr U1, U4; 20 min.),
alla stazione ferroviaria Westbahnhof
(metr U3, U6; 40 min.),
al teatro Volkstheater (metr U3, U2; 50 min.),
al Municipio (metr U2; 55 min.),
alla fermata dei mezzi pubblici Schottentor/
Liechtensteinstrasse (metr U2; 60 min.),
alla stazione del metr Krieau (metr U2; 23 min.),
al Vienna Int. Centre/UNO-City
(metr U1; 30 min.),
alla fermata dei mezzi pubblici Kagran/
Donauzentrum (metr U1; 39 min.)
Corsa singola: 7 invece di 8
Information: Tel. +43 (0) 5 17 17
Abfahrtszeiten/departure times/orari partenze:
www.viennaairportlines.at

TRANSPORTATION & SERVICE

AirportDriver

Ihr Wiener Flughafentaxi


Your airport taxi

Vienna Card

-9%

Tel. +43-1-22 8 22
www.airportdriver.at

[D] Bequem und verlsslich von Wien zum Flughafen


(oder umgekehrt). Dank unseres umfassenden
Fuhrparks sind wir auch in Spitzenzeiten flexibel
und fr Sie von 0 bis 24 h an 365 Tagen im Jahr
im Einsatz. Fr Sie um 31 statt 34 pro Strecke
(Stadt Flughafen bzw. Flughafen Stadt).
Buchungen bis 24 Stunden vor Termin telefonisch
unter (+43 1) 22 8 22 oder online auf
www.airportdriver.at
[E] Reliable and convenient transfers between
Vienna and the airport (and vice versa). Thanks
to our extensive fleet we are always flexible, even
during peak times available 24 hours a day 365
days of the year. 31 instead of 34 each way
(city airport or airport city).
Bookings up to 24 hours in advance by telephone,
(+43 1) 22 822, or online, www.airportdriver.at
[F] Transport confortable et fiable entre Vienne et
laroport : grce notre vaste parc automobile,
nous sommes disponibles mme aux heures de
pointe, 24h sur 24 et 365 jours par an. Pour vous,
31 au lieu de 34 la course (ville aroport ou
inversement).
Rservation jusqu 24 h avant par
tlphone, (+43 1) 22 8 22, ou en ligne sous
www.airportdriver.at
[I] Un modo comodo ed affidabile di arrivare
allaeroporto (o viceversa). Il nostro grande parco
macchine ci permette di essere flessibili anche in
orari di punta, 24 ore su 24, 365 giornate allanno.
31 invece di 34 a corsa (citt aeroporto o
aeroporto citt).
Prenotazioni fino a 24 ore prima della partenza al
numero di telefono (+43 1) 22 8 22 o online al sito
www.airportdriver.at

10

VERKEHR & SERVICE

Airport Services
Taxi Service

[D] Rund um die Uhr zu jeder Adresse und zurck:


um 10% gnstiger. Fragen Sie am flughafentaxi
ttc-Schalter (Ankunftshalle).
[E] Around the clock to any destination and back:
10% discount. Inquire at the flughafen taxi ttc
counter (arrival hall).
[F] 24h sur 24, vers et de toute destination : 10%
de rduction. Renseignez-vous au guichet du
flughafentaxi ttc (hall des arrives).
[I] Andata e ritorno 24 ore su 24 da e a qualsiasi
destinazione con riduzione del 10%. Informazioni
presso lo sportello flughafen taxi ttc (sala arrivi).

Vienna Card

-10%

Flughafen Wien/
Vienna Airport

Porter inclusive, reservations:


Tel. +43-1-7007-33 141

FLINK

mobiles Internet fr Ihren


Wien-Besuch
Mobile internet for your trip to
Vienna
[D] Mieten Sie einen mobilen WiFi Hotspot
und genieen Sie die schnelle, verlssliche
und uneingeschrnkte Internetverbindung ohne
Roamingkosten. Egal, wie viel Sie surfen sie
zahlen nur den Tagespreis. Und der ist fr Sie bei
einer Miete in der Tourist-Info fr 6,40 statt 8
pro Tag um 20 % gnstiger.
[E] Rent a mobile WiFi hotspot and enjoy fast,
reliable and unlimited internet access without
roaming costs. No matter how much you surf
allyou pay is the daily flat rate. Save 20 % on
hotspot rentals at the Tourist-Info for 6.40 instead
of 8 per day.
[F] Louez un hotspot wifi et profitez dun accs
internet rapide, fiable et illimit, sans frais
ditinrance. Surfez autant que vous voulez
moyennant un forfait journalier En le louant la
Tourist-Info vous pargnez 20 % ( 6,40 au lieu de
8 par jour).

Vienna Card

-20%

Tourist-Info
1., Albertinaplatz
Bus 2A:
Krntner Strasse
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2, 71:
Krntner Ring/Oper
ffJ6
Tourist-Info Flughafen
Flughafen Wien/
Vienna Airport

[I] Noleggiate un hot spot wi-fi mobile e vi potrete


avvalere di una connessione internet rapida,
affidabile e illimitata senza costi per il roaming. A
prescindere da quanto la usiate, pagherete soltanto
la tariffa flat a giornata. Acquistando lhot spot allufficio Tourist-Info la tariffa sar scontata del 20%,
pagherete dunque 6,40 invece di 8 a giornata.
www.getflink.com
TRANSPORTATION & SERVICE

11

WIPARK
[D] Mit WIPARK parken an zentralen Standorten.
Sie wollen auch kurzfristig mobil sein? Oder Ihr Auto
fr lngere Zeit parken? WIPARK machts mglich
und bietet Ihnen Ermigung auf die Parkgebhr.
Weisen Sie bei der Ausfahrt an der Kassa Ihre
Wien-Karte vor. Beachten Sie bitte unbedingt die
Personalzeiten!
Ausfahrt von 024Uhr mglich, aber: Ermigung
nur einlsbar, wenn Garage personalbesetzt!

Bezirk
District

Garage
Parking garage

Personalbesetzt
Manned

1.

H5

Garage Freyung

MoFr/MonFri
Sa/Sat

1.

J6

Garage
Beethovenplatz 3

MoDo/MonThu
Fr/Fri

4.

J6

Garage Technische Universitt


Operngasse 13

6.

J5

Parkhaus
Windmhlgasse 2224

MoFr /MonFri

7.

J5

Parkhaus
Stiftgasse 59

MoFr/MonFri

9.

H5

Votivpark-Garage
Universittsstrasse

MoDo/MonThu
Fr/Fri

9.

F5

Parkhaus Franz-Josefs-Bahnhof
Nordbergstrasse 11

MoFr/MonFri

9.

F5

Garage
Wirtschaftsuniversitt
Augasse 26

MoFr/MonFri

10. N4

Garage Vienna Twin Tower P3


Wienerbergstrasse11

MoDo/MonThu
Fr/Fri

10. N4

Garage Business Park Vienna P2


Clemens-Holzmeister-Strasse
24

MoDo/MonThu
Fr/Fri

10. N4

Garage Business Park Vienna P1


Clemens-Holzmeister-Strasse 4-6

MoDo/MonThu
Fr/Fri

12

Mo, Mi/Mon, Wed


Di, Do/Tue, Thu
Fr/Fri

VERKEHR & SERVICE

[E] Park at central locations with WIPARK. Whether


you wish to make an unplanned journey or need
long-stay parking, WIPARK has the solution,
offering Vienna Card holders a reduction on parking
charges. Show your Vienna Card when leaving the
garage but please make sure parking attendants
are available when you wish to leave!
Garages are accessible round the clock but the
reductions are only obtainable when there is a
cashier present!

von bis
from to

pro Stunde mit


Wien-Karte nur
hourly rate with
Vienna Card, just

Vienna Card

special
discount

pro Tag mit


Wien-Karte nur
daily rate with
Vienna Card, just

7.3021
814

3,20

32

8.3017.30
8.3015.30

3,10

31,20

817
816.30
814

2,95

29,50

1416

2,70

27,20

10.1518.30

2,70

27,20

3,10

31,20

1113

2,70

27,20

911

2,70

27,20

2,15

17,30

2,15

17,30

2,15

17,30

912.30, 1318
912.30, 1316

11.3020
1219
817.30
815.30
8.3017
8.3015.30

TRANSPORTATION & SERVICE

13

Schloss Schnbrunn
Schnbrunn Palace
Reggia di Schnbrunn

[D] Bestaunen Sie die prchtige Sommerresidenz


der Habsburger. Der Schnbrunn Pass Classic
(15.3.6.11.) bietet Ihnen um 18 statt 21,60
eine Schlossbesichtigung mit Audio-Guide, den
Besuch des Irrgartens, des Kronprinzengartens, des
Orangeriegartens und der Gloriette Aussichtsterrasse. Der Schnbrunn Pass Gold beinhaltet zustzlich den Eintritt in den Tiergarten, das Wstenhaus,
das Palmenhaus, die Wagenburg und Schloss Hof
im Marchfeld. 16.3.27.11.2016: Sonderausstellung im Erdgescho Mensch & Herrscher zum
100. Todestag Kaiser Franz Josephs um 8,50
statt 9,50. www.franzjoseph2016.at

Vienna Card

special
discount

13., Schnbrunner
Schlossstrasse
U4: Schnbrunn
U4, Tram 60: Hietzing
Tram 10, 58, Bus 10A:
Schloss Schnbrunn
L2/3
Schnbrunn Palace
Open daily
NovMarch 8.3017
July, Aug 8.3018.30
AprilJune, Sept.,
Oct8.3017.30
Last admission 30 min.
before closing time.

SCHLOSS SCHNBRUNN
KULTUR- UND BETRIEBSGMBH (3)

[E] Marvel at the magnificent summer residence


of the Habsburgs. The Schnbrunn Pass Classic
(Mar15Nov 6) costs 18 instead of 21.60
and includes a palace tour with audio guide, as
well as admission to the Maze, the Privy Garden,
the Orangery Garden and the Gloriette viewing
terrace. The Schnbrunn Pass Gold includes all
of the above plus admission to the Zoo, the Desert
Experience House, the Imperial Carriage Museum
and Schloss Hof in the Marchfeld. Mar 16Nov27,
2016: Man & Monarch special exhibition on the
ground floor on the occasion of the centenary of
Emperor Franz Josephs Death. 8.50 instead of
9.50. www.franzjoseph2016.at
[I] Ammirate la splendida residenza estiva degli
Asburgo. Il biglietto Schnbrunn Pass Classic
(15/036/11) al prezzo di soli 18 invece di
21,60 comprende: visita della Reggia con
audioguida, visita del Labirinto, del Giardino del
Principe ereditario, del giardino dellOrangerie e
della Terrazza panoramica della Gloriette. Il biglietto
Schnbrunn Pass Gold prevede, oltre a tutte queste
agevolazioni, anche lingresso al Giardino zoologico, alla Casa del Deserto, alla Serra delle Palme,
al Museo delle Carrozze ed al palazzo Schloss Hof
nel Marchfeld. 16/0327/11/2016: rassegna straordinaria al pianterreno Uomo & sovrano allestita
in occasione del centenario della morte dellimperatore Francesco Giuseppe, al prezzo di 8,50
invece di 9,50. www.franzjoseph2016.at
Tipp: Sisi Ticket (Schloss Schnbrunn/Grand Tour
mit Audioguide, Sisi Museum, S. 26, und Hofmobilien
depot, S. 45), mit der Wien-Karte um 25,70 statt
28,80
Tip: Sisi Ticket (Schnbrunn Palace/Grand Tour
with audioguide plus Sisi Museum [p. 26] and
Imperial Furniture Collection [p. 45]) 25.70
instead of 28.80 with the Vienna Card.
Infoline: +43-1-811 13-239
www.schoenbrunn.at
Caf Restaurant Residenz p. 105
14

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Der Irrgarten im Schlosspark, rekonstruiert


nach historischem Vorbild von 1698, ldt zum
Staunen ein. Im Labyrinth knnen Sie auf 2.700m2
Spiele fr Gro und Klein ausprobieren. Und im
neuen Labyrinthikon Spielplatz gibts viele lustige
Spielstationen. Gesamtticket um 4 statt 5,20.
Gloriette: Steigen Sie hinauf zum Schnbrunner
Wahrzeichen von 1775 und genieen Sie den
Ausblick auf den Park und die Stadt um 3 statt
3,60.
[E] The impressive Maze in the palace gardens
has been recreated according to historical plans
from the year 1698. The Labyrinth offers 2,700m2
of outdoor entertainment for visitors of all ages.
The new Labyrinthikon play area has a host of
amusements for children. All-in ticket price 4
instead of 5.20.

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- UND


BETRIEBSGES.M.B.H.,: JULIUS SILVER

Irrgarten & Labyrinth,


Gloriette

Vienna Card

special
discount

Irrgarten/Maze &
Labyrinth, Gloriette
Open daily
AprilJune, Sept
918
July, Aug 919
129 Oct 917
30 Oct6 Nov 916
L2, M2

Gloriette: make your way up to Schnbrunns


landmark dating from 1775 and enjoy the view of
the park and city for 3 instead of 3.60.
[I] Il Dedalo, situato nel Parco della Reggia, stato
ricostruito sulla base di un modello del 1698. Il
Labirinto offre giochi per grandi e piccini su una
superficie di 2.700 metri quadrati, mentre il nuovo
Labyrinthikon comprende molte e divertenti tappe.
Biglietto combinato: 4 invece di 5,20.
Gloriette: salite fino allemblema di Schnbrunn
(1775) e godetevi il meraviglioso panorama sul
parco e sulla citt. Biglietto 3 invece di 3,60.

[D] Im Kindermuseum erleben Klein und Gro


kaiserliche Zeiten! Um 6,70 statt 8,80 fr
Erwachsene, Kinder 6,70.
[E] A childrens museum gives the whole family
hands-on experience of imperial times! Adults
6.70 instead of 8.80, children 6.70.
[I] Al museo per bambini, grandi e piccini potranno
rivivere lepoca degli imperatori. Adulti 6,70
invece di 8,80 , bambini 6,70.
15 Mrz6 Nov tglich/daily 1017
(Kassaschluss/Last admission 16)
Ab/From 7 Nov Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols 1017
Infoline Schnbrunn: Tel. +43-1-811 13-239
www.kaiserkinder.at

MUSEUMS & SIGHTS

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- U.


BETRIEBSGESM.B.H./HANNES EDER

Schloss Schnbrunn
erleben

Vienna Card

special
discount

PQ L/2

15

Tiergarten Schnbrunn
Schnbrunn Zoo

Vienna Card

(3) DANIEL ZUPANC

[D] Die erste Adresse fr einen Ausflug in die


faszinierende Welt der Tiere ist der Tiergarten
Schnbrunn, der ganzjhrig eine einzigartige
Verbindung von Kultur und Natur bietet. Der lteste
Zoo der Welt und beste Zoo Europas ist Teil des
UNESCO Weltkulturerbes Schnbrunn und Heimat
fr ber 700 Tierarten. Beobachten Sie Groe
Pandas, Tiger, Orang-Utans, Koalas und Elefanten,
tauchen Sie in den Amazonas ein und erleben
Sie den tropischen Regenwald. Kommentierte
Ftterungen, Fhrungen und die Fahrt mit der
Panoramabahn machen den Zoobesuch zu einem
unvergesslichen Erlebnis. Fr Sie um 15,50 statt
18,50.

-3

13., Schnbrunner
Schlosspark, Eingang/
Entrance: Hietzinger
Tor, U4, Tram 10, 60,
Bus 56A, 56B, 58A:
Hietzing
L2

[E] Schnbrunn Zoo is the perfect place for a


journey into the fascinating world of the animal
kingdom. Open year round, it combines the
highlights of the natural world with an unparalleled
history as the worlds oldest and Europes best
zoo. It is part of Schnbrunn as a UNESCO World
Cultural Heritage listed site and home to more
than 700 species of animals. Marvel at the pandas,
tigers, orangutans, koalas and elephants, immerse
yourself in the magic of the Amazon and feel the
heat of a tropical rainforest in the heart of Europe.
Moderated feeding sessions, guided tours and a
trip aboard the panorama train turn a trip to the zoo
into an unforgettable experience. 15.50 instead
of 18.50.
Tglich ab/Daily from 9
www.zoovienna.at

Schnbrunner
Panoramabahn

Schnbrunn Panorama Train

Vienna Card

-2

1. April bis 31.Oktober,


tgl.1017; Zug fhrt in
Intervallen von 30Minuten/
April 1Oct.31, daily
1017; trains depart every
30minutes
L2

16

[D] Vom Schlo Schnbrunn ber den Tiergarten


bis hin zur Gloriette: Alle Sehenswrdigkeiten des
160 Hektar groen Weltkulturerbes Schnbrunn
sind mit der Panoramabahn bequem zu erreichen.
Eine volle Runde dauert rund fnfzig Minuten. Einund Aussteigen ist beliebig oft mglich. Der letzte
Anhnger des Zuges verfgt ber eine Hebebhne
fr Kinderwgen und Rollsthle. 5 statt 7.
[E] From Schnbrunn Palace to the zoo and all the
way up to the Gloriette: the Schnbrunn Panorama
Train is a comfortable way to see all the sights at the
160-hectare world heritage site, complete circuit
around fifty minutes. You can embark and disembark
as often as you like. The last carriage has a platform lift
for pushchairs and wheelchairs. 5 instead of 7.
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Wstenhaus

Desert Experience House


[D] Pflanzen und Tiere der Wsten und
Trockengebiete im natrlichen Ambiente: 5 statt
6.
[E] Plants and animals from deserts and arid
regions in their natural habitat: 5 instead of 6.
[I] Piante ed animali che vivono nel deserto e in
zone aride nel loro habitat naturale: 5 invece di
6.

Vienna Card

-17%

MaiSept/MaySept/magset 918
OktApril/OctApril/ottapr 917
Einlass bis/Last admissions 17.30, 16.30

L2

Groes Palmenhaus
Schnbrunn
[D] ber 4.000 verschiedene Pflanzen von den
historischen botanischen Sammlungen der
Bundesgrten aus diversen Kontinenten. 5 statt
6.
[E] More than 4,000 species of plants from all over
the world in the Austrian Federal Gardens historic
botanical collections. 5 instead of 6.

Vienna Card

-17%

[I] Le Collezioni botaniche storiche dei Giardini


statali austriaci comprendono oltre 4.000 differenti
specie vegetali provenienti da diversi continenti.
5 invece di 6.

ffL2

Marionettentheater
[D] Erleben Sie im Schloss Schnbrunn hchste
Marionettenspielkunst mit Mozarts Oper Die
Zauberflte. Bei Barzahlung 10%, mit Kredit
karte5%.
[E] Schnbrunn Palace is home to marionette
theater at its finest, with performances of Mozarts
opera The Magic Flute. 10% off cash payments,
5% off credit card payments.
[I] Nella Reggia di Schnbrunn vi attende il meglio
dellarte marionettistica con lopera di Mozart Il
Flauto Magico. Con pagamento in contanti sconto
del 10%. Con carta di credito sconto del 5%.

MARIONETTENTHEATER SCHLOSS SCHNBRUNN

AprOkt/AprOct/aprott 9.3017.30
NovMar 9.3016.30

Vienna Card

-5/10%

L2

Information & Reservation: Tel. +43-1-817 32 47


www.marionettentheater.at

MUSEUMS & SIGHTS

17

KAISERLICHE WAGENBURG WIEN KHM

Vienna Card

-1

L2

Kaiserliche Wagenburg
Wien

Imperial Carriage Museum Vienna


[D] Besuchen Sie den kaiserlichen Fuhrpark mit dem
goldenen Krnungswagen und jener Habsburger
Kutsche, die Kaiserin Elisabeth vor ihrem tragischen
Tod in Genf zuletzt benutzt hatte. Ermigung von
1auf den Vollpreis.
[E] Visit the fleet of the former Viennese Court,
including the Habsburgs golden coronation coach
and the carriage last used by Empress Elisabeth
prior to her tragic death in Geneva. 1 off the
regular price.
Tglich/Daily 917 Uhr
28.11.201614.3.2017: tglich/daily 1016 Uhr
Tel. +43-1-525 24-3470
www.kaiserliche-wagenburg.at

Neue Burg

Vienna Card

-1

Neue Burg,
1., Heldenplatz
Tram D, 1, 2
Bus 57A: Burgring
J5

KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN, NEUE BURG KHM

[D] In den Sammlungen des Kunsthistorischen


Museums Wien sehen Sie die Instrumente der
groen Komponisten und werden in die Zeit der
Ritter zurckversetzt, als Turniere und Jagd die
hfische Gesellschaft unterhielten.
[E] The Kunsthistorisches Museum Vienna
collection includes instruments owned by the great
composers. You will also be spirited back in time to
an era when knights held sway, and tournaments
and hunting kept the imperial court entertained.
[F] Dans les collections du Kunsthistorisches
Museum Vienne, admirez les instruments des
grands compositeurs et revivez lpoque des
chevaliers o tournois et parties de chasse
rythmaient la vie de cour.
[I] Le Collezioni del Kunsthistorisches Museum
Vienna, oltre ad ospitare gli strumenti dei grandi
compositori, permettono anche di avvicinarsi al
mondo medievale in cui si intratteneva la corte con
tornei e battute di caccia.
MiSo/WedSun/Mer. dim./Mer a dom 1018
Ermigung von 1 auf den Vollpreis/1 off the
regular price/Rduction de 1 sur le plein tarif/
Riduzione di 1 sul prezzo regolare del biglietto
Ihr Ticket gilt fr das Kunsthistorische Museum Wien
und die Sammlungen in der Neuen Burg auf der
gegenberliegenden Seite der Wiener Ringstrasse.
Your ticket is valid for the Kunsthistorisches
Museum Vienna and the collections in the Neue
Burg on the other side of the Ringstrasse boulevard.
Tel. +43-1-525 24-0
www.khm.at

18

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Das Kunsthistorische Museum Wien zhlt zu


den top 10 Museen der Welt! Lassen Sie sich
bezaubern von Werken aus fnf Jahrtausenden, vom
Alten gypten bis zur Neuzeit. In prachtvoller Kulisse
erleben Sie einzigartige Hauptwerke von Drer,
Raffael, Tizian und Velzquez sowie die weltweit
grte Bruegel-Sammlung. Die Kunstkammer Wien,
mit der berhmten Saliera von Benvenuto Cellini,
ist ein wahrer Kosmos an Kunst und Schnheit,
der den Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis
werden lsst.

KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN KHM

Kunsthistorisches
Museum Wien

[E] The Kunsthistorisches Museum Vienna


ranks among the worlds ten greatest museums.
Experience the magic of exhibits spanning five
millennia, from Ancient Egypt to the modern era.
Take in the masterpieces by Drer, Raphael, Titian
and Velzquez in a unique setting which is also
home to the worlds largest Bruegel collection.
The Kunstkammer Vienna, with the world-famous
salt cellar by Benvenuto Cellini, contains an entire
galaxy of art and wonder which will turn any visit
into an unforgettable experience.
[F] Le Kunsthistorisches Museum Vienne compte
parmi les 10 plus grands muses mondiaux !
Plongez-vous dans 5 millnaires dart, de lgypte
ancienne aux temps modernes. Dcouvrez dans
ce cadre prestigieux les chefs-duvre uniques de
Drer, Raphal, Titien, Vlasquez et la plus grande
collection de Bruegel au monde. Avec sa clbre
Salire de Benvenuto Cellini, la Kunstkammer
Vienne est un univers ddi lart et la beaut
dont chaque visite est un moment inoubliable.
[I] Il Kunsthistorisches Museum Vienna uno dei
dieci musei pi importanti del mondo! Lasciatevi
incantare da opere darte realizzate nel corso
di cinque millenni, dallAntico Egitto fino allet
moderna. Immersi in una splendida cornice potrete
ammirare i capolavori di Drer, Raffaello, Tiziano e
Velzquez, nonch la pi estesa raccolta di dipinti di
Bruegel. La Kunstkammer Vienna, che custodisce
anche la celebre Saliera di Benvenuto Cellini, un
vero microcosmo dellarte e della bellezza, visitarla
sar unesperienza indimenticabile.

Vienna Card

-1

1., Maria-TheresienPlatz
U2: Museumsquartier
U3: Volkstheater
Tram D, 1, 2
Bus 57A: Burgring
J5

Tglich auer Mo (JuniAugust tglich)/Daily


except Mon (JuneAugust daily) 1018, Do bis/Thu
until21, Ermigung von 1 auf den Vollpreis/1
off the regular price
Ihr Ticket gilt fr das Kunsthistorische Museum Wien
und die Sammlungen in der Neuen Burg auf der
gegenberliegenden Seite der Wiener Ringstrasse.
Your ticket is valid for the Kunsthistorisches
Museum and the collections in the Neue Burg on
the other side of the Ringstrasse boulevard.
Tel. +43-1-525 24-0
www.khm.at
MUSEUMS & SIGHTS

19

Vienna Card

-1

GUCKKASTEN, COMMEDIA DELLARTE.


THEATERMUSEUM KHM

Theatermuseum

1., Lobkowitzplatz 2
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
J6

-1

1., Hofburg,
Schweizerhof
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2,
Bus 57A: Burgring
J5

[E] Located near the Hofburg in the Palais


Lobkowitz, the Theatre Museum presents theater
history from the 17th century to contemporary
experimental works. Exhibitions: Spettacolo
Barocco Triumph of the Theatre; Five Truths
Shakespeares Truth and the Art of Directing. 1
off the regular price.
Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 1018
Tel. +43-1-525 24-3460
www.theatermuseum.at

KAISERLICHE SCHATZKAMMER WIEN KHM

Vienna Card

[D] Nahe der Hofburg, im Palais Lobkowitz,


prsentiert das Theatermuseum Theatergeschichte
vom 17. Jahrhundert bis zu den Experimenten der
Gegenwart. Ausstellungen: Spettacolo Barocco
Triumph des Theaters; Five Truths Shakespeares
Wahrheit und die Kunst der Regie. 1 Ermigung.

Kaiserliche Schatzkammer
Wien
Imperial Treasury Vienna

[D] Im mittelalterlichen Teil der Hofburg gelegen,


birgt sie die Schtze und Insignien der Habsburger:
die sterreichische Kaiserkrone, die Reichskrone,
den Schatz des Ordens vom Goldenen Vlies sowie
Originalschmuck von Kaiserin Elisabeth.
[E] The medieval part of Hofburg Palace is where
you will find the Habsburg treasures and insignia:
the crown of the Austrian Empire, the crown of the
Holy Roman Empire, the treasures of the Order
of the Golden Fleece, original jewelry of Empress
Elisabeth and much more besides.
[F] Le Trsor Imprial de Vienne situ dans la
Hofburg rassemble des trsors uniques des
Habsbourg : la couronne de lempereur dAutriche,
le trsor du Saint-Empire romain germanique avec
la Couronne impriale, le trsor de lOrdre de la
Toison dOr et des bijoux originaux de limpratrice
Elisabeth.
[I] La Camera del Tesoro Imperiale Vienna nella
Hofburg custodisce i tesori asburgici pi preziosi:
la corona imperiale austriaca, le insegne del Sacro
Romano Impero compresa la corona, il tesoro
dellOrdine del Toson doro e monili originali
dellimperatrice Elisabetta.
Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 917.30
Ermigung von 1 auf den Vollpreis/
1 off the regular price
Tel. +43-1-525 24-0
www.kaiserliche-schatzkammer.at

20

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Naturhistorisches Museum
[D] Ein Erlebnis fr die ganze Familie! Besuchen
Sie um 8 statt 10 die Welt der Dinosaurier,
der Edelsteine, tausender Tiere, der weltberhmten
Venus von Willlendorf und der Geschichte der
Menschheit. Genieen Sie bei einer Dachfhrung
den einzigartigen Blick auf die Wiener Innenstadt
(7 pro Person).
[E] An experience for all the family Immerse
yourself in the world of the dinosaurs, crystals,
thousands of species of animals, the world-famous
Venus of Willendorf and the history of mankind for
8 instead of 10. Enjoy the breathtaking views
of Viennas historic old town on a rooftop tour (7
per person).
[I] Unesperienza per tutta la famiglia! Immergetevi
al prezzo di 8 invece di 10 nel mondo dei
dinosauri, delle pietre preziose, di migliaia di
animali, avvicinatevi alla storia dellumanit e
ammirate la famosissima statuetta della Venere di
Willendorf. Godetevi la magnifica vista sul centro
storico di Vienna nellambito di una visita guidata
sui tetti delledificio (7 a persona).

NATURHISTORISCHES MUSEUM

Natural History Museum

Vienna Card

-20%

1., Maria-Theresien-Platz
U2, U3: Volkstheater,
Tram D, 1, 2, 46, 49, 71,
Bus 48A:
Dr.-Karl-Renner-Ring
J5

Tglich (auer Di)/Daily (except Tue) 918.30


Mi/Wed 921
Dachfhrungen in deutscher Sprache:
Jnner bis Mrz jeden Mi 18.30, jeden So 16;
April bis Dezember jeden Mi 18.30, jeden Fr, Sa,
So 16/
Guided rooftop tours in English: JanuaryMarch
every Sun 15, AprilDecember every Fri, Sat,
Sun15
www.nhm-wien.ac.at
Caf/Restaurant im Naturhistorischen
Museum p. 102

Schmetterlinghaus
Butterfly House

[D] Entdecken Sie einen Regenwald inmitten der


City, mit frei fliegenden exotischen Schmetterlingen
in einem der schnstem Jugendstil-Glashuser
Europas. Um 5,50 statt 6,50.
[E] Discover a tropical rainforest with exotic freeflying butterflies in the midst of the city in one of
Europes finest art nouveau glasshouses. Tickets
5.50 instead of 6.50.
AprilOkt, MoFr/AprilOct,
MonFri 1016.45
Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols 1018.15
NovMrz tglich/NovMarch daily 1015.45
www.schmetterlinghaus.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-15%

1., Burggarten/
Palmenhaus,
U2: Museumsquartier
Tram D, 1, 2,
Bus 57A: Burgring
J5/6

21

Vienna Card

special
discount

Oberes Belvedere
3., Prinz-Eugen-Str. 27
Tram: O, 18: Quartier
Belvedere
ffK6
Unteres Belvedere
3., Rennweg 6
Tram 71: Unteres
Belvedere
ffK6
3er-Kombiticket/Three
Combo Ticket
19.50 statt/
instead of 23
4er-Kombiticket/
Four Combo Ticket
26 statt/
instead of 29
Prinz-Eugen-Ticket
21.50 statt/
instead of 26
Belvedere-Ticket
17 statt/
instead of 20
Ticket Oberes
Belvedere: 12.50
statt/instead of 14
Ticket Unteres
Belvedere: 10 statt/
instead of 12

STERREICHISCHE GALERIE BELVEDERE

STERREICHISCHE GALERIE BELVEDERE

Belvedere
[D] Die ehemalige Residenz des Prinzen Eugen
von Savoyen gehrt mit ihren prachtvollen
Gartenanlagen zu den international schnsten
Barockensembles. Das Obere Belvedere beherbergt
neben der weltgrten Klimt-Gemldesammlung,
u.a. mit der Monumentalikone Der Kuss, Meister
werke von Schiele, Kokoschka, Waldmller,
Renoir, Monet und Van Gogh sowie bedeutende
Sammlungen des 19. und 20. Jahrhunderts,
des Barock und des Mittelalters. Im Unteren
Belvedere und der Orangerie finden laufend
Sonderausstellungen statt.
[E] Prince Eugene of Savoys former residence and
formal gardens are among the most impressive
examples of baroque architecture anywhere in
Europe. The Upper Belvedere is home to the
worlds largest collection of Klimt paintings
including the iconic work The Kiss. Among the other
highlights are masterpieces by Schiele, Kokoschka,
Waldmller, Renoir, Monet and Van Gogh as well
as major collections of the 19th and 20th centuries,
medieval and baroque art. The Lower Belvedere
and Orangery host regular special exhibitions.
[I] Lex-residenza del principe Eugenio di Savoia
con i suoi stupendi giardini uno dei complessi
barocchi pi belli in Europa. Il Belvedere superiore
sede della pi vasta collezione di dipinti di
Gustav Klimt, di cui fanno anche parte icone
dellarte come Il Bacio, di capolavori di Schiele,
Kokoschka, Waldmller, Renoir, Monet e Van Gogh,
nonch di significative raccolte del 19esimo e
20esimo secolo, del Barocco e del Medioevo. Al
Belvedere inferiore ed allOrangerie si allestiscono
regolarmente rassegne straordinarie.
Oberes Belvedere: Tglich/Daily 1018
Einlass bis/Last admission 17.30
Unteres Belvedere:
Tglich/Daily 1018; Mi/Wed 1021
www.belvedere.at
Unteres Belvedere
Bis/Until 19 06 2016
Von Klimt bis Cupka./
From Klimt to Cupka.
Sommer/summer 2016
Franz von Stuck und Wien/
Franz von Stuck and Vienna
Orangerie
Sommer/summer 2016
Wer hat Angst vor Fotografie?/
Whos Afraid of Photography?
Herbst/automn 2016
Biedermeier Extended.

22

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

BELVEDERE, WIEN

21er Haus
[D] Das 21er Haus ist das neue Museum
fr zeitgenssische Kunst in Wien. Als Ort
der Produktion, Rezeption und Reflexion von
sterreichischer Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts
im internationalen Kontext hat Gegenwartskunst hier
eine Heimat gefunden. Das Blickle Kino bietet als
Schnittstelle von Kunst und Film ein Programm, das
alle Facetten des heutigen Film- und Videoschaffens
zeigt. 5,50 statt 7.

Vienna Card

-21%

[E] The 21er Haus is Viennas new museum


dedicated to contemporary art. Austrian art from the
20th as well as the 21st century is presented in an
international context, finding a new home for itself
in a space where art can be produced, reflected
upon and exhibited. The Blickle Kino acts as an
interface between art and cinema, in a program that
covers all the angles of contemporary film and video
output. 5.50 instead of 7.

3., Schweizergarten,
Arsenalstrasse 1a
Tram D, 18, O: Quartier
Belvedere,
U1: Sdtirolerplatz/
Hauptbahnhof
ffL7

Mi/Wed 1121, DoSo/ThuSun 1118


www.21erhaus.at
Bis/Until 29 05 2016: Abstract Loop Austria
Frhjahr/spring 2016: Oswald Oberhuber
Herbst/autumn 2016: Franz West

Winterpalais des Prinzen


Eugen von Savoyen

[E] Prince Eugenes Winter Palace in the city center


has opened its doors to contemporary art lovers:
to mark the 350th anniversary of the birth of the
field marshal and patron of the arts, the state rooms
of his winter residence have been given a new
lease of life as a satellite of the Belvedere gallery.
The palaces baroque interiors currently set the
stage for highlights from the Belvedere collection
and contemporary works by leading Austrian and
international artists. 7.50 instead of 9.
www.belvedere.at
18 0326 06 2016:
Frstenglanz. Europische Barockgalerien./
Frstenglanz. European Baroque Galleries.
Herbst/autumn 2016: Sterling Ruby
Bis/Until April 2017:
Barocke Skulpturen/Baroque sculptures
MUSEUMS & SIGHTS

BELVEDERE, WIEN

[D] Das Winterpalais des Prinzen Eugen in der


Wiener Innenstadt ffnet sich der zeitgenssischen
Kunst. Zum 350. Geburtstag des einstigen
Feldherrn und Mzens wurden die Prunkrume einer
neuen Nutzung bergeben und vom Belvedere
bespielt. Derzeit ist das Winterpalais ein Ort der
Begegnung zwischen dem barocken Interieur, den
Sammlungen des Belvedere sowie zeitgenssischen
Arbeiten nationaler und internationaler
KnstlerInnen. 7,50 statt 9.

Vienna Card

-17%

Winterpalais des Prinzen


Eugen von Savoyen
1., Himmelpfortgasse 48
U1, U3: Stephansplatz
ffJ6

23

Belvedere-Alpengarten
Alpine Gardens

[D] Edelwei, Enzian und Almrausch mitten in Wien:


AprilJuli tgl. 1018Uhr (bei Schnwetter) um 3
statt 4.
[E] Edelweiss, gentians and Alpine roses in the
middle of Vienna: from April to July, daily 1018
(if weather permits). For 3 instead of 4.

Vienna Card

[I] Stelle alpine, genziane e rododendri nel bel


mezzo di Vienna: da aprile a luglio, tutti i giorni dalle
10 alle 18 (con bel tempo) a 3 invece di 4.

-25%

Vienna Card

-25%

1., Schillerplatz 3
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J5

GEMLDEGALERIE
DER AKADEMIE DER BILDENDEN KNSTE WIEN

3., Landstrasser
Grtel1
S, Tram D, 18, Bus
13A:
Quartier Belvedere
K6/7

Gemldegalerie der
Akademie der bildenden
Knste Wien
The Paintings Gallery of the
Academyof Fine Arts Vienna

[D] Die Gemldegalerie ist eines der drei


bedeutenden Altmeistermuseen in Wien. Zentrales
Highlight ist das groe Weltgerichtstriptychon
von Hieronymus Bosch mit seinen bizarren
Hllenmonstern und Teufelsgestalten. Ihm sind
2016 zum 500. Todesjahr mehrere Ausstellungen
gewidmet, darunter HIERONYMUS BOSCH 500.
Fr Sie um 6 statt 8.
[E] The Paintings Gallery is one of three major Old
Masters museums in Vienna. One of the main
highlights is The Last Judgement, a large-scale
tryptic by Hieronymus Bosch featuring terrifying
monsters and devilish figures. Several exhibitions
are devoted to him in 2016 to commemorate
the 500th anniversary of his death including
HIERONYMUS BOSCH 500. 6 instead of 8
[I] La pinacoteca uno dei tre maggiori musei di
Vienna ad esporre opere dei vecchi maestri. Uno
dei suoi maggiori capolavori il Trittico del Giudizio
Universale di Hieronymus Bosch con i suoi bizzarri
demoni e mostri infernali. Nel 2016, in occasione
del cinquecentesimo anniversario della morte di
Bosch, gli sono state dedicate diverse mostre tra
cui HIERONYMUS BOSCH 500. 6 invece di
8.
DiSo/TueSun 1018
Mo/Mon geschlossen/closed
www.akademiegalerie.at
14 12 2016 26 02 2017
Das Jngste Gericht in Wien

24

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[I] Andate alla scoperta dellAlbertina, situata nel


cuore di Vienna. Nel palazzo, che un tempo era il
pi esteso complesso residenziale degli Asburgo,
il fascino imperiale si combina perfettamente ai
grandi capolavori dellarte. Ammirate le 21sale
di rappresentanza ammobiliate e restaurate
con la massima fedelt alloriginale, visitate
le interessantissime mostre straordinarie ed
ammirate le splendide opere darte della collezione
permanente: Da Monet a Picasso.
10,50 invece di 12,90.

ALBERTINA

[F] Au cur du vieux Vienne, dcouvrez lAlbertina.


Cet ancien palais priv, le plus vaste des
Habsbourg, propose des chefs-duvre de lart
dans un cadre imprial. Restaures et meubles
loriginal, 21salles dapparat des Habsbourg vous
attendent, ainsi que des expositions temporaires
grandioses et la prsentation permanente de
tableaux remarquables De Monet Picasso.
Pour vous, 10,50 au lieu de 12,90.

ALBERTINA

[E] Discover the Albertina in the heart of Vienna. The


largest of the former private Habsburg residences
combines imperial pomp with artistic masterpieces.
Highlights include 21 authentically restored rooms
of the Habsburg state apartments with period
furnishings, top-notch special exhibits and the unique
permanent exhibition, Monet to Picasso.
10.50 instead of 12.90 with the Vienna Card.

ALBERTINA

Albertina
[D] Entdecken Sie die im Herzen Wiens gelegene
Albertina. Im ehemals grten habsburgischen
Wohnpalais verbindet sich imperiales Flair mit groen
Meisterwerken der Kunst. Erleben Sie 21 original
getreu renovierte und mblierte habsburgische
Prunkrume, hochklassige Sonderausstellungen
sowie eindrucksvolle Kunstwerke in einer permanenten Schausammlung: Monet bis Picasso.
Fr Sie um 10,50 statt 12,90.

Vienna Card

-19%

1., Albertinaplatz 1
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1: Oper
Tram 1, 2, D, 62: Oper
J6

Tglich/Daily 1018, Mi/Wed 1021


www.albertina.at
Permanent Collection
MONET bis PICASSO
Bis/Until 08 05 2016
Provoke | Photography in Japan
Bis/Until 26 06 2016
Chagall to Malevich
BIs/Until 19 06 2016
Anselm Kiefer
08 0412 06 2016
Erwin Bohatsch
24 0609 10 2016
Jim Dine
16 09 201608 01 2017
Seurat, Signac, Matisse

MUSEUMS & SIGHTS

25

Sisi Museum &


Silberkammer

Vienna Card

-8/11%

1., Michaelerplatz
U3: Herrengasse
U1, U3: Stephansplatz
H/J5
Fhrungen/
Guided Tours:
14,50 statt/instead
of 15,50

SCHLOSS SCHNBRUNN
KULTUR UND BETRIEBSGES.M.B.H (2)

Hofburg

[D] Majestt lassen bitten! Besuchen Sie die


originalen Wohn- und Amtsrume Kaiser Franz
Josephs und Kaiserin Elisabeths. Kommen Sie im
Sisi Museum einer gefhlvollen Inszenierung
von Mythos und Wahrheit der faszinierenden
Persnlichkeit Kaiserin Elisabeths nahe. Die
Silberkammer prsentiert auf eindrucksvolle Weise
hfische Tafelkultur, wertvolles Silber und Porzellan
der Habsburger. Fr Sie um 11,90 statt 12,90.
[E] An imperial welcome awaits you! Visit the
original apartments and offices of Emperor Franz
Joseph and Empress Elisabeth. The Sisi Museum
grants affectionate insight into the myth and truth
surrounding the fascinating Empress Elisabeth. And
an impressive array of court tableware, silver and
porcelain belonging to the Habsburgs is on display
at the Imperial Silver Collection. 11.90 instead of
12.90.
[F] Sa Majest vous accorde une audience. Visitez
les appartements et les cabinets de travail de
lempereur Franois-Joseph et de limpratrice
lisabeth. Au Muse Sisi, une mouvante mise
en scne alliant le mythe et la ralit permet
dapprocher la personnalit fascinante de
limpratrice lisabeth. La Collection dArgenterie
prsente avec un faste incomparable les arts de la
table des empereurs, les services en argent et la
porcelaine des Habsbourg. Pour vous : 11,90 au
lieu de 12,90.
[I] Sua Maest vi invita a palazzo! Ammirate le
stanze dove un tempo vivevano e lavoravano
limperatore Francesco Giuseppe e limperatrice
Elisabetta. Visitate il Museo di Sisi, che propone un
sensibile allestimento tra mito e realt, e scoprite
laffascinante personalit dellimperatrice Elisabetta.
Il Museo delle Argenterie di Corte espone oggetti
di enorme valore usati alla tavola della corte
imperiale, nonch i preziosi servizi di argenteria e
le porcellane degli Asburgo. A 11,90 invece di
12,90.
Tipp: Sisi Ticket (Kombiticket mit Schlo
Schnbrunn, S. 14, und Hofmobiliendepot, S. 45)
mit der Wien-Karte um 25,70 statt 28,80.
Tip: Sisi Ticket (combination ticket with
Schnbrunn Palace [p. 14] and the Imperial
Furniture Collection [p. 45]) 25.70 instead of
28.80 with the Vienna Card.
Tglich/Daily 917.30;
JuliAug/JulyAug918
Kassaschluss/Last admission 16.30, 17
Tel. +43-1-533 75 70
info@hofburg-wien.at, www.hofburg-wien.at
Cafe Hofburg p. 102

26

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Globenmuseum
Globe Museum

[D] Einzigartige, jahrhundertealte Himmels- und Erdglobenpaare. Kombiticket Papyrus-, Esperanto- &
Globenmuseum 3,60 statt 4.
[E] A unique, centuries-old collection of
geographical and celestial globes. Combination
ticket for the Papyrus, Esperanto & Globe Museums
3.60 instead of 4.

Vienna Card

-10%

Fhrungen/Guided tours: Tel. +43-1-534 10-464


ffentliche Fhrung in deutscher Sprache jeden
Donnerstag um 18.
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021,
JunSep Mo 1018
www.onb.ac.at

Esperanto Museum

NB

Esperantomuseum

Palais Mollard
1., Herrengasse 9
U3: Herrengasse
Bus 3A
J6

[D] Mehr ber die Kunstsprache Esperanto


erfahren Sie bei ermigtem Eintritt: Kombiticket
Papyrusmuseum, Esperantomuseum, Globen
museum 3,60 statt 4.
[E] Find out all about the planned language Esperanto.
Combination ticket: Papyrus Museum, Esperanto
Museum, Globe Museum 3.60 instead of 4.
Fhrungen/Guided tours: Tel. +43-1-534 10-464
ffentliche Fhrung in deutscher Sprache jeden
Donnerstag um 18.
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021,
JunSep Mo 1018
www.onb.ac.at

Vienna Card

-10%

Palais Mollard
1., Herrengasse 9
U3: Herrengasse
Bus 3A
H6

Papyrusmuseum
Papyrus Museum

[D] Altgyptischer Alltag live in einer der welt


grten Papyrus-Sammlungen: Kombiticket Papyrus-,
Esperanto- & Globenmuseum 3,60 statt 4.
[E] Ancient Egyptian everyday living in one of the
worlds largest papyrus collections: combination
ticket for the Papyrus, Esperanto & Globe Museums
3.60 instead of 4.
Fhrungen/Guided tours: Tel. +43-1-534 10-464
ffentliche Fhrung in deutscher Sprache jeden
Donnerstag um 18.
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021,
JunSep Mo 1018
www.onb.ac.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-10%

Neue Burg
1., Heldenplatz
Tram D, 1, 2: Burgring
J5

27

Prunksaal der
sterreichischen
Nationalbibliothek

Austrian National Library


Bibliothque nationale dAutriche
Biblioteca nazionale austriaca
[D] Die barocke Universalbibliothek der HabsburgerMonarchie in einem der schnsten Bibliotheksrume der Welt. Um 6,30 statt 7.
[E] The baroque universal library of the Habsburg
emperors in one of the worlds finest halls.
For 6.30 instead of 7.
[F] La bibliothque universelle baroque de la
monarchie habsbourgeoise dans une des plus
belles salles du monde. Pour 6,30 au lieu de 7.
[I] Luniversale biblioteca barocca della monarchia
asburgica in una delle sale bibliotecarie pi belle
del mondo. 6,30 invece di 7.

Vienna Card

-10%

Fhrungen/Guided tours: Tel. +43-1-53 410-464


Fhrungen in deutscher Sprache: jeden Donnerstag
um 18 Uhr
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
JunSep: Mo 1018
www.onb.ac.at

1., Josefsplatz 1
U, Tram, Bus: Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
J6

Bank Austria Kunstforum


Wien

Vienna Card

-20%

1., Freyung 8
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5/6

28

WTV / NANJA ANTONCZYK

[D] Das Bank Austria Kunstforum Wien prsentiert


internationale Top-Ausstellungen zur Kunst der
Klassischen Moderne und deren Wegbereitern wie
Schiele, Kokoschka, Czanne, Picasso, Kandinsky
u.v.m. Ergnzt wird das Programm durch groe
Themenausstellungen sowie den Schwerpunkt Zeitgenssische Kunst ab 1960. Um 8,80 statt 11.
[E] The Bank Austria Kunstforum Wien mounts
top international exhibitions devoted to classical
Modernism and its pioneers Schiele, Kokoschka,
Czanne, Picasso, Kandinsky et al, complemented
by major theme exhibitions and Contemporary Art
since 1960. 8.80 instead of 11.
Tglich/Daily 1019, Fr/Fri 1021
www.bankaustria-kunstforum.at
Bis/Until 19 06 2016
Balthus
08 0920 11 2016
Martin Kippenberger
07 12 201626 03 2017
Georgia OKeeffe

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Spanish Riding School

[D] Die Spanische Hofreitschule ist die einzige


Institution der Welt, an der die klassische Reitkunst
in der Renaissancetradition der Hohen Schule
seit ber 450 Jahren lebt und unverndert weiter
gepflegt wird. Die Morgenarbeit in der barocken
Winterreitschule, untermalt von klassischer Musik,
bietet Ihnen einen Einblick in die jahrelange
Trainingsarbeit der Bereiter mit ihren Lipizzanern.
13 statt 15. Whrend der Sommerpause wird
die barocke Winterreitschule zur Bhne fr die
Nachwuchsstars aus dem Lipizzanergestt Piber.
Erleben Sie Lipizzanerfohlen mit ihren Mttern,
Jungpferde und kunstvolle Gespannvorfhrungen
mit historischen Kutschen und Uniformen. Termine
Piber meets Vienna: 5.31. Juli, DiSo 11 Uhr;
Karten von 1245/mit Wien Karte 20%.
[E] The Spanish Riding School in Vienna is the only
place in the world where classical horsemanship
is still practiced in the original Renaissance form, a
tradition spanning some 450 years. Morning Exercise in the baroque Winter Riding School, accompanied by classical music, offers visitors a glimpse
of the years of work which go into training the
famous Lipizzaner horses. 13 instead of 15.
During the summer break, the baroque Winter
Riding School becomes the stage for future stars
from the Piber Lipizzaner stud farm. See Lipizzaner
foals with their mothers, young horses and artistic
carriage driving performances featuring historic
coaches and uniforms. Piber meets Vienna dates:
July 531, TueSun at 11; tickets from 1245,
20% discount with Vienna Card.

SPANISCHE HOFREITSCHULE/M. RZEPA (3)

Spanische Hofreitschule

Vienna Card

-13/20%

1., Michaelerplatz 1
U3: Herrengasse
U1, U2, U4: Karlsplatz/
Oper
Bus 2A, 3A:
Michaelerplatz
Tram D, 1, 2:
Karlsplatz/ Oper
H/J6

Programm & weitere Informationen/


Program & further information:
www.srs.at

Kaisergruft

Imperial Burial Vault


[D] Die Kaisergruft ist die Begrbnissttte der
Habsburger. Die besten Knstler ihrer Zeit
gestalteten die Gruftrume und die prunkvollen
Sarkophage. Macht und Trauer, Sterblichkeit und
Endlichkeit sind hier hautnah sprbar. Fr Sie um
4,50 statt 5,50.
[E] The Imperial Burial Vault is the final resting
place of the Habsburgs. The best artists of the
day were entrusted with designing the vaults and
the magnificent sarcophaguses. Experience the
palpable sense of power and grief, mortality and
eternity. 4.50 instead of 5.50.
Tglich/Daily 1018 (1., 2.11. bis 14, 24., 31.12.
bis 16/Nov 1, 2 till 14, Dec 24, 31 till 16)
www.kaisergruft.at
MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-18%

1., Tegethoffstrasse 2
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2: Oper
Bus 3A: Albertinaplatz
ffJ6

29

Vienna Card

-10%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

30

SCHIELE

KLIMT

LEOPOLD MUSEUM-PRIVATSTIFTUNG (3)

Leopold Museum

Die Sammlung Leopold


The Leopold Collection
[D] Das Leopold Museum beherbergt neben stndig
wechselnden Sonderausstellungen die weltgrte
Egon-Schiele-Sammlung und Hauptwerke von
Gustav Klimt. Weiters zu sehen sind Gemlde,
Grafiken und Objekte des 19. und 20. Jahrhunderts,
darunter kostbares Kunsthandwerk und originales
Mobiliar der Wiener Werksttte sowie eine
umfassende Werkschau zum Wiener Jugendstil.
10% auf das Vollpreisticket!
[E] The Leopold Museum shows a constantly
changing series of special exhibitions. This unique
exhibition venue also owns the worlds largest
collection of works by Egon Schiele and a number
of masterpieces by Gustav Klimt. There is also a
rich selection of 19th and 20th centuries paintings
on display, as well as leading examples of graphic
arts and decorative objects including precious
Art Nouveau and Wiener Werksttte objets dart
and original furniture. 10% discount on full price
admission!
[F] ct dexpositions alternantes, le Muse
Leopold abrite la plus importante collection
duvres dEgon Schiele au monde, ainsi que des
toiles majeures de Gustav Klimt. En outre, on peut
y admirer des tableaux, des dessins et des objets
datant du XIXe et du XXe sicle, parmi lesquels des
pices uniques dartisanat dart, du mobilier original
de la Wiener Werksttte ainsi que des exemples
reprsentatifs de lArt nouveau Vienne. 10 % de
rduction sur le plein tarif.
[I] Il Museo Leopold ospita, accanto a mostre
alternanti, la pi vasta collezione di opere di Egon
Schiele ed importanti lavori di Gustav Klimt. Vi sono
inoltre esposti dipinti, grafiche ed oggetti darte
del 19esimo e 20esimo secolo, fra cui preziosi
oggetti di artigianato e mobili originali della Wiener
Werksttte, nonch unampia selezione di opere
dello stile liberty viennese. Riduzione del 10% sul
prezzo regolare.
Tglich (auer Di)/Daily (exept Tue) 1018,
Do/Thu 1021, Di geschlossen (Ausnahme Juni,
Juli, August)/Closed Tue (Except June, July, August)
www.leopoldmuseum.org

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[D] Die Architektur des 20. und 21. Jahrhunderts


steht im Zentrum des Az W. Wechselausstellungen
zeigen internationale Tendenzen oder neue Themen:
Zoom! Architektur und Stadt im Bild (10.03.
17.05.2016), Europas beste Bauten. Mies van der
Rohe Award 2015 (09.06.29.08.2016), Am Ende:
Architektur. Die letzten 50 Jahre (06.10.2016
20.03.2017).

HERTHA HURNAUS

Architekturzentrum
Wien

[E] 20 and 21 centuries architecture takes center


stage at the Az W. A constantly changing line up of
exhibitions explores international trends and new
topics: Zoom! Picturing Architecture and the City
(Mar 10 May 17, 2016), Europes Best Buildings.
Mies van der Rohe Award 2015 (Jun 9Aug 29,
2016), At the End: Architecture. The Last 50 Years
(Oct 6, 2016 Mar 20, 2017).
th

st

Vienna Card

-20%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

[I] LAZ W. punta i riflettori sullarchitettura del


20esimo e 21esimo secolo. Mostre alternanti
presentano tendenze internazionali o anche
nuovi temi: Zoom! Architettura e citt delle
immagini (10.0317.05.2016), I migliori edifici in
Europa. Mies van der Rohe Award 2015 (09.06
29.08.2016), Infine: architettura. Gli ultimi 50 anni
(06.10.201620.03.2017).
Tglich/Daily 1019
www.azw.at

ZOOM Kindermuseum
[D] ZOOM Mitmachausstellung, ZOOM Atelier
zum Staunen, Entdecken und Mitmachen. Fr Kinder
von 0 bis 14 Jahren.
[E] ZOOM interactive exhibition, ZOOM Atelier
hands-on play and discovery. For children aged
014.
[I] Rassegna interattiva ZOOM, Atelier ZOOM
tutto allinsegna dello stupore, della scoperta e
del coinvolgimento. Per bambini e ragazzi da 0 a
14anni.
Reservierung empfohlen/Reservation recommended
Information & Reservation: Tel. +43-1-524 79 08
www.kindermuseum.at

MUSEUMS & SIGHTS

ZOOM KINDERMUSEUM/J.J.KUCEK

Childrens Museum

Vienna Card

-1

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

31

-25%

KUNSHALLTE WIEN, FOTO: GREGOR SCHWEINESTER

Vienna Card
Kunsthalle Wien
MuseumsQuartier
7., Museumsplatz 1
U2, U3: Volkstheater
U2: Museumsquartier
J5

Kunsthalle Wien
[D] Neues Denken. Neue Positionen. Neue Impulse.
Die Kunsthalle Wien, mit ihren beiden Standorten
im Museumsquartier und am Karlsplatz, ist das
Ausstellungshaus der Stadt Wien fr internationale
zeitgenssische Kunst und Diskurs.
[E] New Thinking. New Positions. New
Impulses. The Kunsthalle Wien located at
the Museumsquartier and at Karlsplatz is the
exhibition venue of the Vienna Community where
contemporary art is not only presented but also
considered in its various contexts.
[I] Idee nuove. Posizioni nuove. Stimoli nuovi.
La Kunsthalle Wien con le sue due sedi al
Museumsquartier ed in piazza Karlsplatz, IL
centro espositivo del Comune di Vienna, in cui
si presentano produzioni e concetti dellarte
contemporanea internazionale.
11 0329 05 2016
The Promise of Total Automation

KUNSTHALLE WIEN

20 0426 06 2016
LExposition Imaginaire

Kunsthalle Wien
Karlsplatz
4., Treitlstrasse 2
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

29 0616 10 2016
Beton
15 0713 11 2016
Nathalie Du Pasquier
11 11 201605 02 2017
Florian Hecker. Halluzination, Perspektive, Synthese
02 12 201612 02 2017
CS Leigh. The Camera Never Lies
(Even When I Do)
Weitere Informationen finden Sie unter/
For more information please visit
www.kunsthallewien.at

MQ Point

Info Tickets Shop


[D] Das MQ Duo Ticket um 18 statt 20,50.
sterreichische und internationale Designartikel,
Geschenke, Accessoires, ausgefallene
MQProdukte fr Sie im Shop 5% gnstiger.

Vienna Card

special
offer

7., Museumsplatz 1/
Haupteingang
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

32

[E] Purchase the MQ Duo Ticket for 18 instead of


20.50, and get 5% off Austrian and international
designer goods, giftware, accessories and original
MQ products at the shop.
Tglich/Daily 1019
www.mqw.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

mumok

[F] Un muse rfrence en matire dart moderne


et contemporain. Outre des uvres principales
de la modernit, on y prsente en alternance des
expositions sur le pop art, le mouvement Fluxus,
lactionnisme viennois et lart contemporain. Pour
vous, 8 au lieu de 11.
[I] Il museo dei superlativi in fatto darte moderna
e contemporanea presenta capolavori del
Modernismo classico ma anche esposizioni
temporanee con interessantissime opere delle
correnti pop art, fluxus, azionismo viennese e
dellarte contemporanea. 8 invece di 11.
Mo/Mon 1419, DiSo/TueSun 1019,
Do/Thu 1021
www.mumok.at
Bis/Until 24 04 2016
Blhendes Gift. Zur feministischen Appropriation
des sterreichischen Unbewussten
Bis/Until 08 05 2016
Always, Always, Others.
Unklassische Streifzge durch die Moderne
04 0316 05 2016
Krper. Psyche und Tabu.
Wiener Aktionismus und die frhe Wiener Moderne
04 0606 11 2016
Painting 2.0. Malerei im Informationszeitalter
13 0505 03 2017
Wir Wegbereiter. Pioniere der Nachkriegsmoderne
25 1128 01 17
Julius Koller

MUSEUMS & SIGHTS

IET MONDRIAN, KOMPOSITION, 1935,


MONDRIAN/HOLZMAN TRUST
C/O HCR INTERNATIONAL, WARRENTON VA

[E] The ultimate museum of modern and


contemporary art presents important works
of classical Modernism alongside temporary
exhibitions on key themes such as Pop Art, Fluxus,
Viennese Actionism and contemporary art. 8
instead of 11.

RUDOLF SCHWARZKOGLER, 3. AKTION, 1965 STERREICHISCHE LUDWIG-STIFTUNG, PHOTO: MUMOK

[D] Das Museum der Superlative fr moderne


und zeitgenssische Kunst prsentiert neben
Hauptwerken der klassischen Moderne wechselnde
Ausstellungen mit den Schwerpunkten Pop Art,
Fluxus, Wiener Aktionismus und zeitgenssische
Kunst. Fr Sie um 8 statt 11.

MUMOK 2013

museum moderner kunst


stiftung ludwig wien

Vienna Card

-27%

MuseumsQuartier,
7., Museumsplatz 1
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
J5

33

Vienna Card

TIME TRAVEL VIENNA

Time Travel
Adventure World

-5

1., Habsburgergasse10a
U1: Stephansplatz,
U3: Herrengasse
Bus: 1A, 2A
H6

[D] Ein Rundgang durch 2000 Jahre Wiener


Geschichte, humorvoll begleitet durch Tourguides
mit 5D-Kino, Animatronic Shows, Musik und
Spezialeffekten. Ein Erlebnis fr die ganze Familie.
Fr Sie um 14,50 statt 19,50.
[E] A tour through 2000 years of Viennese history,
humorously accompanied by tour guides with 5D
cinema, animatronic shows, music and special
effects. An experience for the whole family. Vienna
Card reduction 14.50 instead of 19.50
Tglich/Daily 1020, Letzte Fhrung/Last show 19
Tel.+43-1-532 15 14,
www.timetravel-vienna.at

Arnold Schnberg Center

Vienna Card

-10%

3., Zaunergasse 13
U: Karlsplatz; Tram
D,2: Schwarzenbergplatz; Tram71: Am
Heumarkt; Bus 4A:
Lisztstrasse
J6

swertes,
Wien.
Sie Sehen
cktes in
Entdecken
und Verste
Beliebtes

Wien
von A bis
Z

Vienna
to Z
from A

Entdecken
Beliebtes Sie Sehenswerte
und Verste
s,
cktes in
Wien.

r
most popula
.
Viennas
Discover best kept secrets
sights and

Vienna
from A
to Z

Discover
Viennas
sights and
most popula
best kept
secrets. r

Vienna Card
WTV/Peter

Rigaud

Rigaud

-19%
WTV/Peter

[E] Explore the world of this enigmatic composer


and painter. Vienna Card holders get a 10%
discount.
[I] Scoprite il mondo del celebre compositore e
pittore. Con la Vienna Card usufruirete di una
riduzione del 10%.
MoFr/MonFri 1017
Geschlossen Ftg/Closed hols
Tel. +43-1-712 18 88
www.schoenberg.at

Wien von A bis Z

Wien bis Z
von A

Tourist-Info
1., Albertinaplatz
Bus 2A:
Krntner Strasse
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2, 71:
Krntner Ring/Oper
J6

34

ARNOLD SCHNBERG CENTER

[D] Begegnen Sie dem Komponisten und Maler: Mit


der Wien-Karte gibts fr Sie 10% Preisnachlass.

Vienna from A to Z

[D] Von der Akademie der bildenden Knste


bis zum ZOOM Kindermuseum fhrt Sie diese
Broschre durch Wien. Erhltlich in der Tourist-Info
(1.,Albertinaplatz), um 2,90 statt 3,60.
[E] From the Academy of Fine Arts to the ZOOM
Childrens Museum, this brochure is your personal
guide to Vienna. Available from the tourist
information office (1., Albertinaplatz) for 2.90
instead of 3.60.
[I] Questo opuscolo vi fornir informazioni su tutta
Vienna, dallAccademia delle Belle Arti fino allo
ZOOM Museo per Bambini. Disponibile allufficio
Tourist-Info (1., Albertinaplatz), a 2,90 invece di
3,60.
Tglich/Daily 919
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Haus der Musik

[D] Das moderne, interaktive Erlebnismuseum! Am


virtuellen Dirigentenpult dirigieren, an Computern
experimentieren, auf Rieseninstrumenten spielen
oder mit virto|stage zum Regisseur des eigenen
Musiktheaters werden einzigartig und nur im Haus
der Musik! Fr Sie um 9 statt 13.

HAUS DER MUSIK (2)

House of Music
Maison de la Musique
Casa della Musica

[E] A modern, interactive theme world where you


can conduct a virtual orchestra, experiment on
computers, play giant instruments, or use virto|stage
to try your hand as a music theater conductor
unique and only at the House of Music! 9instead
of 13.
[F] Moderne et interactif, cest un muse pour les
sens ! Diriger un orchestre dun pupitre virtuel,
faire des expriences sur ordinateur, jouer sur des
instruments gants, mettre en scne son opra avec
virto|stage cest la Maison de la Musique et
nulle part ailleurs ! Pour vous, 9 au lieu de 13.
[I] Un museo moderno e coinvolgente, dove ci si
pu improvvisare direttori di unorchestra virtuale,
fare esperimenti al computer, suonare con strumenti
giganteschi e, grazie al palcoscenico interattivo
virto|stage divenire persino il regista di un pezzo.
Unesperienza indimenticabile. Solo alla Casa della
Musica! 9 invece di 13.

Vienna Card

-4

Palais Erzherzog Karl


1., Seilersttte 30
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1, U3: Stephansplatz
Tram D, 1, 2: Oper
J6

Tglich/Daily 1022
www.hdm.at

Schatzkammer
des Deutschen Ordens

Treasury of the Teutonic Order


[D] In einer der ltesten Kunstsammlungen
Wiens begegnen Sie 800 Jahren Geschichte des
ehemaligen Ritterordens. Ein Juwel mit einzigartigen
Kunstobjekten! Um 4 statt 5.
[E] Delve into eight centuries of history and explore
the stories behind the former military order in one of
Viennas oldest art collections. A cultural gem full of
unique works of art! 4 instead of 5.
Di, Do, Sa/Tue, Thu, Sat 1012
Mi, Fr/Wed, Fri 1517
Geschlossen: So, Mo, Ftg/Closed: Sun, Mon, hols

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-20%

1., Singerstrasse 7/1


U1, U3, Bus 1A, 2A,
3A: Stephansplatz
H6

35

Jdisches Museum Wien


und Museum Judenplatz

Vienna Card

-20%

STEFAN FUHRER

Jewish Museum Vienna and


Judenplatz Museum

[E] In addition to its program of temporary


exhibitions, the Jewish Museum has a permanent
exhibition: Our City! Jewish Vienna Then to
Now puts the spotlight on Jewish Vienna over two
exhibition spaces, covering the Middle Ages to the
Shoah and 1945 to the present day. A multimedia
guide allows visitors to explore the exhibition in
greater depth. At the Judenplatz branch of the
museum, you can see the impressive foundations
of the medieval Synagogue, an exhibition on Jewish
life in the Middle Ages and fascinating temporary
exhibitions. Visit both locations for 8 instead of
10.

-20%

1., Judenplatz 8
U1: Schwedenplatz
U3: Herrengasse
H6

SCHAUB-WALZER, PID

1., Dorotheergasse 11
U1, U3: Stephansplatz
H/J6

Vienna Card

[D] Das Jdische Museum Wien bietet neben


Wechselausstellungen eine permanente
Ausstellung: Unsere Stadt! Jdisches Wien
bis heute. Sie beleuchtet das jdische Wien in
zwei Ausstellungsbereichen vom Mittelalter bis
zur Schoa und von 1945 bis zur Gegenwart. Ein
Multimedia-Guide ermglicht einen vertiefenden
Blick auf die Ausstellung. Am zweiten Standort auf
dem Judenplatz knnen Sie die beeindruckenden
Fundamente der mittelalterlichen Synagoge, eine
Ausstellung ber jdisches Leben im Mittelalter
und auch spannende Wechselausstellungen sehen.
Besuchen Sie beide Huser um 8 statt 10.

[I] Il Museo ebraico di Vienna oltre alle diverse


rassegne temporanee propone anche la mostra
permanente La nostra citt! La Vienna ebraica fino
ad oggi, che descrive la Vienna ebraica in due
sezioni diverse, la prima dal Medioevo alla Shoah
e la seconda dal 1945 allepoca attuale. Una guida
multimediale permetter di approfondire il tema
dellesposizione. Nella seconda sede, in piazza
Judenplatz, si potranno ammirare le fondamenta
della sinagoga medievale, visitare unesposizione
dedicata alla vita della comunit ebraica nel
Medioevo e diverse interessanti rassegne
temporanee. Visitate ambedue le sedi per 8
invece di 10.
Jdisches Museum Wien
SoFr/SunFr 1018
Museum Judenplatz
Fr/Fri 1014
(whrend der Sommerzeit/
during summertime 1017)
Tel: +43-1-535 04 31
Fax: +43-1-535 04 24
E-Mail: info@jmw.at
www.jmw.at

36

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

MAK

GERALD ZUGMANN/MAK

[D] Das MAK prsentiert seine Sammlung


in Schaurumen, die von zeitgenssischen
KnstlerInnen gestaltet wurden: Gegenwartskunst,
MAK DESIGN LABOR, Wohnkultur des
Biedermeier, Bugholzmbel (Michael Thonet),
Wiener Werksttte, Gustav Klimts Werkzeichnungen
zum Stoclet-Fries, Frankfurter Kche, bhmische
und venezianische Glser, Teppiche des
Kaiserhauses sowie asiatische Kunst. Di 1022 Uhr,
MiSo 1018 Uhr, um 7,50 statt 9,90.
Preisnderungen vorbehalten!
Jeden Dienstag 1822 Uhr Eintritt frei.
Im MAK Design Shop erhalten Sie ab einem Einkauf
von 15 ausgewhltes Design, Schmuck und
auergewhnliche Geschenke um 5 % gnstiger.

GERALD ZUGMANN/MAK

sterreichisches Museum fr
angewandte Kunst /
Gegenwartskunst

[E] The MAK shows its collection in galleries


designed by contemporary artists. Exhibits include
contemporary art, MAK DESIGN LAB, decorative
arts of the Biedermeier period, bentwood furniture
(Michael Thonet), Wiener Werksttte, Klimts
drawings for the Stoclet Frieze, Frankfurter Kche,
Bohemian and Venetian glassware, carpets from
imperial residences and Asian art. Tues 1022,
WedSun 1018, 7.50 instead of 9.90.
Prices subject to change!
Free admission on Tuesdays 1822.
Spend 15 or more at the MAK Design Shop and
get 5% off selected designerware, jewelry and
unconventional gifts.

Information: Tel. +43-1-711 36-248


Hotline: +43-1-712 80 00
www.MAK.at

MUSEUMS & SIGHTS

-24/5%

MAK
1., Stubenring 5
U3, Tram 2,
Bus 3A, 74A: Stubentor
U4, S14, S7:
Landstrasse/Wien Mitte
H/J6
Fhrungen auf Deutsch:
Sa 11
Guided tours in E
nglish:
Sun 12

WOLFGANG WOESSNER/MAK

[I] Il MAK presenta la sua raccolta in diverse sale


allestite da artisti contemporanei. Soggetti: arte
contemporanea, MAK DESIGN LAB, la cultura
dellhabitat allepoca del Biedermeier, mobili in
legno curvo (Michael Thonet), Wiener Werksttte,
le bozze per il Fregio Stoclet die Gustav Klimt,
Frankfurter Kche, oggetti in vetro boemi e
veneziani, tappeti della casa imperiale, nonch arte
dallAsia. Mar 1022; da mer a dom 1018, 7,50
invece di 9,90.
Con riserva di modifica dei prezzi!
Ogni marted ingresso libero dalle 18 alle 22.
Al MAK Design Shop otterrete a partire da un
acquisto di 15 bellissimi oggetti di design, articoli
di bigiotteria e regali originali con riduzione del 5%.

Vienna Card

MAK-Expositur
Geymllerschlssel
MaiNov/MayNov
18., Ptzleinsdorfer
Strasse102
Tram 41 (Schottentor) +
Bus 41A:
Khevenhllerstrasse
ffD2

37

Vienna Card

FOTO: KAINZ WIEN MUSEUM

Wien Museum Karlsplatz

-2

4., Karlsplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

[D] Erleben Sie eine Stadt und ihren Mythos. Die


Mischung aus Kunstsammlung und historischer
Sammlung zeigt Wiens Weg durch die Jahrhunderte.
Fr Sie um 8 statt 10.
[E] Experience a city and its myths. A combination
of artworks and historical exhibits highlight Viennas
transition through the centuries. 8 instead of 10.
[I] Lanciatevi alla scoperta della citt e dei suoi miti.
Gli oggetti darte e i reperti storici conservati in
questo museo permettono di comprendere meglio
levoluzione di Vienna attraverso i secoli. 8 invece
di 10.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12./
Closed Jan 1, May 1, Dec 25
www.wienmuseum.at

Vienna Card

FOTO: HURNAUS WIEN MUSEUM

Uhrenmuseum

-2

1., Schulhof 2
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
ffH6

[D] Das Uhrenmuseum mit seinem in Europa


einzigartigen Bestand ist in einem bezaubernden
Alt-Wiener Innenstadthaus untergebracht.
Unterschiedlichste Uhrentypen dokumentieren die
Zeitmessung und Uhrentechnik vom 15. Jahrhundert
bis in die Gegenwart. Fr Sie um 5 statt 7.
[E] Located in an enchanting town house in Viennas
historic city center, this unique Collection of Clocks
and Watches is unrivaled anywhere in Europe.
Different types of timepieces tell the tale of time
keeping and clockmaking from the 15th century to
the present day. 5 instead of 7.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12./Closed Jan 1, May1,
Dec 25
www.wienmuseum.at

Vienna Card

-18/17%

1., Domgasse 5
U1, U3: Stephansplatz
H6

38

MOZARTHAUS VIENNA/EVA KELETY

Mozarthaus Vienna
[D] Die faszinierende Welt Mozarts: Erleben Sie
Persnlichkeit und Werk des Genies in einer
spannenden Prsentation! Fr Sie um 9 statt
11, fr Familien um 20 statt 24.
[E] The fascinating world of Mozart: gain an insight
into the genius composers personality and works in
an exciting exhibition. Adults 9 instead of 11,
families 20 instead of 24.
[I] Laffascinante mondo di Mozart: avvicinatevi
alla personalit e alloperato del genio nel corso di
uninteressante presentazione! 9 invece di 11,
per famiglie 20 invece di 24.
Tglich/Daily 1019
www.mozarthausvienna.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] The Literature Museum of the Austrian National


Library gives a comprehensive overview of Austrian
literature in all its rich variety from the end of the
18th century onwards. Original manuscripts, letters,
unusual books and impressive Roman construction
plans are among the other attractions.

STERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK

Literaturmuseum
[D] Das Literaturmuseum der sterreichischen Nationalbibliothek prsentiert umfassend die Vielfalt der
sterreichischen Literatur ab Ende des 18. Jahrhunderts. Originalmanuskripte, Briefe, auergewhnliche
Bcher und eindrucksvolle Roman-Bauplne faszinieren.

Vienna Card

-10%

1., Johannesgasse 6
U1, U2, U4: Karlsplatz
ffJ6

Fhrungen/Guided tours: Tel. +43-1-534 10-464


ffentliche Fhrung in deutscher Sprache jeden
Donnerstag um 18 Uhr.
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
JunSep: Mo 1018, www.onb.ac.at

Karlskirche

Museo Borromeo
[D] Besichtigen Sie die Karlskirche mit ihren
Kirchenschtzen und fahren Sie mit dem
Panoramalift in die Kuppel zum weltberhmten
Fresko. Fr Sie inkl. Audioguide um 5 statt 10
(Erhaltungsbeitrag).
[E] Visit the Church of St. Charles, with its
ecclesiastical treasures, and take the elevator to
the dome and the world-famous fresco. Admission
including audio guide 5 instead of 10
(maintenance contribution).

Vienna Card

-50%

4., Karlsplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J/6

MoSa/MonSat 918
So, Ftg/Sun, hols 1219
www.karlskirche.at

[E] Joseph Haydn (17321809) died here on


May 31, 1809. The permanent exhibition at the
Haydnhaus focuses on the last few years of the
composers life, which are presented within the
wider context of the political and social environment
of that time. 4 instead of 5.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 1013 and 1418
Geschlossen 1.1., 1.5., 25.12, Oster- und
Pfingtsmontag und Feiertage, die auf einen Montag
fallen/Closed Jan 1, May 1, December 25, Easter
and Whit Monday and other holidays falling on a
Monday
www.wienmuseum.at
MUSEUMS & SIGHTS

FOTO: HURNAUS WIEN MUSEUM

Haydnhaus
[D] Joseph Haydn (17321809) starb hier am
31.Mai 1809. Im Fokus der Ausstellung stehen
seine letzten Lebensjahre, sie werden mit dem
politischen und sozialen Umfeld seiner Zeit
verknpft. Fr Sie um 4 statt 5.

Vienna Card

-1

6., Haydngasse 19
U3: Zieglergasse
K4

39

Vienna Card

-50%

MUSEUM IM SCHOTTENSTIFT

Museum im Schottenstift
[D] Das Museum lockt mit einem wertvollen
gotischen Altar mit der ltesten Darstellung Wiens.
Um 4 statt 8.
[E] The attractions at the Museum at the Scots
Abbey include a Gothic altar with the oldest
depiction of Vienna. For 4 instead of 8.
[I] Il Museo nella Abbazia degli Scozzesi ospita un
altare gotico di grande valore artistico con la pi
antica rappresentazione della citt di Vienna. 4
invece di 8.
DiSa/TueSat 1117
So, Ftg geschlossen/Closed Sun, hols
Eingang durch den Klosterladen!/
Admission via the Abbey shop
www.schottenstift.at

1., Freyung 6
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5

Vienna Card

-2

HERTHA HURNAUS WIEN MUSEUM

Rmermuseum

1., Hoher Markt 3


U: Schwedenplatz
H6

[D] Wo sich vor fast 2000 Jahren Offiziershuser


des Lagers Vindobona befanden, kann man heute
die rmische Stadtgeschichte Wiens erkunden.
Fr Sie um 5 statt 7.
[E] Discover Viennas Roman past on the site of the
2,000-year old officers compound at Vindobona.
Your price 5 instead of 7.
DiSo, Ftg/TueSun, hols 918
Geschlossen: 1.1., 1.5. und 25.12./
Closed Jan 1, May 1 and Dec 25
www.wienmuseum.at

Knstlerhaus
[D] Ein 1868 errichteter Prachtbau mit
bemerkenswerten, wechselnden Ausstellungen zu
Bildender Kunst, Design, Architektur und diskursiven
Phnomenen der Gesellschaft. Fr Sie um 7 statt
9. (geschlossen ab 1.7.)

Vienna Card

-22%

Gilt nicht fr Sonderausstellungen Not valid for


special exhibitions Non
vale per le mostre straordinarie
1., Karlsplatz 5
U1, U2, U4, Tram,
Bus: Karlsplatz
J6

40

[E] A magnificent building dating back to 1868, the


Knstlerhaus serves as a venue for a constantly
changing line-up of visual art, design and
architecture shows, and discursive aspects of urban
societies. 7 instead of 9. (closed from July 1)
[I] Un prestigioso edificio costruito nel 1868, in cui
si organizzano notevoli mostre alternanti, dedicate
alle arti visive, al design, allarchittetura ed a
fenomeni di rilevanza per la societ. 7 invece di
9. (chiuso dal 1 luglio)
DiSo/TueSun 1018, Do/Thu 1021
www.k-haus.at
MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Dritte Mann Museum


Third Man Museum

[D] Anlaufstelle fr Filmfans und Trffner


zur Wiener Nachkriegsgeschichte: Neben
2.200Originalexponaten rund um den 1948 in Wien
gedrehten Filmklassiker Der dritte Mann auch
zahlreiche Dokumente aus der Besatzungszeit in
Wien (19451955). Um 6,90 statt 8,90.

Vienna Card

[E] Not only for film fans but also for anyone
with an interest in the post-war history of
Vienna: 2,200original items relating to the film
classic The Third Man filmed in Vienna in 1948,
plus an extensive exhibition on Allied-occupied
Vienna (19451955). 6.90 instead of 8.90.

-22%

4., Pressgasse 25
U4: Kettenbrckengasse
K5

Sa/Sat 1418, Termine an Wochentagen siehe Web/


Weekday tours available, check online for details
Information: Tel. +43-1-586 48 72, www.3mpc.net

Klimt Villa Wien

[E] His studio, from 1911 until his death in 1918,


was in what is now known as the Klimt Villa in
Vienna. There is a permanent exhibition featuring
Klimts studio the only one of his former ateliers
in Vienna.

A. BAUMANN

[D] Die Klimt Villa Wien beherbergt jenes Atelier,


welches der Knstler ab 1911 bis zu seinem Tod
1918 benutzte. Gezeigt wird eine permanente
Ausstellung rund um Klimts Atelier die einzige an
einem seiner ehemaligen Wirkungsorte in Wien.

Do, Fr, Sa/Thu, Fri, Sat 1018


Geschlossen: 11.30.7./Closed Jul 1130
www.klimtvilla.at

Vienna Card

-25%

13., Feldmhlgasse 11
U4: Unter St. Veit
L1

[D] Das Porzellanmuseum im Augarten veranschaulicht die facettenreiche Geschichte des Wiener
Porzellans mit ber 150 Exponaten von der Grndung der Wiener Manufaktur im Jahr 1718 bis zur
Gegenwart.
[E] The Augarten Porcelain Museum brings the
history of the Viennese porcelain brand to life, with
over 150 exhibits from the founding of the Augarten
Porcelain Manufactury in 1718 to the present day.
MoSa/MonSat 1018, So und Ftg. geschlossen/
Sun, hols closed | Museum: 5 statt/instead of 7
Museumsfhrung/Guided tour: Sa/Sat 14, 15
Manufakturfhrung/Manufactury tour:
MoDo/MonThu 10.15, 11.30
Tel. +43-1-211 24-200, Fax +43-1-211 24-139
www.augarten.at
MUSEUMS & SIGHTS

ALICE SCHNUER

Porzellanmuseum im
Augarten

Vienna Card

-29%

2., Schloss Augarten,


Obere Augartenstr. 1
U2: Taborstrasse
G6

41

Technisches Museum Wien


Museum of Technology

[D] Hier wird die Faszination Technik erlebbar.


Von den Sammlungen der Kaiser Franz I. und
Ferdinand I. bis zum modernen Fernsehstudio.
Weitere Highlights: der originale Hofsalonwagen
Kaiserin Elisabeths und die Abteilung historischer
Musikinstrumente. Die interaktive Prsentation
garantiert ein Erlebnis fr die ganze Familie.
[E] Where mans fascination with technology comes
to life. From the collections of the Emperors FranzI
and Ferdinand I, Empress Elisabeths original
railway carriage and historical musical instruments
to the modern TV studio. The museums interactive
approach makes it a great experience for the whole
family.

Vienna Card

-20%

14., Mariahilfer Str. 212


Tram 52, 58:
Penzinger Strasse
Bus 10A, 57A
U4: Schnbrunn
U3: Johnstrasse
K3

[I] A tu per tu con il fascino della tecnica:


dalle collezioni degli imperatori Francesco I e
FerdinandoI allo studio televisivo moderno.
qui esposta anche la carrozza-salotto imperiale
dellimperatrice Elisabetta, inoltre unintera
sezione dedicata ad antichi strumenti musicali.
La presentazione interattiva permetter a tutta la
famiglia di vivere unesperienza indimenticabile.
Ermigung 20% (ausgenommen Gruppenpreise,
Eintritt bis 19 Jahre frei)/20% reduction (except
group rates, free up to the age of 19 years)
MoFr/MonFri 918,
Sa, So, Ftg./Sat, Sun, hols 1018
Geschlossen 1.1., 1.5., 1.11., 25., 31.12./
Closed Jan 1, May 5, Nov 1, Dec 25, 31
Infos: +43-1-899 98-0
www.technischesmuseum.at

Ernst Fuchs
Privatmuseum

[D] In der prchtigen Jugendstil-Villa von Otto


Wagner (1888) werden heute Gemlde, Skulpturen
und Mbel von Ernst Fuchs, dem Hauptvertreter des
Wiener Phantastischen Realismus, gezeigt: um 8
statt 11 (Senioren, Schler u. Studenten zahlen
6).

Vienna Card

-27%

14., Httelbergstrasse 26
U4: Htteldorf
Bus: 52A, 52B:
Campingplatz West 1

42

[E] In a magnificent Art Nouveau villa built by Otto


Wagner in 1888, paintings, sculptures and furniture
by Ernst Fuchs, central figure of the Vienna Fantastic
Realists, are on exhibit. 8 reduced from 11
(seniors, school children and students pay 6)
Di/TueSo/Sun 1016
Tel. +43-1-914 85 75
www.ernstfuchsmuseum.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Haus des Meeres


Aqua Terra Zoo

[D] Erleben Sie ein Dschungelabenteuer mitten


in Wien! Haie, Krokodile, Schlangen mehr
als 10.000 Tiere aus allen Erdteilen. Und im
Tropenhaus begegnen Ihnen frei fliegende Vgel
und herumlaufende ffchen. Oder genieen
Sie die beeindruckende Meeresbrandung des
Brandungsriffs in der sich unzhlige farbenprchtige,
tropische Fische zwischen Korallen tummeln.
[E] Experience a real jungle adventure in the middle
of Vienna sharks, crocodiles, snakes and more
than 10,000 other creatures from all corners of the
globe and encounter free-flying birds and freeclimbing monkeys in the tropical house! Or take
in the impressive surf at the deep sea reef where
countless brightly-colored tropical fish flit in and out
of the coral.
[I] Unavventura nel bel mezzo della giungla in pieno
centro di Vienna: squali, coccodrilli, serpenti: pi
di 10.000 animali provenienti da tutti i continenti.
Serra tropicale con uccelli e scimmie in libert.
O ammirate la suggestiva barriera corallina dove
innumerevoli pesci tropicali dagli splendidi colori
nuotano tra coralli.
Tglich/Daily 918, Do/Thu 921
www.haus-des-meeres.at

Vienna Card

special
gift

6., Fritz-GrnbaumPlatz 1
U3: Neubaugasse
Bus 13A, 14A, 57A:
Haus des Meeres
K5

Das Foltermuseum
Torture Museum

[D] Aufklrung und Information ber die


dunklen Seiten der Menschheitsgeschichte. Mit
anschaulichen und bedrckend eindringlichen
Exponaten. Um 4,50 statt 6.
[E] The Torture Museum uses a selection of brutal
and shocking exhibits to look at some of the darker
chapters in mankinds history. For 4.50 instead
of 6.
[I] Il Museo della Tortura propone informazioni e
approfondimenti sui lati pi tenebrosi della storia
umana ed espone interessanti e sconcertanti
oggetti. 4,50 invece di 6.
Tglich/Daily 1018

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-25%

6., Fritz-GrnbaumPlatz 1
U3, Bus 13A, 14A:
Neubaugasse
Bus 57A:
Haus des Meeres
K5

43

KUNST HAUS WIEN

Vienna Card

KUNST HAUS WIEN / EVA KELETY

Museum Hundertwasser

-20/25%

3., Untere Weissgerber


strasse 13
Tram 1, O: Radetzkyplatz
H7

[D] Das KUNST HAUS WIEN mit stndiger


Hundertwasser-Werkschau und internationalen
Ausstellungen ldt ein. Sie zahlen 8 statt 10
Eintritt (Kombikarte 9 statt 12).
[E] The KUNST HAUS WIEN, home to a permanent
Hundertwasser show and a changing line-up
of international exhibitions, is offering a special
discount: admission 8 instead of 10 (both
exhibitions: 9 instead of 12).
[I] Il KUNST HAUS WIEN propone una rassegna
permanente delle opere di Hundertwasser e
mostre internazionali. 8 invece di 10 (biglietto
combinato: 9 invece di 12).
Tglich/Daily 1018
www.kunsthauswien.com

Hundertwasser Village

Vis--vis Hundertwasser Haus


[D] Besichtigen Sie die weltberhmte Fassade
des Hundertwasser Hauses und vis--vis im
Hundertwasser Village seine Innenarchitektur. Eintritt
frei! In der Village Gallery gibts ab einem Einkauf
von 50 ein Hausposter gratis (Wert 10).
[E] View the world-famous faade of the Hundert
wasser House and the artists interior architecture
at the Hundertwasser Village opposite. Admission
free! Spend 50 or more at the Village Gallery and
get a Hundertwasser poster for free (worth 10).

Vienna Card

special
gift

3., Kegelgasse 37-39


U1, U4: Schwedenplatz
Tram 1: Hetzgasse
H7

Tglich/Daily 919
www.hundertwasser-village.com

Vienna Card

special
offer

1., Friedrichstr. 12
U1, U2, U4: Karlsplatz
ffJ6

44

MARGHERITA SPILUTTINI (AUSSCHNITT)

Secession
[D] Die Wiener Secession, weltbekanntes
Jugendstilbauwerk, beherbergt Klimts berhmten
Beethovenfries und prsentiert wechselnde
Ausstellungen internationaler Gegenwartskunst.
Fr Sie gibts einen Audioguide oder eine Fhrung
(Wert 3) kostenlos.
[E] The Vienna Secession, a world-famous
example of Austrian Art Nouveau architecture,
hosts Klimts renowned Beethoven Frieze and
presents international contemporary art in temporary
exhibitions. Choose between an audio guide or a
free tour (value 3)
Tglich DiSo 1018 Uhr/Daily TueSun 1018
www.secession.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Hofmobiliendepot
Mbel Museum Wien

[E] A real insider tip! Furniture and interior design


spanning more than three centuries, embracing
Empire, Biedermeier, Historicism, Viennese
Modernism and the 20th century. 8.50 instead
of 9.50.
[I] Da non perdere! Larte del mobile ed arredamenti
interni di oltre tre secoli: Impero, Biedermeier,
Storicismo, Modernismo viennese e 20esimo
secolo. 8,50 invece di 9,50.
Tipp: Sisi Ticket (Kombiticket mit Schlo
Schnbrunn, S. 14, und Sisi Museum, S. 26) mit der
Wien-Karte um 25,70 statt 28,80.
Tip: Sisi Ticket (combination ticket with Schnbrunn
Palace [P14] and the Sisi Museum [P26])
25.70 instead of 28.80 with the Vienna Card.

SCHLOSS SCHNBRUNN KULTUR- UND


BETRIEBSGMBH

[D] Ein echter Geheimtipp! Mbelkunst und


Interieurs aus ber drei Jahrhunderten Empire,
Biedermeier, Historismus, Wiener Moderne und
20. Jahrhundert. Um 8,50 statt 9,50.

WIELAND KLOIMSTEIN

Imperial Furniture Collection

Vienna Card

-11%

7., Andreasgasse 7
U3: Zieglergasse
Bus 13A, 14A:
Neubaugasse
J/K4

16.3.27.11.2016: Sonderausstellung Fest &


Alltag zum 100. Todestag Kaiser Franz Josephs um
8,50 statt 9,50. www.franzjoseph2016.at/
Mar 16Nov 27, 2016: Festivities & Everyday Life
special exhibition marking the 100th anniversary of
the death of Emperor Franz Josef. 8.50 instead of
9.50. www.franzjoseph2016.at

DiSo/TueSun
1018

sterreichisches
Museum fr Volkskunde
Austrian Folklore Museum

[D] Erfahren Sie mehr ber die Volkskunst aus den


ehemaligen Kronlndern der Habsburgermonarchie
und tauchen Sie ein in die Auseinandersetzung
mit Objekten historischer und gegenwrtiger
Alltagskultur. Um 6 statt 8.
[E] Find out more about folk art from the former
crown lands of the Habsburg Empire and immerse
yourself in the stories of fascinating historic and
contemporary cultural artifacts 6 instead of 8.
DiSo/TueSun 1017, Infos: +43-1-406 89 05
www.volkskundemuseum.at

MUSEUMS & SIGHTS

VOLKSKUNDEMUSEUM, FOTO. CRAIG DILLON

Infos: +43-1-524 33 57
info@hofmobiliendepot.at
www.hofmobiliendepot.at

Vienna Card

-2

8., Laudongasse 1519


Tram 5, 33, Bus 13A:
Laudongasse
Tram 43, 44:
Lange Gasse
H5

45

250 Jahre Wiener Prater


Gratis-Gutscheinheft
Free voucher booklet

[D] Das Top-Angebot des Wiener Praters! Ob


Achterbahnen, Funhuser, Gokart- oder Geister
bahnen: ber 34 Betriebe bieten Ihnen Vergnstigungen im Gesamtwert von ca. 150. Holen Sie
sich dieses Gratis-Gutscheinheft in der Tourist-Info
am Albertinaplatz oder am Hauptbahnhof und rein ins
Vergngen! (witterungsbedingt, tglich 1222 Uhr)

Vienna Card

special
offer

www.prater.at

Hauptsaison/Main season:
15.3.31.10.
G7

[E] A fantastic set of offers for the Prater funfair!


Seek your thrills on the rollercoasters, funhouses,
go-karts or ghost trains! Over 34 attractions offer
you discounts worth approximately 150 in total.
Pick up your free coupon booklet at the Tourist Info
on Albertinaplatz or the Hauptbahnhof station and
youre all set for hours of fun! (weather permitting,
daily 1222)
[I] Superofferta del Prater di Vienna! Che preferiate
le montagne russe, le piste di go-kart, i trenini fantasma o le altre attrazioni: al Prater oltre 34 esercizi
offrono agevolazioni per un valore complessivo di
150. Ritirate questo libretto di voucher gratuiti
allufficio Tourist-Info in Albertinaplatz o a quello
della Stazione centrale e poi, via libera al divertimento! (tutti i giorni 1222, pu subire variazioni a
seconda delle condizioni meteorologiche)

Madame Tussauds
[D] Im Herzen des Wiener Praters bietet Madame
Tussauds Wien eine unvergessliche Reise durch
die Welt der Promis. Auf ber 2.000m und mit
mehr als 77 Wachfiguren ist fr Spannung und
Unterhaltung fr Jung und Alt gesorgt. Treffen Sie
auf die Film- und Musikstars und treten Sie gegen
Ihre Lieblingssportler an. Seit Dezember 2014 hat
sich ein weiterer Fuballstar dazugestellt, und zwar
David Alaba. Wer wird der Nchste sein?

Vienna Card

-20%

[E] In the heart of Viennas Prater, Madame


Tussauds Vienna offers an unforgettable journey
through the world of celebrities. Entertainment for
young and old is provided on more than 2,000 m
and with over 77 wax figures. Hop on stage with
music legends and meet movie icons on your starstudded journey. Since December 2014, a new wax
figure has joined our family, namely David Alaba,
the Austrian football star. Who will be next?
Rabatt: 20% auf ein Vollpreisticket/
Discount: 20% of a full-price ticket
Tgl./Daily 1018,

2., Riesenradplatz
Letzter Einlass 17 Uhr/Last admission 17
U1, U2: Praterstern
Wienkarte 2016_33x66_RZ.indd14.12.15
1
16:23
(24.
Dez: 16/Dec. 24: 16)
G7

Tel. +43-1-890 33 66
www.madametussauds.com/wien

46

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Riesenrad

Giant Ferris Wheel

[E] Experience Vienna from a new angle: start


off in the history panorama where eight faithfully
reconstructed gondolas give an insight into more
than 2,000 years of history. Then scale new heights
and soak up the nostalgia with a trip aboard the
more than 100-year-old Giant Ferris Wheel. Enjoy
breathtaking views of Vienna for 8.50 instead of
9.50
[F] Voir Vienne diffremment : dabord travers un
panorama historique qui prsente 2 000 ans de la
vie de la capitale dans 8 gondoles reconstruites
loriginal. Puis den haut : en faisant un tour
nostalgique avec cette Grande Roue plus que
sculaire. Pleine vue sur Vienne, pour vous, 8,50
au lieu de 9,50.
[I] Questattrazione presenta in primo luogo il lato
storico di Vienna, grazie ad una rassegna che
abbraccia 2000 anni di storia, installata su otto
ricostruzioni di vetture fedeli alloriginale. Inoltre
permette di ammirare Vienna dallalto nel corso di
un nostalgico giro con la Ruota panoramica che
vanta ormai oltre un secolo di storia. Una vista
magnifica su tutta Vienna: 8,50 invece di 9,50.

W/DIEJUN

[D] Erleben Sie Wien: zuerst im GeschichtsPanorama, wo Ihnen in 8 originalgetreu nach


gebauten Waggons Einblick in 2000 Jahre
Geschichte geboten wird. Und dann von oben! In
nostalgischer Atmosphre bei einer Fahrt mit dem
mehr als 100 Jahre alten Riesenrad. Genieen Sie
um 8,50 statt 9,50 den Panoramablick auf
Wien.

Vienna Card

-11%

2., Prater
U1, U2, Tram O, 5:
Praterstern
S1S3, S7, S15:
Wien Nord
G/H7

Riesenrad ffnungszeiten 2016/17


Giant Wheel 2016/17

01 0110 01

1021.45

11 0122 01

wegen Renovierungsarbeiten geschlossen/


closed for renovation

23 0129 02

1019.45 ausgenommen/except 14 02: 1021.45

01 0328 04

1021.45

29 0404 09

0923.45

05 0902 10

0922.45

03 1006 11

1021.45

07 1118 11

1019.45

19 1130 12

1021.45 ausgenommen/except 24 12: 1016.45

31 12

1002

Bitte beachten Sie, dass sich die Schlietage und ev. die ffnungszeiten noch
geringfgig ndern knnen./Please note that closure dates and opening hours
may be subject to slight changes.
www.wienerriesenrad.com

MUSEUMS & SIGHTS

47

Donauturm Wien

Vienna Danube Tower


[D] Mit 252 Metern ist der Donauturm das hchste
Wahrzeichen Wiens und bietet einen einzigartigen
Ausblick. Das drehbare Restaurant auf 170 m Hhe
und das drehbare Caf-Restaurant auf 160 m Hhe
bieten kulinarische Kstlichkeiten. Liftfahrt: 20%.
[E] Rising 252 meters above ground, the Danube
Tower is Viennas tallest landmark and provides
a spectacular view. The revolving panorama
restaurant at 170 meters and the revolving cafrestaurant at 160m serve delicious Viennese
specialties. Elevator: 20 %.

Vienna Card

-20%

22., Donauturm
strasse 4
U1: Kaisermhlen
Bus 20B
E8

[F] Culminant 252 mtres, la Tour du Danube est


lemblme le plus minent de la capitale et offre
une vue poustouflante. Le restaurant tournant,
situ une hauteur de 170 m, et le caf-restaurant
tournant, 160 m de haut, rgalent aussi vos
papilles. Ascenseur : 20 %.
[I] La Torre del Danubio, uno degli emblemi di
Vienna, offre dai suoi 252 metri una veduta senza
eguali. A 170 metri di altezza si trova un ristorante,
a 160 metri di altezza un caff-ristorante; ambedue
ruotano lentamente e offrono allettanti specialit
culinarie. Corsa ascensore: 20 %.
Tglich/Daily 1024
Letzte Liftfahrt/Last ascent: 23.30
Reservation Restaurant: Tel. +43-1-263 35 72
www.donauturm.at

UNO-City

United Nations in Vienna


[D] Nehmen Sie an einer spannenden Reise durch
die Welt der Vereinten Nationen teil und besuchen
Sie die Ausstellungen und eine Filmvorfhrung.
Fhrungen um 6 statt 10.

Vienna Card

-40%

22., Wagramer Strasse 5


U1: Kaisermhlen,
Vienna International
Centre
E/F 8/9

48

[E] Take part in an exciting journey around the world


of the United Nations, and visit the exhibitions and a
film show. Guided tours for 6 instead of 10.
MoFr/MonFri 11, 14 und 15.30
deutsch, englisch/German, English.
Juli, August/July, August 12.30
Information: Tel. +43-1-260 603328
tours@unvienna.org
www.unis.unvienna.org/visit

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Sigmund Freud Museum


[D] Hier lebte und arbeitete Sigmund Freud, der
Begrnder der Psychoanalyse, fast 50 Jahre lang.
Um 8,50 statt 10.
[E] This is the building housing the apartment where
Sigmund Freud, father of psychoanalysis, lived and
worked for almost 50years. For 8.50 instead of
10.
[I] Qui visse ed oper per quasi 50 anni Sigmund
Freud, linventore della psicoanalisi. 8,50 invece
di 10.
Tglich/Daily 1018
www.freud-museum.at

Vienna Card

-15%

9., Berggasse 19
Tram D: Schlickgasse
Tram 37, 38, 40, 41, 42:
Schwarzspanierstrasse;
Bus 40A: Berggasse
G5

Pathologisch-anatomische
Sammlung NHM
[D] Die Sammlungen des Museums dienen der
Dokumentation und Erforschung von Krankheiten.
Das Museum befindet sich im sog. Narrenturm, der
1784 von Kaiser Josef II. errichtet wurde. Eintritt fr
Sie 1, Fhrung 4.
[E] The collections in the museums holdings were
built up over many years to help document and
support research into diseases. The museum itself
is located in the Narrenturm, or madhouse tower,
which was built in 1784 under Emperor Josef II.
Admission 1, guided tours 4.
Mi/Wed 1018, Sa/Sat 1013
Tel. +43-1-521 77 606
pas@nhm-wien.ac.at
www.nhm-wien.ac.at/narrenturm

Vienna Card

special
offer

9., Spitalgasse 2,
6.Hof, Uni-Campus
Tram 33, 43: Lange
Gasse
H5

Heeresgeschichtliches
Museum
Museum of Military History

[D] Hier wird Geschichte greifbar: die


Habsburgermonarchie sowie das Schicksal
sterreichs bis 1945. Um 4 statt 6.
[E] Here history comes alive: the Habsburg
monarchy as well as Austrias fate until 1945.
4 instead of 6.
[I] Qui la storia una realt toccabile con mano: la
monarchia asburgica e la storia dellAustria fino al
1945. 4 invece di 6.
Tglich/Daily 917
Geschlossen 1.1., Ostersonntag, 1.5., 1.11.,
25.,31.12./Closed: Jan 1, Easter Sunday, May 1,
Nov 1, Dec 25, 31
www.hgm.at
MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-33%

3., Arsenal, Objekt 1


Tram D, O: Quartier
Belvedere
Tram 18: Fasangasse
Bus 69A: Arsenal
strasse
L7

49

Kuffner-Sternwarte
Kuffner Observatory

[D] Vortrag und Besichtigung der historischen


Sternwarte und (bei Schnwetter) eine
astronomische Fhrung am groen Fernrohr aus
1886: fr Sie um 8 statt 9, Kinder: 5,50 statt
6,50.

Vienna Card

-11/15%

16., Johann-StaudStrasse 10
Bus 51A, 46B, 146B:
Ottakringer Bad
H1

[E] Take in a lecture and a tour of the historic


observatory and, weather permitting, an
astronomical survey of the skies with the big
telescope dating from 1886.
8 instead of 9, children: 5.50 instead of
6.50.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

Planetarium Wien
[D] Eine galaktische Multimedia-Show entfhrt Sie
zu einer atemberaubenden Reise durch Raum und
Zeit. Fr Erwachsene 8 statt 9, Kinder zahlen
5,50 statt 6,50.

Vienna Card

-11/15%

2., Oswald-Thomas-Platz 1
(beim Riesenrad)
U1, U2, Tram O, 5:
Praterstern
S1-S3, S7, S15:
Wien Nord
G/H7

[E] A galactic multimedia show takes you on a


breathtaking trip through time and space. Adults
8 instead of 9, children pay 5.50 instead of
6.50.
[I] Uno show galattico multimediale che vi
permetter di fare un viaggio mozzafiato attraverso
il tempo e lo spazio. Adulti: 8 invece di 9.
Bambini: 5,50 invece di 6,50.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

Urania Sternwarte
[D] Erleben Sie eine astronomische Beobachtung
im Herzen Wiens an der Urania Sternwarte! Neben
dem Blick zum Himmel bietet die Sternwarte
auch eines der schnsten Panoramen von Wien.
Erwachsene: 8 statt 9, Kinder: 5,50 statt
6,50.

Vienna Card

-11/15%

1., Uraniastrasse 1/
Eingang Turmstiege
Tram 1, 2, N, O
U1, U4: Schwedenplatz
U3: Stubentor
H7

50

[E] Gaze at the stars in the heart of Vienna at the


Urania Observatory. In addition to incredible views
of the heavens, the observatory also offers one
of the most beautiful panoramas of Vienna. 8
instead of 9, children: 5.50 instead of 6.50.
Information/Fhrungen/Shows:
Tel. +43-1-89 174 150 000
www.planetarium-wien.at

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

[E] Discover the secrets of Schlumberger wine in a


tour of their 300-year-old vaulted cellar dive into
a world of sparkling delight and enjoy tasting this
lovingly crafted Austrian bubbly.
ffnungszeiten/Opening hours Mi/Wed 1121.30,
DoSa/ThuSat 1118 Audioguide oder/or
gefhrte Tour inkl. Glas Schlumberger/Guided tour
incl. glass Schlumberger: MiSa/WedSat 16
7 statt/instead of 9. Besucher-Tour plus groe
Verkostung/Visit plus tasting 14 statt/instead 18
Tel. +43-1-368 22 58-631
www.schlumberger.at/de/kellerwelten

SCHLUMBERGER

Schlumberger Kellerwelten
[D] Entdecken Sie bei einer Fhrung durch die
300 Jahre alten Gewlbekeller die Geheimnisse
von Schlumberger. Tauchen Sie ein in die Welt
der prickelnden Gensse und verkosten Sie den
sorgsam veredelten sterreichischen Wein.

Vienna Card

-2/4

19, Heiligenstdter
Strasse39
U4, U6: Spittelau,
Tram D: Radelmayergasse
ffE5

Remise

Verkehrsmuseum der Wiener Linien


[D] Das neu gestaltete, interaktive Verkehrsmuseum
der Wiener Linien zeigt historische Originalfahrzuge
und bringt Besuchern in multimedialen
Themeninseln spielerisch die Entwicklung des
ffentlichen Verkehrs in Wien nher.
[E] The newly designed interactive Wiener Linien
transport museum shows historic original vehicles
and brings the development of public transportation
in the Austrian capital to life in a series of hands-on
exhibits.
Information:
www.remise.wien

Vienna Card

-1

3., Erdbergstrasse 109,


Eingang
Ludwig-Koessler-Platz
U3, Tram 18, Bus 77A,
80A: Schlachthausgasse
ffJ7

ORF Backstage
[D] Sie wollen alles ber Fernsehproduktionen
erfahren? Selbst Fernsehen machen, mit einer
Studiokamera filmen, in der Blue Box durchs All
fliegen oder das Wetter moderieren? Dann kommen
Sie ins ORF-Zentrum! Fr Sie um 8,40 statt
9,60. Reservierung erforderlich!
[E] Pay a visit to the Austrian Broadcasting
Corporation (ORF) Centre and find out how the
national broadcaster works. Produce your own
television show, use a studio camera, fly through
outer space in the Blue Box or present the weather
forecast! 8.40 instead of 9.60. By reservation
only!
Fhrungen tglich/Guided tours daily
Information/Reservation: +43-1-877 99 99
http://backstage.ORF.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-13%

13., Wrzburggasse 30
U4: Hietzing,
Bus 58A: ORF-Zentrum
U6: PhiladelphiabrckeMeidling,
Bus 8A: ORF-Zentrum
M1

51

Dom Museum Wien


[D] Im Herzen der Altstadt kann man ab Oktober
2016 die historischen Schtze des Stephansdoms,
Avantgarde-Klassiker aus der Sammlung Otto
Mauer und zeitgenssische Kunst bewundern.
Highlight: das Portrt Rudolf IV, das lteste des
Abendlandes. Fr Sie um 10 % gnstiger.
[E] Located next to St. Stephens Cathedral in the
heart of the city, the museum presents the historic
treasures of the Cathedral, masterpieces of the
Austrian avant-garde from the famous Otto Mauer
Collection, and contemporary art. Highlight: The
painting of Rudolph IV, the oldest portrait of the western world. 10 % discount for Vienna Card holders.

Vienna Card

-10%

1., Stephansplatz 6
U1, U3, Bus 1A, 2A, 3A:
Stephansplatz
ffH6

Neu-Erffnung/Re-Opening: Oktober/Oct 2016


Tgl./Daily 1018, Do/Thu 1021, Di/Tue
geschlossen/closed
www.dommuseum.at

Vienna Card

B&F WIEN/MANFRED SEIDL

Bestattungsmuseum
am Wiener Zentralfriedhof

-1

11., Simmeringer
Hauptstrasse 234
Tram 6, 71:
Zentralfriedhof 2. Tor
ffO10

[D] Pompfneberer, Sparsarg, Rettungswecker:


Schauen Sie im Bestattungsmuseum vorbei und
erfahren Sie alles zur schnen Leich und dem
besonderen Verhltnis der Wiener zum Tod. Fr Sie
um 5 statt 6.
[E] Funeral arrangers, economy coffins, life saving
alarms: visit the Funeral Museum and find out more
about the Viennese preoccupation with a beautiful
funeral and the townspeoples special relationship
with death. 5 instead of 6.
MoFr/MonFri 916.30
1.3.2.11. auch Sa/also Sat 1017.30
www.bestattungsmuseum.at

Vienna Card

PARIS, 1989 ELLIOTT ERWITT

WestLicht.
Schauplatz fr Fotografie

-2

7., Westbahnstrasse 40
Tram 5, 49: Kaiserstrasse/
Westbahnstrasse
U6: Burggasse/Stadthalle
Tram 6, 9, 18:
Urban-Loritz-Platz
ffJ4

52

[D] Angesiedelt im kreativen Herzen der Stadt, dem


siebten Wiener Gemeindebezirk, begeistert das
Fotomuseum WestLicht seit nun schon 15 Jahren
fotoaffine Besucher mit wechselnden Ausstellungen,
dem Kameramuseum, Bookshop und Kunstcaf.
Fr Sie um 5 statt um 7.
[E] WestLicht, located in the creative heart of
Vienna the 7th district, has inspired amateurs
of photography for already 15 years with various
exhibitions, its camera museum, book shop and art
caf. 5 instead of 7.
Di, Mi, Fr/Tue, Wed, Fri 1419, Do/Thu 1421,
Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols 1119
www.westlicht.com

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

Dialog im Dunkeln
[D] Bei dieser Ausstellung gibt es nichts zu sehen
aber jede Menge zu erleben. Blinde Guides
nehmen Sie mit auf ein einstndiges Abenteuer aus
Geruschen, Gerchen und Tast-Eindrcken. Fr
Sie um 13,50 statt 18.
[E] There is nothing to see at this exhibition but
plenty to experience. Blind guides will lead you on
an hour-long adventure packed with sounds, smells
and tactile highlights. 13.50 instead of 18.
Tickets und Infos: +43-1-890 60 60
www.imdunkeln.at

Vienna Card

-25%

1., Freyung 6
U2, Tram: D, 1, 37, 38,
40, 41, 42, 43, 44, Bus
1A, 40A: Schottentor
U3: Herrengasse
ffH5

Viktor Frankl Museum


[D] Dem weltweit bekannten Begrnder der
Logotherapie und Existenzanalyse ist ein Museum
in seinem ehemaligen Wohnhaus gewidmet. Eine
interaktive Spurensuche durch Leben und Schaffen
des Wiener Arztes und Philosophen. Fr Sie um 6
statt um 8.
[E] The museum dedicated to Viktor E. Frankl, who
is recognized around the world as the founder of
logotherapy and existential analysis, is located in
his former apartment building. An interactive look
at the life and work of this Viennese physician and
philosopher. Adults 6 instead of 8.
Mo/Mon 1318, Fr/Fri 1318, Sa/Sat 1118
Jeden 1. Fr im Monat 1320/
1st Friday in the month 1320
www.franklzentrum.org

Vienna Card

-2

9., Mariannengasse 1/15


Tram 5, 33, 43, 44:
Lange Gasse,
Bus 13A: Skodagasse
ffH5

Museum der
Johann Strauss Dynastie
[D] Weltweit erstmals die Familiengeschichte
und das Schaffen der gesamten Strauss-Familie
in einem Museum. Lernen Sie den Walzerknig
kennen mit historischen Bildern, Dokumenten
und Musikbeispielen vom Biedermeier bis zur
Ringstrassen-ra. Fr Sie um 6 statt um 7.
[E] For the first time the family history and creative
output of the entire Strauss clan has been brought
together under one roof. Meet the Waltz King
with historic pictures, documents and music from
the Biedermeier to Ringstrasse eras. 6 instead
of 7.
MiSa/WedSat 1418, So/Sun 1013
www.strauss-museum.at

MUSEUMS & SIGHTS

Vienna Card

-14%

9., Mllnergasse 3
Tram D: Schlickgasse
ffG5

53

Vienna Card

-15%

HERTHA HURNAUS

Schloss Hof

2294 Schloss Hof 1


Anreise:
Bahn: bis Bhf Marchegg
Gratis Shuttle od.
Nextbike
Auto: Autobahn A4
Hop On Hop Off Bus ab
Wien Mitte/Hotel Hilton
www.viennasightseeing.at
Getting there:
by train to Marchegg station
free shuttle service or
take a nextbike or by car
via express way A4 or
by Hop On Hop Off bus
from Wien Mitte/Hilton hotel
www.viennasightseeing.at

[D] In sterreichs grter Schlossanlage auf dem


Land wird das Zeitalter des Barock zum sinnlichen
Erlebnis! Der einzigartige Terrassengarten betrt
als Kunstwerk gestalteter Natur, whrend alte
Haustierrassen zum Streicheln, der Allerleigarten
und die Kinder- und Familienwelt neues Leben in
den idyllischen Meierhof bringen. Durch zwei neue,
spannende Rundgnge wird der Gutshof fr groe
und kleine BesucherInnen interaktiv erlebbar und
besonders attraktiv! Mit der Wien-Karte erhalten Sie
15% Rabatt auf den regulren Eintrittspreis.
[E] At Austrias largest rural palace complex, the
Baroque era is brought to life in an experience
for all the senses. The unique terraced garden is
a masterpiece of design, while ancient breeds of
animal in the petting zoo, the kitchen garden and
the kids and family world fill the idyllic estate farm
with life. Two fascinating new interactive tours
bring the estate and mansion to life for visitors of
all ages. Vienna Card holders can look forward to
15% off the standard admission price.
Bis/Until 27.11. tglich/daily 1018 & 3.12.20.12.
Sa, So, Fei/Sat, Sun, hols 1018
Tel. +43 (0)2285-20000, office@schlosshof.at
www.schlosshof.at

Vienna Card

-33%

Klosterneuburg bei
Wien
An der Donau-Au 1
U4 Heiligenstadt,
Bus239.

Ihre Wien-Karte gilt als


Fahrschein bis zum Essl
Museum./Your Vienna
Card includes travel on
public transport to the
Essl Museum.

54

ESSL MUSEUM STEFAN OLH

Essl Museum
[D] Das Essl Museum ist ein offenes Forum fr die
Kunst der Gegenwart und prsentiert sterreichische Kunst nach 1945 im internationalen Kontext.
Die Sammlung Essl ist dabei Ausgangspunkt fr die
Prsentation von sterreichischen und internationalen Personalen, thematischen Ausstellungen mit
aktuellen, zeitnahen Bezgen und junger, interna
tionaler Kunst. Um 6 statt 9.
[E] The Essl Museum is an open forum for
contemporary art and presents Austrian art
after 1945 in an international context. The Essl
Collection is the starting point for presentations of
solo exhibitions by international and Austrian artists,
themed exhibitions with a contemporary focus and
young, international art. 6 instead of 9.
DiSo/TueSun 1018, Mi/Wed 1021
www.essl.museum
Bitte die Wien-Karte an der Kassa abstempeln
lassen!/Please have your Vienna Card stamped at
the cash desk!

MUSEEN & SEHENSWRDIGKEITEN

2.1.17.3. & 1.11.30.12


FrSo, Fei/FriSun, hols 1017
18.330.4. & 1.31.10 tglich/daily 1017
1.5.30.9. tglich/daily 1018
Tel. +43 (0)2682/63004-7600
ausstellung@esterhazy.at
www.esterhazy.at

museum gugging
[D] Das museum gugging ist der Ausstellungsort fr
die Gugginger KnstlerInnen und internationale Art
Brut. 2016 begeht das Museum sein 10-jhriges
Jubilum mit einer groen Retrospektive zum
Ausnahmeknstler Johann Hauser (ab 06.06.16),
wechselnden Sonderausstellungen und der Schau
gugging meisterwerke.!
[E] The museum gugging presents works by artists
from Gugging and international Art Brut artists.
In 2016, museum gugging celebrates its tenth
anniversary. In honour of this occasion the museum
presents one of the Gugging stars: Johann Hauser.
Furthermore, exhibitions on international Art Brut
and the gugging masterpieces.! are featured
DiSo 1018/TueSun 1018 (Winter 1017)
www.gugging.at
Bis/Until 22 05 2016
art brut: japan schweiz.!/switzerland.!
ernst herbeck.! eine leise sprache ist mir lieber
ernst herbeck.! I prefer a silent language

Vienna Card

-20%

Sdautobahn A2
bis Guntramsdorf,
Sdostautobahn A3
bis Eisenstadt
Bustour
Vienna Sightseeing Tours
Orange Linie/Orange Line
Start:
Hotel Hilton/Stadtpark
JunSep/JunSept:
Sa/Sat.

JOHANN HAUSER, MDCHEN IM GELBEN KLEID2,


1967 PRIVATSTIFTUNG KNSTLER AUS GUGGING

[E] Esterhzy Palace, one of Austrias most


impressive baroque palaces, was the home of the
Esterhzy Princes for more than four hundred years.
Today visitors can find out more about its history
in permanent exhibitions covering the palaces
architectural past; the lives of the princesses and
their servants; the world of Joseph Haydn; and the
history of winegrowing on the estate. Vienna Card
holders are granted a 20% discount on the full
ticket-price.

ESTERHZY

Schloss Esterhzy
[D] Das Schloss Esterhzy ist eines der schnsten
Barockschlsser sterreichs und war ber vier
Jahrhunderte lang Stammsitz der Frsten Esterhzy.
Heute knnen die Besucher im musealen Bereich die
Baugeschichte des Schlosses, das Leben der Frst
innen und ihrer Bediensteten, die Welt von Joseph
Haydn und die Geschichte des Weines erkunden.
Mit der Wien-Karte erhalten Sie 20% Rabatt auf die
regulren Ticketpreise.

Vienna Card

-20%

U4 Heiligenstadt.
Bus 239
Maria Gugging
Lourdesgrotte,
Haltestelle/Stop
I.S.T. Austria /
Art Brut Center

06 06 201608 01 2017
johann hauser.! lebenswerk/lifes work
Bis/Until 2017
gugging meisterwerke.!/gugging masterpieces.!
Erffnung/Opening 25 01 2017
The Art Brut of Jean Dubuffet.!
MUSEUMS & SIGHTS

55

Vienna Ring Tram


[D] Erkunden Sie Wiens Prachtstrasse, ihre
herrlichen Sehenswrdigkeiten wie Staatsoper,
Hofburg, Parlament, Rathaus u. v. m., whrend Ihnen
eine Multimediaanlage audiovisuelle Informationen
bietet. Abfahrt nur am Schwedenplatz (erreichbar
mit U1 und U4). Erste Tour 10, letzte 17.30 im
30-Min.-Intervall.
[E] Explore Viennas premiere boulevard and its
splendid sights, including the State Opera, the
Hofburg palace, the Parliament building, City Hall,
and much more. The tram ride includes audio-visual
information provided by a multi-media display.
Departs from Schwedenplatz (subway line U1 or
U4) only, every 30 minutes (first tour 10, last tour
17.30)
[F] Dcouvrez en tram le Ring, le boulevard
dapparat de Vienne, et ses curiosits : lOpra
national, le Palais imprial, le Parlement, lHtel
de Ville, etc., tandis quun systme audiovisuel
multimdia vous donne toutes informations. Dpart
uniquement Schwedenplatz (accessible en U1 et
U4). Premier circuit : 10h, dernier circuit : 17h30,
30 min. dintervalle.

Vienna Card

-1

[I] Andate alla scoperta della via pi prestigiosa


di Vienna, delle sue splendide attrazioni, tra cui
lOpera di Stato, la Hofburg, il Parlamento, il
Municipio, etc. ... un impianto multimediale vi fornir
informazioni audiovisive lungo il tragitto. Partenza
solo da piazza Schwedenplatz (raggiungibile con
le linee del metr U1 e U4). Prima corsa: 10, ultima
corsa: 17.30, intervalli di 30 min.
Tglich/Daily: 1017.30
Tickets
Ringrunde-Ticket: 1 komplette Fahrt um den Ring, ohne
Ausstiegsmglichkeit, Dauer 25 Minuten; um 7 statt
8
Tickets
Ringrunde-Ticket: 1 ride around the entire Ringstrasse
boulevard no pick-up/drop-off points. Duration:
25minutes; 7 instead of 8
Tickets
Ringrunde-Ticket : un tour complet du Ring dune dure
de 25 minutes, sans interruption, pour 7 au lieu de
8
Biglietti
Biglietto Ringrunde: 1 giro completo della Ringstrasse
senza possibilit di scendere. Durata: 25 minuti; a 7
invece di 8

www.wienerlinien.at

56

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Halbtages- & Tagestouren


in und um Wien

[D] Whlen Sie aus einer Vielzahl von gefhrten


Touren in & um Wien. Das Angebot beinhaltet
Ausflge in die Umgebung (Wachau, Wienerwald,
Budapest, Prag, Salzburg) aber auch Abend
touren, Schifffahrten, Stadtfhrungen und Konzerte.
Ihre Vorteile: Gratis Hotelabholung, erfahrene
FremdenfhrerInnen, keine Wartezeit bei den
Sehenswrdigkeiten und alle Eintritte inklusive.
Der Groteil der Touren wird in Deutsch, Englisch,
Franzsisch, Italienisch und Spanisch angeboten.
Weitere Sprachen auf Anfrage.

BERNHARD LUCK

Halfday & day tours in and around


Vienna | Vienna Sightseeing Tours

Vienna Card

-2/-5
5 fr Erwachsene/
per adult
2 fr Kinder/
per child
Buchbar in Ihrem
Hotel, im Kundencenter
bei der Staatsoper oder
unter
+43-1-712 46 83.

[E] Choose from a variety of guided tours in &


around Vienna. The programme includes trips to the
surrounding areas (Wachau, Vienna Woods) and
nearby cities (Budapest, Prague, Salzburg) as well
as evening tours, boat trips and concerts.
Your benefits: Free hotel pick-up, experienced tour
guides, skip the line at all sights and all entrance
fees included.
The majority of the tours are offered in German,
English, French, Italian and Spanish. Further
languages on request.

Tickets available at
your hotel, at the
customer service
center at the State
Opera or call
+43-1-712 46 83.

Info: www.viennasightseeing.at

HOP ON HOP OFF

[D] Mit einer HOP ON HOP OFF Bustour erhalten


Sie schnell einen berblick zu den wichtigsten
Sehenswrdigkeiten in Wien. Einfach einsteigen und
an beliebig vielen Stopps aussteigen!
Ihre Vorteile: kurze Wartezeiten, gratis WLAN,
kostenloser Audioguide in 16 Sprachen, eigener
Kinderkanal in Deutsch und Englisch sowie einen
kostenlosen gefhrten Stadtspaziergang ab/bis
Staatsoper.
Ermigung gltig fr alle HOP ON HOP OFF
Tickets (ausgenommen ROTE LINIE und
Familientickets).
[E] With a HOP ON HOP OFF bus tour you will
gain a quick overview of Viennas most important
sights. Get on and off at any of the numerous stops!
Your advantages: short waiting times, free WIFI,
complimentary audioguide in 16 languages, kids
channel in German and English as well as guided
walking tour free of charge starting from the State
Opera.
Discount valid for all HOP ON HOP OFF tickets
(except RED LINE and family tickets).
Info: www.viennasightseeing.at

SIGHTSEEING & SPORTS

BERNHARD LUCK

Vienna Sightseeing Tours

Vienna Card

-2/-4
4 fr Erwachsene/
per adult
2 fr Kinder/
per child
Tickets erhltlich
in Ihrem Hotel, im
Kundencenter bei der
Staatsoper sowie an
jeder HOP ON HOP
OFF Station.
Tickets available at your
hotel, at the customer
service center at the
State Opera or at every
HOP ON HOP OFF
bus stop.

57

Red Bus City Tours


[D] in 23 Sprachen mit Audioguide-System
Wien kurz und gut
Auf dieser 1,5-stndigen Rundfahrt zeigen wir
Ihnen die wichtigsten Bauten und Denkmler im
historischen und modernen Teil von Wien mit einem
Stopp beim Hundertwasser-Krawina-Haus (20 min)

Vienna Card

special
offer

U, Tram, Bus: Karlsplatz


J6
Einstiegsstelle/
Entry point:
1., Albertinaplatz 2

Nur 14 (statt 15) pro Person.


Kinder (615 Jahre) nur 7 (statt 8) pro Person.
Fly over Vienna
Bei dieser 2-stndigen Rundfahrt erhalten Sie einen
umfassenden berblick ber ganz Wien. Sehen Sie
die prachtvollsten Schlsser und Denkmler.
Nur 17 (statt 18) pro Person.
Kinder (615 Jahre) nur 8 (statt 9) pro Person.
The big Hop-On Hop-Off tour in Vienna
Mit dem 24-Stunden-Ticket knnen Sie Wien
intensiv kennenlernen. Unterwegs haben Sie die
Mglichkeit auszusteigen, um die verschiedenen
Sehenswrdigkeiten nher zu erkunden.
Nur 23 (statt 24) pro Person.
Kinder (615 Jahre) nur 13 (statt 14) pro
Person.
Abfahrt: Albertinaplatz 2, tglich ab 10
Nhere Infos unter www.redbuscitytours.at
[E] in 23 languages with audio guide system
Vienna short and juicy
This 1-hour tour will show you the highlights of
this great city: from imperial splendour to a growing
metropolis.
Only 14 (instead of 15) per person.
Children (615 years) 7 (instead of 8) per
person.
Fly over Vienna
This 2-hour tour will give you a really
comprehensive overview of the city on the Danube.
From palaces to parks and museums to monuments.
Only 17 (instead of 18) per person.
Children (615 years) 8 (instead of 9) per
person.
The big Hop-On Hop-Off tour in Vienna
The Hop on Hop off ticket for 24 hours allows you
to explore Vienna at your own pace. Take time to
hop off the bus and explore all the great attractions
on offer. It`s the ultimate way to see the heart and
soul of our beautiful city.
Only 23 (instead of 24) per person.
Children (615 years) 13 (instead of 14) per
person.
Departure: Albertinaplatz 2, daily from 10
More informations: www.redbuscitytours.at

58

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Big Bus Tours


[D] Big Bus Sightseeing Tours Vienna bringt Sie zu
den berhmtesten Sehenswrdigkeiten und besten
Attraktionen, die die Stadt anzubieten hat. Entdecken
Sie die Sehenswrdigkeiten der beeindruckendsten
Gebude einschlielich der Wiener Staatsoper,
Karlskirche und Schloss Schnbrunn. Um einen
nheren Blick auf diese prchtigen Bauwerke zu
werfen und die wunderschnen Pltze der Stadt zu
entdecken, nutzen Sie die Mglichkeit, an unseren
vielen Haltestellen aus- und wieder einzusteigen.
Sie knnen Ihr vergnstigtes Ticket im Bus oder bei
einem der uniformierten Mitarbeiter unseres Big Bus
Vienna-Teams an unseren Verkaufspunkten bei der
Oper und den Museen Hofburg kaufen.

Vienna Card

special
offer

Rabatt/Discount:
3 fr Erwachsene/
2 fr Kinder
3 per adult/
2 per child

[E] Big Bus sightseeing tour of Vienna will take


you to the famous landmarks and best attractions
that the city has to offer. Soak up the sights of the
impressive buildings, including the Vienna State
Opera, St Charles Church and Schnbrunn Palace.
Hop off the bus to take a closer look at these
magnificent landmarks and to explore the citys
beautiful open spaces. You can join the Day Tour at
any of the hop-on, hop-off points. Ask our staff for
valid schedule. Tours include: 24-hour Hop On Hop
Off Ticket, one Walking Tour, one Night Tour and
access to both lines. You can purchase your ticket
at your hotel, on the bus and from the uniformed
staff members that you can find at 2 terminal points
Opera and Museum Hofburg

Rabatt ist nur gltig bei


Premium oder Standard
Tickets.
Discounts only apply to
Premium or Standard
tickets.
U, Tram, Bus: Karlsplatz
J6
Bei unseren Mitarbeitern
knnen Sie gegen
einen Aufschlag eine
Schifffahrt dazubuchen
(abhngig von der
Saison)
Rabatt ist nur gltig
bei 25- und 30-EuroTickets.
From our staff you can
buy an upgrade for a
river cruise (depending
on the season).
Discounts only apply to
25 and 30 euro tickets.

Red Line
Ring + Prater + Danube + UNO City
Blue Line
Ring + Schnbrunn Palace + Arsenal + Belvedere

Climbing Wall
[E] Reach for the skies on the 30-meter climbing
wall on the Flak Tower: daily 1419.30.
[I] In alto in alto: climbing sulla torre della contraerea
con parete per scalatori alta 30 metri: ogni giorni
1419.30.
16. April9. Okt/April 16Oct 9
Tel. +43-1-585 47 48
www.flakturm.at

SIGHTSEEING & SPORTS

VISUAL IMPACT/RAINER EDER

[D] Hoch hinaus auf der 30 m hohen Kletterwand


am Flakturm: tglich 1419.30.

Vienna Card

-25%

6., Esterhzypark
U3: Neubaugasse
Bus 57A: Kaunitzgasse
K5

59

Fiaker
[D] Entdecken Sie Wien bei einer romantischen
Stadtrundfahrt mit dem Fiaker und lassen Sie sich
von historischen Bauwerken und vertrumten Ecken
bezaubern. Die Fahrt mit der gemtlichen, traditionellen Kutsche dauert Ihrem Wunsch gem
40oder etwa 60 Minuten. Willkommen zur Zeitreise!

Vienna Card

-10/15

Treffpunkt/Meeting point:
Stephansplatz
U1, U3: Stephansplatz
ffH6

[E] Discover Vienna on a romantic horse-drawn


carriage tour of the city and explore its historic
buildings and magical corners from a completely
different angle. Trips aboard the comfortable,
traditional carriages last for between 40 and
60minutes, depending which option you choose.
Enjoy your journey back in time!
40 min. 70 statt/instead of 80
60 min. 95 statt/instead of 110
12 Tage vorher unbedingt tel. Terminvereinbarung
unter/For bookings please call 1 to 2 days ahead:
+43 (0)699-11 09 18 03 (Silvia Paul)

Schiffsrundfahrten
Blue Danube

Sightseeing by boat

Vienna Card

-10%

Ab/Dep.:
2., Handelskai 265
U1: Vorgartenstrasse
Reichsbrcke
ffG8
1., Schwedenplatz
U1, U4: Schwedenplatz
H6
2., Handelskai 343
U2: Donaumarina
J6
Information &
Reservation
Tel. +43-1-588 80

DDSG

[D] Entdecken Sie Wien vom Wasser aus!


Betrachten Sie whrend einer Schifffahrt auf
der groen und kleinen Donau eine Vielzahl an
Sehenswrdigkeiten.
[E] Explore Vienna from the water! Enjoy city
panoramas with a sightseeing cruise on the Danube
River and the Danube Canal.
Grosse Donaurundfahrt/
Grand Danube River Cruise
Tglich/Daily: AprilOktober/October
Ab/Dep. Schwedenplatz: 10.30, 11.30, 14, 15,
ab/dep. Marina Wien: 12.10, 13.10, 15.40, 16.40
ab/dep. Reichsbrcke: 12.30, 13.30, 16, 17
Halbe Rundfahrt/Half round trip
(2 Std/hours): 22
Ganze Rundfahrt/Round trip
(3,5 Std/hours): 28
City Criuse:
(1 Std/hour): 22 Tglich/Daily
(auer/except 24.12.): 11, 12.30, 14.30, 16
Abendrundfahrt durch Wien/
Evening Sightseeing Cruise: (3 Std/hours): 24
Fr, Sa/Fri, Sat: Mai/May, Juni/June, September
Tglich/Daily: Juli/July, August ab/dep.
Schwedenplatz: 19
Bitte beachten Sie die Saisonzeiten laut Fahrplan!/
Please mind the operating seasons indicated on the
schedule.
www.ddsg-blue-danube.at

60

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Umhngetasche Bag
20
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
18

Schrze Apron
18
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
16

Schirm Umbrella
15
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
13

Kappe Cap
9
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
7

Wien zum Mitnehmen.


Take Vienna with you.
Tourist-Info
1., Albertinaplatz/
Ecke Maysedergasse
corner of Maysedergasse
Tglich 9 bis 19 Uhr
9 till 19 daily
Gratis WLAN
Free WIFI

WWW.VIENNA.INFO

Kugelschreiber Ballpen
1,20
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
1

Espressotasse
Espresso cup
8
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
6,50

Fcher Folding fan


5
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
4,50
Kaffeetasse
Coffee mug
10
mit der Wien-Karte
with the Vienna Card
8

Vienna Card

-19%

WOLFGANG AUINGER

Auinger KG Viennaguides
[D] Ein Top-Angebot: ber 40 verschiedene
thematische Stadtspaziergnge, Stadt- und
Museumsfhrungen in Wien. Alle auch als
Sondertermin buchbar. Ideal auch fr grere
Gruppen. 13 statt 16 fr die Teilnahme an
ffentlichen Fhrungen.
[E] A top range of over 40 different themed guided
walks, city and museum tours in Vienna. Individual
dates and times possible. Also ideal for larger
groups. 13 instead of 16 for Vienna Card
holders for public tours.
[I] Unofferta da non perdere: oltre 40 passeggiate
viennesi a tema, nonch visite guidate della citt
e dei musei di Vienna. Date e orari individuali su
richiesta. Ideali anche per gruppi pi grandi. 13
invece di 16 per titulari de la Vienna Card per
visite guidate pubblici.
Tel. +43 (0)664-185 97 14
www.viennaguides.at

Segway Tours
[D] Segway fr Individualisten, Entdecker und
fr alle, die jede Menge Spa haben mchten!
Genieen Sie es, mit dem Segway Wien zu
erleben! Schweben Sie entlang der kilometerlangen
Donaulnde und entdecken Sie die vielen
berhmten Bauwerke und Denkmler! Auch unsere
Segway-Touren erfreuen sich groer Beliebtheit.
Diese Touren werden garantiert zu einem
unvergesslichen Erlebnis Ihres Wien-Besuchs.
Steigen Sie auf und schweben Sie durch die
Stadt die staunenden Blicke der Passanten sind
Ihnen garantiert.

Vienna Card

-15%

1., Parkring 18
U4: Stadtpark
Tram 2: Weihburggasse
ffJ6

64

[E] Segways are the perfect way to get around for


unconventional explorers and anyone who just
loves to have fun! Enjoy getting to know Vienna
by Segway. Glide along the banks of the Danube
Canal for mile after mile and take in some of the
citys best-loved sights and monuments. Our
special Segway tours are also very popular. You
can be sure that you will never forget this particular
part of your trip to Vienna. Hop aboard and zip off
through the city center youre guaranteed to turn a
few heads along the way!
1.431.10 tglich 918 oder nach vorheriger
Vereinbarung, 1.11.31.3. MoFr 918/
April1Oct 31 daily 918 or by prior arrangement,
Nov1March 31 MonFri 918
www.segwayrentalvienna.com
STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Dritte Mann Tour Kanal

Visit The Original Sewer Location

[E] The breathless pursuit of Orson Welles, alias


Harry Lime, put the Third Man and Viennas
sewers in the international limelight forever. Today
the network is among the most technologically
advanced anywhere in Europe. Places must be
booked in advance! For 5.50 instead of 7.
MaiOktober/MayOctober
DoSo /ThuSun 1020
(zu jeder vollen Stunde/on the hour,
Letzte Fhrung um 19 Uhr!/Last tour at 19!)
Mindestalter 12 Jahre!/Minimum age: 12!
Reservierung/Reservation:
Tel. +43-1-4000-3033 oder/or
www.drittemanntour.at/www.thirdmantour.at

FELICITAS MATERN

[D] Mit der Verfolgungsjagd des Orson Welles, alias


Harry Lime, wurde Der Dritte Mann und mit ihm die
Wiener Kanalisation weltberhmt. Heute gehrt sie
zu den modernsten Abwassersystemen Europas.
Reservierung unbedingt erforderlich!
Um 5,50 statt 7.

Vienna Card

-21%

1., Girardipark, vis--vis


Caf Museum
U1, U2, U4 : Karlsplatz
J6

Wiener Spaziergnge
[D] Altstadtgassen erkunden mit Wiens
Fremdenfhrern um 14 statt 16.
Informationen: Gratis-Prospekt Wiener
Spaziergnge in der Tourist-Info (1.,Albertinaplatz).
[E] Explore old city lanes with Viennas tourist
guides, for 14 instead of 16.
Information: free leaflet Walks in Vienna from the
Tourist Info (1stdistrict,Albertinaplatz).
www.wienguide.at

CHRISTOPHER TIMMERMANN

Walks in Vienna

Vienna Card

-13%

SK Rapid
[D] SK Rapid Wien die Fuball-Legende erleben.
Von seinen Wurzeln 1897 bis heute: Erleben Sie
die Geschichte des Wiener Traditionsvereins hautnah im Rapideum. Bei einer Fhrung knnen Sie
einen Blick hinter die Kulissen der top-modernen
Heimsttte des SK Rapid werfen. Fr Sie um 20 %
gnstiger.
[E] Rapid Vienna the inside lane on the legendary
football club. From its origins in 1897 to the present
day: watch the clubs history come to life in front of
your eyes at the Rapideum. Special guided tours
treat visitors to a look behind the scenes at Rapids
state-of-the-art ground. 20% discount for Vienna
Card holders.
Museum Rapideum: MoSa/MonSat 1018
(Erffnung: Mitte Juli 2016/opening: mid July 2016)
Information: +43-1-727 430, www.skrapid.at
SIGHTSEEING & SPORTS

Vienna Card

-20%

Allianz Stadion
14., Gerhard-HanappiPlatz 1
U4: Htteldorf

65

Pedal Power
Segway Tour
Bike Rentals & Tours
[D] Mieten Sie ein Rad direkt bei Pedal Power oder
im Hotel. Von 1.3. bis 31.10. um 25,20 statt 28
fr 5 Stunden inklusive Zustellung. Tglich gefhrte
Stadt-Radtouren.

Vienna Card

-10%

2., Ausstellungs
strasse 3
U1, U2: Praterstern
G7

[E] Rent a bike directly at Pedal Power or at your


hotel. From March 1 until October 31 for 25.20
instead of 28 for five hours including delivery.
Daily guided bike tours.
01 0530 09
Tglich gefhrte Touren/Guided tours daily:
9.45, 14.15
Treffpunkt/Meeting point: 1., Schillerplatz

City Segway Tour


[D] Gefhrte Segway-Tour. Gleiten Sie ohne
Anstrengung durch die Stadt. Einschulung inklusive!
Tglich von 1.4. bis 31.10.
Treffpunkt im Stadtbro (1., Elisabethstrasse 13).
Fr Sie um 71 statt 79. Anmeldung erforderlich
unter:
Tel. +43-1-729 72 34
[E] Guided Segway Tour. Glide effortlessly through
the city. Instruction provided! Daily from April 1 to
October 31.
Meeting point at the office: 1st district,
Elisabethstrasse 13. For Vienna Card holders 71
instead of 79. Reservations required:
Tel. +43-1-729 72 34
www.pedalpower.at
www.segway-vienna.at

Alte Donau

Bootsvermietung Hofbauer
Boat hire & Sailing school
[D] Vermietung von Ruder-, Tret- und E-Booten
[E] Rowboat, pedalo and electric boat hire

Vienna Card

-10%

22., Wagramer Strasse 49


U1: Alte Donau
E9

66

MaiSept. (witterungsabhngig)/
MaySept (weather permitting) 923
Tel. +43-1-203 86 80/84 oder/or 85
www.marina-hofbauer.at
Segel- und Windsurfschule Hofbauer
22., An der Oberen Alten Donau 186
[D] Vermietung von Segelbooten
[E] Sailing boat hire
April26. Oktober/AprilOct 26: 820
Tel. +43-1-204 34 35
www.hofbauer.at

STADTBESICHTIGUNG & SPORT

Wiener Eistraum
[D] Das Schlittschuhvergngen fr Jung und Alt
mitten in der Stadt. ber 8.000 m2 Eisflche
mit Pfad durch den Rathauspark, kulinarische
Gensse und musikalische Untermalung fr jeden
Geschmack. Schlittschuhverleih!
6,50 statt 7,50.
[E] Ice-skating fun for young and old in the heart of
the city. The outdoor rink covers over 8,000 m2, with
a trail through Rathauspark, culinary delights and
musical accompaniment to suit all tastes. Skate hire
available!
6.50 instead of 7.50.
[I] Un posto dove persone di tutte le et possono
divertirsi pattinando in piena citt. Una superficie di
ghiaccio di oltre 8000 metri quadrati con tanto di
percorso attraverso il parco del Municipio di Vienna.
Specialit gastronomiche e sottofondo musicale per
tutti i gusti. Noleggio di pattini!
6,50 invece di 7,50.

STADT WIEN MARKETING

Vienna Ice World

Vienna Card

-13%

1., Rathausplatz
U2, Tram 2: Rathaus
Tram D, 1, 71:
Rathausplatz
H5

Mitte JnnerAnfang Mrz tglich 922Uhr


Mid-Januarybeginning of March
daily 922
www.wienereistraum.com

Wiener Eislauf-Verein
[D] Elegant und sportlich bers Eis gleiten, das
kann man am besten am Wiener Eislauf-Verein.
Im Herzen der Stadt, zwischen Stadtpark und
Konzerthaus, befindet sich einer der ltesten und
grten Eislaufpltze der Welt. Traditionelles
Flair, musikalische Untermalung, kulinarische
Kstlichkeiten sowie auch Leihschuhe am WEV
finden Sie alles. Spa am Eis 25% gnstiger.
[E] Viennas Eislaufverein is the perfect place for
visitors to glide gently over the ice or indulge in
some serious sports skating. Located in the heart of
the city between the Stadpark and Konzerthaus, it is
one of the oldest and largest ice rinks in the world.
Traditional charm, musical entertainment, culinary
delights and skate hire the Eislaufverein has it all.
25% discount on ice skating fun.
Mitte OktoberAnfang Mrz: Mo, Sa, So,
Feiertage 920; DiFr 921/
Mid-Octoberearly March: Mon, Sat, Sun,
hols 920, TueFri 921
www.wev.or.at

SIGHTSEEING & SPORTS

Vienna Card

-25%

3., Lothringerstrasse22
U3 Stubentor, U4:
Stadtpark
Tram 1, D , 71:
Schwarzenbergplatz
J6

67

Vienna Card

-10%

WWW.LUKASBECK.COM

Wiener Sngerknaben

MuTh-Konzertsaal der
Wiener Sngerknaben
2., Obere Augartenstr. 1e
U2, Tram 2, Bus 5B:
Taborstrasse, Tram 31:
Obere Augartenstrasse,
Bus 5A: Malzgasse
G6

[D] Der wohl berhmteste Knabenchor der Welt ldt


gemeinsam mit dem Camerata Schulz Orchester
zu Konzerten mit Werken u. a. von W. A. Mozart,
Strauss und vielen mehr. Ermigung nur an der
Abendkassa mglich!
[E] The worlds most famous boys choir and the
Camerata Schulz Orchestra invite music lovers to
a celebration of the music of Mozart, Strauss, and
many more. Discounts available only at the evening
box office.
[I] Il coro delle voci bianche pi famoso del mondo
si esibisce insieme allorchestra Camerata Schulz in
concerti di opere di W. A. Mozart, Strauss e di molti
altri compositori.
Mai/May: 6., 13., 20., 27.
Juni/June: 03., 10., 17., 24.
September: 09., 16., 23., 30.
Oktober/October: 07., 14., 21., 28.
Einlass ab/Entrance from: 16.45
Beginn/Start: 17.30
Reservations: Tel. +43-1-588 04-173
www.mondial-reisen.com/saengerknaben/

Wiener Konzerthaus

Vienna Card

-10%

3., Lothringerstrasse 20
U4: Stadtpark
Tram D, 2, 71:
Schwarzenbergplatz
Bus 4A: Akademietheater
J6

[D] Mit seinem vielfltigen Programm von klassischen Meisterwerken bis zu Jazz und Weltmusik
sowie internationalen Musikstars wie Lang Lang und
Hilary Hahn prgt das Konzerthaus das Musikleben
Wiens schon seit mehr als hundert Jahren. Sie erhalten an der Konzerthaus-Kassa eine ermigte Karte;
alle fr Sie gnstigeren Konzerte sind im monatlichen Wien-Programm gekennzeichnet.
[E] With a rich and varied program of classical
masterpieces, jazz and world music as well as
guest performances by internationally acclaimed
musicians such as Lang Lang and Hilary Hahn, the
Konzerthaus has been at the heart of the Viennese
classical musical scene for more than a century.
Discounted tickets available at the Konzerthaus box
office: all performances eligible for Vienna Card discounts are marked in the monthly Vienna program.
[I] Con la variet del suo cartellone, che abbraccia
i generi pi diversi tra cui capolavori della musica
classica, jazz e world music, e con la presenza di
star internazionali della musica tra cui Lang Lang e
Hilary Hahn, il Konzerthaus lascia la sua impronta
sulla vita musicale di Vienna da pi di un secolo. Al
botteghino del Konzerthaus riceverete un biglietto
ridotto; tutti i concerti dal prezzo ridotto sono
indicati nel programma mensile di Vienna.
Tel. +43-1-242 002
www.konzerthaus.at

68

MUSIK & UNTERHALTUNG

DIMO DIMOV VOLKSOPER WIEN

Volksoper Wien
[D] Wiens groes Haus fr Operette, Oper,
Musical und Ballett. Vielschichtig und lebensfroh
widmet sie sich als einzige Wiener Bhne dem
Genre Operette. Auerdem am Spielplan des
1.300Pltze fassenden Hauses: Opern des 18.,
19. und 20.Jahrhunderts, klassische Musicals und
Ballett. Ab 1 Stunde vor der Vorstellung Tickets an
der Abendkasse 10% (ausgenommen Premieren,
Fremd- u. Sonderveranstaltungen).
[E] Viennas largest venue for operettas, operas,
musicals, and ballets. This multifaceted and lively
venue is the citys only stage dedicated to operetta.
The billing at the 1,300-seat opera house also
includes 18th, 19th, and 20th centuries opera,
classic musicals and ballets. 10% off tickets
purchased at the evening box office less than
an hour before performances start (except for
premieres, third party and special events).

Vienna Card

-10%

9., Whringer Str. 78


U6: Whringer Str./
Volksoper
Tram: 40, 41, 42
Bus 40A
G5

Information: +43-1-514 44-36 70


www.volksoper.at

Ronacher &
Raimund Theater

[E] Outstanding production of musicals and


spellbinding choreography in the impressive
settings of two historic theaters for all the
family! The Raimund Theater is Viennas premier
destination for spectacular musicals, while the
state-of-the-art Ronacher is a highly attractive
venue for musical theater in the heart of the city.
25% discount on tickets after 14 on the day of the
performance (box office, kiosk outside the State
Opera House, Tourist Info Vienna).
Ticket Service: Tel +43-1-588 85
www.musicalvienna.at

MUSIC & ENTERTAINMENT

VBW, PAUL OTT

[D] Spektakulre Musicalproduktionen mit


beindruckendem Kulissenbau und fesselnden
Choreographien in historischen Husern ... und
das fr die ganze Familie! Das Raimund Theater ist
die erste Adresse fr Musical im groen Stil. Das
Ronacher, technisch auf dem neuesten Stand, die
attraktive Bhne fr urbanes Musiktheater. 25 %
Ticketermigung ab 14 Uhr am Tag der Vorstellung
(Tageskassen, Pavillon neben der Staatsoper,
Tourist-Info Wien).

VBW, PAUL OTT

Vereinigte Bhnen Wien

Vienna Card

-25%

Ronacher
1., Seilersttte 9
U4: Stadtpark, Tram 2:
Weihburggasse J6
Raimund Theater
6., Wallgasse 1820
U6: Gumpendorfer Strasse
K4

69

Schloss Schnbrunn
Konzerte

Schnbrunn Palace Concerts

Vienna Card

-3

13., Orangerie
Schnbrunn
U4: Schnbrunn
Tram 10, 58, Bus 10A:
Schloss Schnbrunn
ffL2/3
Karten erhltlich in
Ihrem Hotel, im Reise
bro und in jedem
Kartenbro
Tickets are available
at your hotel, travel
agencies and any ticket
office

[D] Die tglichen Schloss Schnbrunn Konzerte in


der Orangerie Schnbrunn, wo bereits Wolfgang
Amadeus Mozart hchstpersnlich musizierte,
prsentieren das Schloss Schnbrunn Orchester
und Ensemble mit Musik, Tanz und Gesang von
Mozart bis Strauss.
[E] The Schnbrunn Palace Orchestra and
Ensemble present daily concerts at the Schnbrunn
Orangerie where none other than Wolfgang
Amadeus Mozart once played featuring music,
dances and songs by composers from Mozart to
Strauss.
[I] Lorchestra ed ensemble Schloss Schnbrunn
Orchester propone tutti i giorni concerti
allOrangerie della Reggia di Schnbrunn, un luogo
dove si esib anche Wolfgang Amadeus Mozart. Il
programma prevede musica, balletti e interpretazioni
canore da Mozart a Strauss.
Tgliche Konzerte um 20.30/Daily concerts at
20.30/Concerti tutti i giorni alle 20.30
Tel. +43-1-812 50 04-0, Fax +43-1-812 54 24
www.imagevienna.com

Wiener Hofburg-Orchester
Konzerte/Concerts

[D] Verbringen Sie einen unvergesslichen Abend


mit den schnsten und beliebtesten Kompositionen
von Johann Strauss und Arien aus W. A. Mozarts
Opern. Fr Sie gibts mit der Wien-Karte an der
Abendkassa eine Musik-CD zum halben Preis.

Vienna Card

special
offer

Hofburg
1., Heldenplatz 1
Kongresszentrum
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse,
Tram D, 1, 2: Burgring
J5
Karten erhltlich in
Ihrem Hotel, allen
Karten- und Reisebros
Tickets available from
your hotel, and all ticket
and travel agencies.

70

[E] Treat yourself to an unforgettable evening


listening to the popular compositions by Johann
Strauss and arias from W.A. Mozarts operas. The
Vienna Card entitles you to a half-price music CD at
the box office.
[I] Trascorrete una serata indimenticabile ascoltando
le pi belle e pi note composizioni di Johann
Strauss, ed arie tratte dalle opere liriche di
W. A. Mozart. Esibendo la Vienna Card otterrete al
botteghino serale un CD musicale a met prezzo.
28. April bis 22. Oktober jeden Dienstag,
Donnerstag und Samstag; zustzlich jeden Mittwoch
von Mitte Juni bis Ende September
25., 26., 31. Dezember 2016 und 1. Januar 2017/
April 28October 22 every Tuesday, Thursday and
Saturday; also every Wednesday from mid-June to
the end of September, December 25, 26, 31, 2016
and January 1, 2017
Reservations: +43-1-587 25 52; +43-1-587 52 09
www.hofburgorchester.at
MUSIK & UNTERHALTUNG

Wiener Mozart Konzerte


[D] Erleben Sie in Wiens weltberhmten
Konzertslen (Musikverein und Staatsoper) ein
Konzert wie zur Zeit Mozarts! Das Wiener Mozart
Orchester tritt in historischen Kostmen und mit
Percken auf: 25.3. bis 31.10.: 20.15. Fr Sie gibts
im Shop neben der Abendkassa CDs oder DVDs
zum halben Preis.
[E] Experience a concert the way it would have
been back in Mozarts day at Viennas best-known
concert venues the Musikverein and the State
Opera! Watch the Vienna Mozart Orchestra perform
in historic costumes including pigtail wigs: March 25
through October 31: 20.15. Vienna Card holders can
purchase a CD or DVD at half price at the evening
box office.
[I] Concerti come allepoca di Mozart in una delle
prestigiose sale di Vienna (Musikverein e Teatro
dellOpera)! Lorchestra Wiener Mozart Orchester si
esibisce in costumi storici e con tanto di parrucca.
Dal 25/3 al 31/10, 20.15. Allo shop accanto al
botteghino serale potrete acquistare CD e DVD a
met prezzo.

WIENER MOZART ORCHESTER

Ticket Service:
Tel. +43-1-505 77 66

Vienna Card

special
offer

Information und Karten


in Ihrem Hotel, in
Kartenbros, an der
Abendkassa oder
online
Information and tickets
at your hotel and ticket
agencies or online
Informazioni e biglietti
presso il vostro hotel,
ai botteghini serali o in
internet

www.mozart.wien

Wichtiger Hinweis: Die Wien-Karte ist eine Werbeaktion des


WienTourismus, A-1030 Wien, gemeinsam mit den hier verzeichneten
Partnerfirmen und institutionen. Mit der Bezahlung der Schutzgebhr
erwirbt der Karteninhaber die (auf der Kartenrckseite aufgedruckten)
Leistungen der Wiener Linien GmbH. & CoKG. Fr andere Vorteile, die die
Partner Karteninhabern gewhren, bernimmt der WienTourismus keinerlei
Haftung oder Garantie. Alle Angaben ohne Gewhr (Stand vom Februar
2016). nderungen vorbehalten. Die Vorteile der Wien-Karte knnen sich
ohne vorherige Ankndigung ndern!
Important note: The Vienna Card is a promotional campaign mounted
jointly by the Vienna Tourist Board, A1030 Vienna, and the companies and
institutions listed herein. With payment of the nominal charge, the cardholder purchases the services of the Vienna Transport Authority (printed
on the back of the card). The Vienna Tourist Board does not guarantee
and assumes no liability for benefits supplied by its partner companies. All
information subject to change (per February2016), errors and omissions
excepted. The benefits of the Vienna Card can be changed without notice.

MUSIC & ENTERTAINMENT

71

Konzerte im
Deutschordenshaus

Vienna Card

-10%

DeutschordenshausKonzertkassa
1., Singerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
H6

[D] Kammermusik vom Feinsten im ltesten


Konzertsaal Wiens, wo einst Mozart selbst
musizierte. Musik von Mozart, Haydn, Schubert
und Beethoven. Ermigte Tickets nur bei
Buchungen direkt beim Veranstalter unter der
Tel. +43-1-911 90 77, an der Tageskassa oder
unter www.mozarthaus.at
[E] Fine chamber music in Viennas oldest concert
hall where Mozart himself performed. Music by
Mozart, Haydn, Schubert and Beethoven. Discount
only with direct booking at our box office or by calling
+43 1 911 90 77 or under www.mozarthaus.at
Do, Fr und So/Thu, Fri and Sun 19.30; Sa/Sat 18
www.mozarthaus.at

Mozart Klaviersonaten
[D] Die Krypta der barocken Peterskirche ist
der akustische Schauplatz fr Klaviersonaten
von Wolfgang Amadeus Mozart im historisch
stimmungsvollen Ambiente, gespielt auf einem
neuen Steinway-Konzertflgel.

Vienna Card

-20%

1., Petersplatz
(Peterskirche)
U1: Stephansplatz
ffH6

[E] The crypt of the baroque Peterskirche church


provides a historic setting and mesmerizing
acoustics for piano sonatas by Wolfgang Amadeus
Mozart, performed on a new Steinway concert
grand.
JnOkt Sa, So 18, Dauer 45 min., Erw. 22 ,
Ki. 11, Fam. 55/JanOct Sat, Sun 18, duration
45 min., adults 22, children 11, families 55
Tickethotline: +43 (0)664-423 56 45
www.agenturorpheus.at

Konzerte in der Karlskirche


[D] Samstags ist das Mozart-Requiem auf
historischen Instrumenten zu hren. Freitags die
4 Jahreszeiten von A. Vivaldi mit wechselndem
Zusatzprogramm. Donnerstags eine Konzertreihe
rund um das berhmte Ave Maria. Ermigte Karten:
+43 (0)662-82 86 95, unter office@skg.co.at, an
der Konzertkasse in der Kirche (Do, Fr, Sa 920.15)

4., Karlsplatz
(Karlskirche)

[E] Saturdays: Mozarts Requiem, performed on


period instruments. Fridays: Vivaldis Four Seasons.
Thursdays a concert around the world famous Ave
Maria. Discounted tickets: +43 (0)662-82 86 95,
at the ticket desk in the church (Thu, Fri, Sat
920.15) and at office@skg.co.at

72

Mozart, Requiem: 19.3.25.11. Sa 20.15/


March 19Nov 25, Sat 20.15
Vivaldi, 4 Jahreszeiten/Four Seasons: 18.3.26.11.
Fr 20.15/March 18Nov 26, Fri 20.15
Ave Maria: 31.3.27.10. Do 20.15/April 9Oct 27,
Thu 20.15
MUSIK & UNTERHALTUNG

Vienna Card

-10%

U1, U2, U4: Karlsplatz


ffJ6

Walzerabend mit den


Johann Strauss Virtuosen
[D] Erleben Sie Meisterwerke von Walzerknig
Johann Strauss und seinen Zeitgenossen mit
dem Kammerorchester der Wiener Johann Strauss
Virtuosen, herausragenden Gesangssolisten,
Tanzeinlagen und der Mglichkeit zum Walzer
Probetanzen in der Pause. Fr Sie um 3 gnstiger.
[E] Experience the masterpieces created
by the Waltz King Johann Strauss and his
contemporaries with the Viennese Johann Strauss
Virtuoso chamber orchestra, leading vocalists,
dance performance and the chance to waltz during
the breaks. 3 off for Vienna Card holders.

Vienna Card

-3

Sofiensle
3., Marxer Gasse 17
U3, U4, Tram O:
Landstrasse/Wien Mitte
ffJ7

Tglich/Daily 20.30 | Res.: Tel. (+43 1) 890 66 64


www.johannstrausskonzerte.com

[D] Als sterreichs erstes Zentrum fr zeitgens


sischen Tanz, Performance, Kunst und Theorie ist
das Tanzquartier Wien in den Bereichen Bhnen
programm, Theorie/Research (mit ffentlicher
Bibliothek), Training, Workshops fr Profi-Tnzer
und internationale Netzwerkarbeit ttig. Fr Sie:
15% Ermigung fr Vorstellungen in Halle G und
Studios.
[E] As Austrias leading center for contemporary
dance, performance, art and theory, the Tanzquartier
Wien plays a leading role in stagecraft, theory/
research (with its own public library), training,
workshops for professional dancers and
international networks. Concession: 15 % reduction
on performances in Halle G and dance studios.

ESEL.AT

Tanzquartier Wien

Vienna Card

-15%

1., Museumsplatz 1
(im/at MuseumsQuartier)
U2: Museumsquartier
U2, U3: Volkstheater
ffJ5

Geschlossen Juli, Aug/Closed July, Aug


www.tqw.at

[D] Die Wiener Symphoniker zhlen zu Europas


Spitzenorchestern. Neben symphonischen
Konzerten vermitteln sie die ganze Bandbreite
ihres Knnens im intimeren Rahmen von
Kammerkonzerten. Auffhrungen im Wiener
Konzerthaus aus dem Zyklus Kammerkonzerte
gibts fr Sie im Vorverkauf um 10 % gnstiger.
[E] The Vienna Symphony Orchestra is one of
the leading orchestras in Europe In addition
to symphonic concerts, the ensemble also
demonstrate its musical ability in smaller chamber
concerts. 10 % off advance sale tickets for
performances of the series Kammerkonzerte at the
Konzerthaus.
Tickets: Wiener Konzerthaus Ticket- & Service-Center
Programm: www.wienersymphoniker.at
MUSIC & ENTERTAINMENT

BUBU DUJMIC

Kammerkonzerte der
Wiener Symphoniker

Vienna Card

-10%

3., Lothringerstrasse 20
U4: Stadtpark
Tram D, 2, 71:
Schwarzenbergplatz
Bus 4A: Akademietheater
ffJ6

73

English Cinema Haydn


[D] Aktuelle Filmhits in traditionellem Ambiente
mit modernster digitaler Technik auch in 3D. Alle
Filme werden in englischer Sprache ohne Untertitel
prsentiert. Nur fr Wien-Karte Inhaber: DoSo
Tickets 21% gnstiger.

Vienna Card

-21%

6., Mariahilfer Strasse 57


U3: Neubaugasse
J5

[E] This classic cinema screens the latest movies


using state-of-the-art technology, including 3D. All
films are shown in English without subtitles. For
Vienna Card holders only: 21% off tickets ThuSun.
Tglich geffnet/Open daily
Reservations: +43-1-587 22 62
Program: www.haydnkino.at

Porgy & Bess

Jazz & Musicclub


[D] Tglich Live-Konzerte sterreichischer und
internationaler Jazzgren. Vorverkauf ab 16Uhr.
Konzerte ab 20.30Uhr. Sommerpause Juli/August.
Fr Sie um 2 gnstiger.

Vienna Card

-2

1., Riemergasse 11
U3: Stubentor,
Stephansplatz
U1: Stephansplatz
J6

[E] Daily live gigs by Austrian and international jazz


celebrities. Advance ticket sales from 16, concerts
start from 20.30. Summer break: July/August. For
you, reduced by 2.
Tickets-Vorverkauf: Tel. +43-1-512 88 11
Porgy & Bess Bro: Tel. +43-1-503 70 09
office@porgy.at
www.porgy.at

U4

Diskothek
[D] In der legendren Kultdisko Wiens, in der sich
unter anderem schon Nirvana, Prince, Sade und
natrlich Falco die Ehre gaben, gibt es fr Sie den
Eintritt zum halben Preis!

Vienna Card

-50%

12., Schnbrunner
Strasse 222228
U4: Meidling Haupt
strasse
L3

74

[E] Admission to Viennas legendary cult disco


where Nirvana, Prince, Sade, and Falco have all
performed is half price for you!
MoSo, Einlass ab/MonSun,
doors open from 22
www.u-4.at

MUSIK & UNTERHALTUNG

[D] Das vielfltige Spektrum des KammeropernRepertoires ergnzt den Spielplan des Theaters
an der Wien und bietet weitere dramaturgische
Schwerpunkte aus der Opernliteratur. Mit dem
Jungen Ensemble des Theaters an der Wien (JET),
das aus jungen Sngerinnen und Sngern besteht,
wird der traditionsreiche Spielort wieder belebt.

WERNER KMETITSCH

Theater an der Wien in der


Kammeroper

[E] The broad spectrum of works in the Chamber


Operas repertoire complements the works on
the billing at the Theater an der Wien, providing
additional insights into the world of operatic
literature. The JET ensemble, comprising budding
young professional musicians, is helping to breathe
new life into this traditional venue.

Vienna Card

-10%

1., Fleischmarkt 24
U1, U4: Schwedenplatz
ffH6

Ticket Service: +43-1-588 85, www.theater-wien.at

Theater in der Josefstadt


[D] Eine sterreichische Institution! 1924 von Max
Reinhardt nach dem Vorbild des Teatro La Fenice
umgebaut, erzeugt die einzigartige Architektur
eine intensive Nhe zwischen Publikum und
Darstellern. Als Auffhrungssttte fr die besten
knstlerischen Krfte des deutschsprachigen
Raumes bekannt, steht das Haus fr hchste
schauspielerische Qualitt und lebendige Tradition.
Gemeinsam mit den Kammerspielen der Josefstadt,
die sich modernen Stadtkomdien verschrieben
haben, ist die Josefstadt ein wesentlicher Teil der
sterreichischen Kulturszene.

Vienna Card

-10%

8., Josefstdter
Strasse26
Bus 13A; U2: Rathaus
H5

Mit der Wien-Karte gibts 10% an der Abendkassa.


Das Angebot gilt auch fr die Kammerspiele
(1., Rotenturmstrasse 20).
Information & Tickets: Tel. +43-1-42 700-300
www.josefstadt.org

[E] Unconventional theater, contemporary dance,


readings, performances and Viennas hottest pop
concerts at Karlsplatz. Round off your evening at
the brut bar. 20 % discount on in-house events.
www.brut-wien.at

MUSIC & ENTERTAINMENT

RANIA MOSLAM

brut Wien
[D] Erleben Sie unkonventionelles Theater,
zeitgenssischen Tanz, Lesungen, Performances
und die angesagtesten Popkonzerte Wiens am
Karlsplatz. Besuchen Sie anschlieend auch
die brut-Bar! Fr Sie: 20 % Ermigung bei
Eigenveranstaltungen.

Vienna Card

-20%

brut im Knstlerhaus
1., Karlsplatz 5
U1, U2, U4: Karlsplatz
brut im Konzerthaus
3., Lothringerstrasse 20
U4: Stadtpark
J6

75

Porzellanmanufaktur
Augarten

Vienna Card

special
offer

Manufaktur
2., Schloss Augarten,
Obere Augartenstrasse 1
U2: Taborstrasse
Tram 31: Obere Augartenstrasse
G6

[D] MANU FACTUM EST gilt seit 1718 fr


Porzellan aus der Wiener Manufaktur. Knstler
aller Epochen haben Meisterstcke designed
von barock bis modern reicht das Spektrum von
mehr als 25.000Produkten. Fhrungen MoDo
um 10.15 und 11.30 (deutsch und englisch).
Museumsfhrungen: Sa 14 und 15.
[E] MANU FACTUM EST has been the motto of
this celebrated Viennese porcelain maker since
1718. Over the years some of the worlds greatest
artists have contributed their designs. The portfolio
contains more than 25,000 items, ranging in style
from baroque to contemporary. Tours MonThu at
10.15 and 11.30 (German and English). Museum
tours: Sat 14 and 15.

Schau Schau Brillen


Eye Wear

[D] In unserer Manufaktur werden Brillen und


Sonnenbrillen einzeln per Hand aus Acetat, Horn
und edlen Metallen gefertigt. Mit Kreditkarte 5%,
bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

1., Rotenturmstrasse 11/


Ertlgasse
U1, U3: Stephansplatz
H6

[E] Exquisite spectacles and sunglasses made of


cello acetate, horn and special metals; handmade
custom glasses. 5% off credit card purchases,
10% off cash purchases.
www.schau-schau.at

Zur Schwbischen Jungfrau


Bed & Table Linen

[D] Hier bleibt seit 1720 bei erlesener Tisch- und


Bettwsche kein Wunsch offen. Mit Kreditkarte
5%, bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

[E] At the Schwbische Jungfrau not a single


wish for exquisite tablelinen and bedlinen has
remained unfulfilled since 1720: 5% off credit card
purchases, 10% off cash purchases.
www.schwaebische-jungfrau.at

1., Graben 26
U1, U3: Stephansplatz
H6

76

EINKAUFEN

A. E. Kchert Juweliere
[D] Einst Juwelier der sterreichischen Kaiser, fertigt
dieses Traditionshaus heute typisch wienerischen
Schmuck zwischen Avantgarde und Klassik. Mit
Kreditkarte 5%, bei Barzahlung 10%.
[E] Once jeweler to Austrian emperors, this
historical business now makes typically Viennese
jewelry in designs from classic to avant-garde.
10%off cash sales, 5% off credit card purchases.

Vienna Card

www.koechert.com

-5/10%

1., Neuer Markt 15


U1, U3: Stephansplatz
J6

[D] Eine von Josef Hoffmann gegrndete


Wiener Institution und wahre Fundgrube fr
Designerschmuck, Glas, Porzellan und ModeAccessoires. Backhausen- und Wien-ProductsVerkaufsstelle. Mit der Wien-Karte auf alle Waren
10%.
[E] A Viennese institution founded by Josef
Hoffmann and a treasure trove brimming with
designer jewelry, glass, porcelain, and fashion
accessories. Official Backhausen and Wien
Products partner. 10% off all products with the
Vienna Card.
www.austrianarts.com

STERREICHISCHE WERKSTTTEN

sterreichische Werksttten

Vienna Card

-10%

1., Krntner Strasse 6


U1, U3: Stephansplatz
H6

L. Jarosinski & J. Vaugoin


Silverware

[D] Damen- und Herrenschmuck, Bestecke und


Geschenke, nur aus echtem Silber. Bei Barzahlung
10% gnstiger.
[E] Jewelry for men and women, cutlery and gifts,
made of genuine silver. 10% cash discount.
www.vaugoin.com

Vienna Card

-5/10%

7., Zieglergasse 24
U3: Zieglergasse
Tram 49: Zieglergasse/
Westbahnstrasse
K4/J4

SHOPPING

77

Christoph Schachner
Geigenbaumeister
Violin maker

[D] Mit ausgesuchten Materialien und Sorgfalt


werden hier Streichinstrumente aller Stimmlagen
feinsinnig repariert, restauriert und konstruiert.
Auf Accessoires 10% bei Barzahlung.

Vienna Card

-10%

1., Schnlaterngasse 5/3


U1, U4, Tram 2:
Schwedenplatz
H6

[E] String instruments are painstakingly repaired,


restored and made here using carefully selected
materials. 10% discount on cash purchases of
accessories.
DiFr/TueFri 1518
www.violino.at

Trzesniewski
[D] Die kstlichen Trzesniewski Brtchen
prgen gemeinsam mit dem legendren Pfiff
seit ber 100Jahren die Wiener Lebensart.
22unverwechselbare Aufstrich-Klassiker bieten
Gaumenfreude fr jedermann! Sie erhalten 10 %
auf jeden Kauf.

Vienna Card

-10%

[E] The delicious Trzesniewski sandwiches have


been shaping Viennas lifestyle for more than
100years and are as much part of the city as its
famous sights. The distinctive spreads on each of
the 22sandwich-types are a true treat. Enjoy 10%
off all sandwiches.
www.trzesniewski.at

Friedrich Otto Schmidt


Antique & Contemporary
Furnishings

[D] Seit 1853 werden fr wohnbewusste Kunden


deren Lieblingsmbel nach alten Entwrfen sowie
stilvolle Interieurs angefertigt. Mit Kreditkarte 5 %,
bei Barzahlung 10 %.

Vienna Card

-5/10%

9., Whringer Strasse 28


Tram 37, 38: Schwarzspanierstrasse
Tram 40, 41, 42:
Sensengasse
G5

78

[E] Creating custom furnishings from original


designs and stylish interiors for discerning clientele
since 1853. 10% off cash sales, 5% off credit
card purchases.
www.fos.at

EINKAUFEN

Halder

Hunting Jewelry
[D] Schauen Sie doch zum Halder! heit es in
Wien seit mittlerweile ber 100 Jahren immer dann,
wenn es um Jagd- und Trachtenschmuck geht.
Heute wie vor 100 Jahren ist Halder der Spezialist
fr den Jagdbereich, der das Know-how fr das
Fassen auch auergewhnlicher Trophen besitzt.
Bei Barzahlung 5%.

Vienna Card

-5%

[E] Go and see Halder! This is what has been said


in Vienna for over 100 years. Today, as ever, Halder
specializes in hunting and traditional jewelry, and
setting unusual trophies. 5% off cash purchases.

1., Reitschulgasse 4
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Burgring
J5

www.halder.at

R. Horns Wien

[E] Precious leather and timeless design are the


hallmarks of the companys perfect handmade bags
and accessories. 5% off credit card purchases,
10% off cash purchases.
www.rhorns.com

TASCHE ISIS UND HUGO DER MOPS

Leather Goods

[D] Perfekte Handarbeit, edles Leder und zeitloses


Design garantieren bleibende Freude an den
Taschen und Accessoires des Unternehmens. Mit
Kreditkarte 5%, bei Barzahlung 10%.

Vienna Card

-5/10%

1., Brunerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
1., Mahlerstrasse 5
U, Tram, Bus: Karlsplatz
1., Stephansplatz 3
U1, U3: Stephansplatz
H/J6

Meinl am Graben
Gourmet-Tempel

[D] Auf zwei Etagen werden feine Kulinarik und


Lebensart aus aller Herren Lnder geboten. Bei
einem Einkauf ab 15 gibts einen Kaffee in der
Kaffeebar (Wert 4,30).
[E] Mouth-watering delights and refined tradition
from all corners of the globe spread across two
floors. C
omplimentary coffee from the coffee bar for
every purchase amounting to 15 or over (value
4.30).
www.meinlamgraben.at

SHOPPING

Vienna Card

special
offer

1., Graben 19
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
Bus 1A, 3A:
Bognergasse
H6

79

J. & L. Lobmeyr

The Art of Enjoying Life


[D] Der einstige k. & k. Hoflieferant steht fr Qualitt
hchster Gte. In einem der schnsten Geschfte
Wiens finden Sie feinstes Lobmeyr-Kristallglas, edle
Luster und Porzellan der weltbesten Manufakturen;
klassische Wiener Tischkultur, Entwrfe der Wiener
Werksttte sowie zeitgenssisches Design.

Vienna Card

[E] This former purveyor to the Habsburg court


is synonymous with finest quality goods. Housed
in one of Viennas most attractive shops, visitors
will find the finest Lobmeyr crystal, magnificent
chandeliers and porcelain from the worlds top
manufacturers, classic Viennese tableware, items
from the Wiener Werksttte and contemporary
designs.

-5/10%

1., Krntner Strasse 26


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper,
U1, U3: Stephansplatz
J6

www.lobmeyr.at

Novita
[D] Der Shop fr Frauen aktuelle Mode, die im
Trend liegt. Cambio- und Stehmann-Hosen, RepeatStrick, 0039 Italy, Grace, Malvin, Kontatto-Strick,
Susskind-Shirts,Tramontana, Add-Daune.
[E] The shop for women all the latest fashions.
Cambio and Stehmann trousers, Repeat knitwear,
0039 Italy, Grace, Malvin, Kontatto knitwear,
Susskind shirts, Tramontana, Add Down.

Vienna Card

www.novita-vienna.at

-5/10%

1., Krntner Ring 513,


Top 18
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

A. Gerstner K. u. K.
Hofzuckerbcker

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Strasse 51,


Palais Todesco
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram 1, 2, 71, D:
Krntner Ring/Oper
ffJ6

80

GERSTNER, BILL LORENZ

Shop-Caf-Sparkling Bar
[D] Handgefertigte Torten, Trffel, Konfekt, trendige
Cupcakes oder klassische Petits Fours sowie
kandierte Veilchen im neuen Gerstner bei der Oper.
Tglich 1023 Uhr. Fr Sie10% bei Barzahlung,
5% mit Kreditkarte auf das Take-Away Angebot
(ausgenommen Konsumationen im Lokal).
[E] Handmade cakes, truffles and confectionary,
trendy cupcakes or classic petits fours as well as
candied violets from the new Gerstner next to the
State Opera. Open daily 1023. 10 % off cash
sales, 5% off credit card purchases for take away
orders (does not apply to caf/bar orders).
www.gerstner.at

EINKAUFEN

Das Spielzeug
[D] Ein Paradies fr Kinder, Sammler und
Spielzeugliebhaber! Mit einer Top-Auswahl an
Knstlerpuppen, Stofftieren, Puppenhusern,
Blechspielzeug und vielem mehr. Mit der WienKarte5%.
[E] A paradise for children, collectors and toy lovers!
With a top selection of artist dolls, soft animals,
dolls houses, tin toys and much more besides. 5%
off with the Vienna Card.
MoFr/MonFri 1019, Sa/Sat 1018
www.dasspielzeug.at

Vienna Card

-5%

1., Krntner Ring 57


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Giesswein Austrian Fashion


Wool Fashion

[D] Entdecken Sie im komplett neu gestalteten


Store das umfassende Sortiment bestehend aus
Bekleidung, Home Collection, Hausschuhen fr
Damen, Herren und Kinder sowie Accessoires. Fr
Sie 10% bei Barzahlung, 5% mit Kreditkarte.
[E] Discover the natural world of loden fabrics in the
completely reshaped store. A wide range of fashion
and lounge wear, slippers for her, him and children,
as well as accessories are waiting for you. 10%
discount on cash purchases, 5% discount on credit
card purchases.
www.giesswein.com

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Ring 513


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Bella Donna
[D] Fashion & Accessoires von Twin Set, Blugirl,
D.Exterior, Hale Bob, Oscalito, Luisa Cerano,
Violanti, Milestone, Princess, NYDJ, Henry Christ.
Bei Barzahlung 10%, mit Kreditkarte 5% Wir
freuen uns auf Ihren Besuch!
[E] Fashion and accessories from Twin Set, Blugirl,
D. Exterior, Hale Bob, Oscalito, Luisa Cerano,
Violanti, Milestone, Princess, NYDJ, Henry Christ.
10% discount on cash payments, 5% discount on
credit card payments.

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Ring 913


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

SHOPPING

81

Vienna Card

-10%

THE VIENNASTORE / ARNOLD POESCHL

THE VIENNASTORE

1., Herrengasse 5 (Palais


Wilczek)
1., Herrengasse 6 (Hochhaus Herrengasse)
U2: Schottentor
U3: Herrengasse
> H5

[D] In den beiden THE VIENNASTORE-Geschften


im Herzen der Stadt gibt es einzigartige Souvenirs,
besondere Wien-Produkte und schnes Design zum
Mitnehmen. Tolle Dinge, die Sie sonst nirgendwo
finden! Fr Sie 10 %! (ausgenommen Bcher)
[E] The two VIENNASTORE boutiques in the heart
of the city are the place to pick up unique souvenirs,
extraordinary Viennese products and attractive
designer wares. Fantastic items that you will not
find anywhere else! 10 % discount! (excluding
books)
MoSa/MonSat 1018.30
www.theviennastore.at

Burdyl Souvenirs
[D] Ein kleines Andenken an die Walzerstadt
Wien? Hier finden Sie es. Wenn Sie bar oder mit
Kreditkarte zahlen: 10%.
[E] Looking for a small souvenir from Vienna? This is
where you will find it. 10% discount when you pay
cash or by credit card.

Vienna Card

-10%

1., Opernring 17
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

Arcadia Opera Shop


[D] Das Fachgeschft fr Opernfreunde direkt in der
Wiener Staatsoper! Mit CDs, DVDs, Bchern und
Geschenkartikeln aus der Welt der Oper. 10% bei
Barzahlung, 5% mit Kreditkarte (ausgenommen
Bcher, Zeitschriften und bereits reduzierte Ware).

Vienna Card

-5/10%

1., Krntner Strasse 40


(in der Staatsoper)
U1, U2, U4: Karlsplatz/
Oper
Tram 1, 2, 62, D
Bus 59A: Oper
J6

82

[E] The specialist shop for opera fans on the Vienna


State Opera premises. CDs, DVDs, books and
gift items from the world of opera. 10% off for
cash purchases, 5% off for credit card payments
(excluding books, magazines and discounted
articles).
MoSa/MonSat 9.3019
So & Ftg/Sun & hols 1019
www.arcadia.at

EINKAUFEN

Susanne Kitz

[E] Leather bags and accessories in fashionably


bright colours, joined by unique jewelry made of
semi-precious stones and exotic natural materials. A
fascinating shop run by the top Austrian designer.

SUSANNE KITZ

[D] Taschen und Accessoires aus Leder in


krftigen Modefarben sowie Unikat-Schmuck aus
Halbedelsteinen und exotischen Naturmaterialien.
Der Shop der sterreichischen Top-Designerin lsst
Herzen einfach hher schlagen.

Vienna Card

-5/10%

www.susannekitz.com

1., Weihburggasse 7
U1, U3: Stephansplatz
J6

[D] Ganzjhrig Bademode, Nachtwsche und tolle


Dessous. Markenwelt von ERES, La Perla, Spanx,
Michael Kors, Aubade, je suis, Domani, DKNY bis
lejaby. Ein Shop mit hervorragender Auswahl!
[E] Year-round swimwear fashions, nightwear,
lingerie. ERES, La Perla, Spanx, Michael Kors,
Aubade, je suis, Domani, DKNY bis lejaby. Ashop
with an excellent selection!
www.shopdessous.at

DESSOUS BEIM GRABEN

Dessous beim Graben

Vienna Card

-5/10%

1., Graben 31;


Passage
Goldschmiedgasse 3
U1, U3: Stephansplatz
H6

Galerie Augustin
[D] Gegenstndliche Malerei, Grafik und Skulpturen
nationaler und internationaler zeitgenssischer
Knstler. Bei Barzahlung und mit Kreditkarte 5 %
Rabatt. Einzelausstellungen Eintritt frei.
[E] Paintings, graphic art and sculptures by
contemporary Austrian and international artists. 5%
discount on cash sales and credit card purchases.
One-(wo)man exhibitions Admission free.
www.galerie-augustin.com

Vienna Card

-5%

1., Lugeck 3
U1, U4: Schwedenplatz
U1, U3: Stephansplatz
H6

SHOPPING

83

Uhrmachermeister Hofer
[D] Seit 1914 der Garant fr Qualitt und Service.
Aktuelle Marken von Armband-, Taschen- und
Tischuhren, sowie antike Uhren-Modelle stehen
zum Verkauf und werden auch hier fachmnnisch
repariert und gewartet. Fr Sie 10% bei
Barzahlung, 5% mit Kreditkarte.

Vienna Card

-5/10%

1., Schulhof 2
(HausUhrenmuseum)
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
H6

[E] A guarantee of quality and service since 1914.


This clockmaker sells, repairs and services brand
timepieces both large and small, modern and
antique. 10% off cash sales, 5% off credit card
purchases.
www.uhrmachermeister-hofer.at

Austria Corner Amadeus


[D] Geschenk- und Kunstartikel sowie typische Souvenirs aus Wien und sterreich. Modeaccessoires,
Porzellan- & Glasartikel mit Motiven von Klimt, Hundertwasser, Mozart, Strauss sowie Bcher, CDs,
DVDs und vieles mehr. Wien-Karte-Vorteil ab einem
Einkauf von 15 (ausgenommen Ansichtskarten,
Briefmarken, Fotoartikel & Getrnke).

[E] Gift ideas, handicrafts and typical souvenirs from


Vienna and Austria. Fashion accessories, porcelain
-5/10%
and glassware with Klimt, Hundertwasser, Mozart
and Strauss motifs, as well as books, CDs, DVDs
1., Augustinerstr. 12
and much more besides. Vienna Card discount
U1,
U2,
U4:
Karlsplatz
exquisit presents & souvenirs
applies to purchases of 15 or over (does not
Tram D, 1, 2: Oper
Augustinerstrae
12 1010 Vienna apply to postcards, stamp, photographic equipment
J6
and drinks).
www.austriacorner.at

Vienna
Card
Austria

Corner

Tglich/Daily 920
www.austriacorner.at
13.10.15 16:38

Gans

Vienna Card

-5/10%

1., Brandsttte 13
U1, U3: Stephansplatz
H6

[D] Seit 1882 verarbeiten wir Daunen und Federn zu


Produkten, die Ihren Schlaf zu etwas Besonderem
machen individuell auch nach Ma. Wir sind
exklusiver Partner vieler internationalen Marken, wie
Yves Delorme, Christian Fischbacher, Ralph Lauren,
Frette. Wo Sie Erholung und Entspannung finden
wollen, sorgen wir fr die perfekte Ausstattung. Fr
Sie 10% bei Barzahlung, mit Kreditkarte 5%.
[E] Since 1882, we have been using down and
feathers to make products that turn your sleep into
something special also on an individual basis. We
are exclusive partner of international brands like:
Yves Delorme, Christian Fischbacher, Ralph Lauren,
Frette. Wherever you seek rest and relaxation, we
provide everything you need for the perfect setting.
10 % off cash sales, 5 % off credit card purchases.
www.gans.at

84

EINKAUFEN

Schauraum fr
angewandte Kunst
[D] austriandesign.at Mode und Accessoires
aus Wien. Dinge des Alltags, die nicht alltglich
sind. Schals und wandelbare Mode aus Seide und
Merinostrick.
[E] austriandesign.at fashion and accessories
from Vienna. Everyday items that are anything
but. Scarfs and versatile fashion made of silk and
Merino knitwear.
MiFr/WedFri 1118 und nach tel. Vereinbarung/
and by telephone appointment
+43 (0)676-757 67 00
www.schauraum.at, www.austriandesign.at

Vienna Card

-10%

7., Siebensterngasse 33
U3: Neubaugasse
Tram 49: Siebensterng.
Bus 13A: Neubaugasse
J5

A ti A ti

Fashion Boutique & more


[D] Exklusives Shopping einmal anders! Sie
lieben das Rauschen des Meers? Mediterranen
Lebensstil? Das Prickeln von Cava (spanischem
Schaumwein)? Dann sind Sie in unserer Boutique
A ti A ti genau richtig. Angebot: 1Glas (0,1l)
spanischer Premium Cava mit Tapas.
[E] Exclusive shopping with a difference. Do you
love the sound of the sea? Do you ever catch
yourself daydreaming about a Mediterranean
lifestyle? Do you appreciate the luxury of a glass of
chilled cava? Then the A ti A ti boutique is the place
for you. Offer: 1 glass (0.1l) premium Spanish cava
with tapas.
MoFr/MonFri 1019, Sa/Sat 1018
www.atiati.at

Vienna Card

free
drink

Josefstdter Strasse 3
1080 Wien
U2: Rathaus
H5

Petit Point

Maria Stransky
[D] Hier finden Sie feinste Petit-Point-Stickereien
aus eigener Erzeugung ein klassisches Souvenir
aus Wien. Fr Sie um 5% gnstiger mit Kreditkarte
und um 10% bei Barzahlung.
[E] Here you find the best handmade Petit Point
embroideries a classic souvenir from Vienna.
10% discount for cash purchases and 5% off
credit card purchases.
www.maria-stransky.at

SHOPPING

Vienna Card

-5/10%

1., Hofburgpassage 2
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Burgring
H6

85

CIRO

Haute Bijoux
[D] Dieser kleine Shop mit Original JugendstilEinrichtung, bietet Designschmuck vom Feinsten zu
erschwinglichen Preisen. Mit der Wien-Karte 10%.
[E] This tiny store with original art nouveau dcor
sells fine designer jewelry at affordable prices.
10% off with the Vienna Card.

Vienna Card

www.ciro.at

-10%

1., Krntner Strasse 36


U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
J6

Altmann & Khne


Confiserie

[D] Nach alten Rezepten handgefertigt, waren diese


Bonbons schon unterm Kaiser eine geschtzte
Spezialitt. Bei einem Einkauf ab 15 erhalten Sie
eine Pastete im Wert von 2,50 gratis.
[E] These bonbons are made using age-old recipes.
If your purchase comes to 15 or more, Vienna
Card holders receive a complimentary pt worth
2.50.

Vienna Card

special
gift

www.altmann-kuehne.at

1., Graben 30
U1, U3: Stephansplatz
H6

Vienna Card

-10%

JOSEF WEILAND

Samstag-Shop

4., Margaretenstrasse46
U4: Kettenbrckengasse
K5

86

[D] Der Samstag-Shop ist eine Plattform fr lokales,


sterreichisches Modedesign. Darber hinaus finden
KundInnen auch europische Labels im Sortiment.
Einer interessierten Community werden auerdem
kulturelle Veranstaltungen wie Kunstinterventionen
und Ausstellungen, sowie Konzerte nationaler und
internationaler KnstlerInnen geboten.
[E] Samstag-Shop is a platform for mainly local
fashion design, but also a place where you can
find a selection of other European labels as well.
Samstag-Shop serves further as a venue for cultural
events from art interventions and exhibitions to
concerts of national and international artists.
Mi/WedFr/Fri 1219, Sa/Sat 1018
www.samstag-shop.com

EINKAUFEN

J. B. Filz

[D] Der feine, frische Wiener Lieblingsduft des


Johann Baptist Filz aus 1830 lsst 3/4-Takt ahnen
und ist ein kleines Stck Wiener Tradition! Fr diese
Waren erhalten Sie bei Zahlung mit Kreditkarte
5%, bei Barzahlung 10%.
[E] The light, fresh fragrance by Johann Baptist Filz
dating back to 1830 conjures images of ballrooms
and days gone by. An authentic expression of
Viennese tradition. Vienna Card holders are entitled
to 5% off credit card purchases and 10% off cash
purchases.

WWW.LICHTBLICK.AT

Parfumerie

Vienna Card

-5/10%

1., Graben 13
U1, U3: Stephansplatz
H6

www.parfumerie-filz.at

My Style

[E] The My Style team specializes in contemporary


gold and silver jewelry as well as leading watch
brands including Seiko, Raymond Weil, Festina,
Esprit, Breil and Boccia. 10% discount on watches
and a 15% discount on jewelry just for you!
MoFr/MonFri 1018, Sa/Sat 1014
Tel: +43-1-533 86 44
info@mystyle.at
www.mystyle.at

DONAU GOLD

Schmuck zum Anlegen


[D] Das My-Style-Team prsentiert Ihnen modernen
Gold- und Silberschmuck sowie fhrende
Uhrenmarken von Seiko, Raymond Weil, Festina,
Esprit, Breil und Boccia. Fr Sie: Uhren 10 %,
Schmuck 15 %!

Vienna Card

-10/15%

1., Hafnersteig 24
Tram, U1, U4:
Schwedenplatz
H6

Schmuck-Atelier
im Palais Ferstel

[D] Die Kollektion besticht durch schlichte,


klassisch-elegante Formen. Die Schmuckstcke
werden in Platin 950 und 18 Karat Gold von Hand
gefertigt. Mit Kreditkarte 5 %, bei Barzahlung
10%.
[E] Simple and elegant lines are the striking
hallmarks of this jewelry studios collection. Pieces
are hand-crafted in 950 platinum and 18 carat
gold. 5% off credit card purchases, 10% off cash
purchases.
MoFr/MonFri 10.3013.30 & 14.3018
Sa /Sat 10.3014.30
Tel. +43-1-535 44 86

SHOPPING

Vienna Card

-5/10%

Palais Ferstel
1., Freyung 2
U2, Tram D, 1:
Schottentor
U3: Herrengasse
H5

87

STEFFL

The Department Store Vienna

Vienna Card

special
gift

1., Krntner Strasse 19


U1, U3: Stephansplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

[D] Fashion, Schuhe und Accessoires: im STEFFL


Department Store finden Sie alles, was das Leben
noch schner macht. Ab einem Einkauf von 70
erhalten Sie mit der Wien-Karte beim Kundendienst/
Global Blue Counter eine STEFFL-Torte (im Wert
von 15) gratis.
[E] Fashion, shoes and accessories: the STEFFL
department store is full of the finer things in life.
Claim your free STEFFL Torte (a cake worth 15)
when you spend 70 or more. Present your Vienna
Card to customer service/Global Blue Counter.
www.steffl-vienna.at

Klimt Megastore

Designerware for Art Lovers


[D] Einzigartige Geschenkideen und Souvenirs fr
Kunst- und Kulturliebhaber. Lassen Sie sich von
den Werken Gustav Klimts faszinieren. Fr Sie: alle
Artikel im Store 10 %. The Metropolitan Museum
of Art Store. Tax Free Shopping!

Vienna Card

-10%

1., Babenbergerstr. 5
U2: Museumsquartier
Tram 1, 2, 71, D: Burgring
Bus 2A, 57A: Burgring
J5
3., Rennweg 11
Tram 71: Unteres Belvedere
K6

[E] Unique gift ideas and souvenirs for art and


culture lovers, including fascinating pieces from the
likes of Gustav Klimt. With the Vienna Card 10%
off all purchases at the store. The Metropolitan
Museum of Art Store. Tax Free Shopping!
Tglich/Daily 1019
www.klimtmegastore.com

Tipps
Useful to know
Sie haben Fragen?
Der WienTourismus hilft gerne.
Rufen Sie +43-1-24 555. Tglich 919Uhr.
Oder mailen Sie an: info@wien.info
Fast alles ber Wien finden Sie auf der Website des
WienTourismus: www.wien.info
Need more information?
The Vienna Tourist Board is there for you.
Call +43-1-24 555, daily from 9a.m. to 7p.m.
Or send an e-mail to: info@vienna.info
Comprehensive information on Vienna can be found
on the website of the Vienna Tourist Board:
www.vienna.info
88

EINKAUFEN

VIENNA1900STORE
(D) Im VIENNA1900STORE direkt neben dem Caf
Griensteidl finden Sie auergewhnliche Souvenirs
mit Motiven der Wiener Moderne von Gustav Klimt
ber Egon Schiele bis zu Adolf Loos und Sigmund
Freud. Mitbringsel, die wirklich Freude bereiten. Fr
Sie 10 %!
(E) Directly next door to Caf Greinsteidl,
VIENNA1900STORE is the place to pick up
unusual souvenirs with Viennese Modernist
designs from Gustav Klimt to Egon Schiele,
Adolf Loos and Sigmund Freud. Souvenirs that
people will treasure! 10% discount for Vienna Card
holders.
MoSa/MonSat 1018.30
www.vienna1900store.at

Vienna Card

-10%

1, Herrengasse 1
(Palais Herberstein)
Bus 1A: Michaelerplatz
U3: Herrengasse
U2: Schottentor
ffH6

Pinocchio
[D] Ein Paradies fr alle Freunde Pinocchios! Die
handgefertigten Geschenke aus Holz gibts ab
einem Einkauf von 15 bei Barzahlung 10 %, mit
Kreditkarte 5 %.
[E] A paradise for all Pinocchio enthusiasts! Spend
15 or more on the hand-made wooden gifts and
get 10% off cash purchases, 5% off credit card
purchases.
www.facebook.com/pinocchiowien

Vienna Card

special
offer

1., Augustinerstrasse 7
U1, U3: Stephansplatz
U3: Herrengasse
Tram D, 1, 2: Oper
ffJ6

Zuntermann
[D] Ob Tafelsilber oder silberne Kerzenstnder,
Limoges-Porzellan oder lbilder hier finden
Sie stets das passende Geschenk um 10%
gnstiger.
[E] At this shop you are sure to find that perfect
gift whether silverware, candleholders, Limoges
porcelain or oil paintings. Discounts of 10%.

Vienna Card

-10%

19., Hungerbergstr. 1a
Tram 38: An den langen
Lssen
Bus 39A: Friedlgasse
D4

SHOPPING

89

Vienna Card

-50%

7., Lindengasse/
Neubaugasse
U3, Tram 49:
Neubaugasse
ffJ5

KATHARINA ROSSBOTH

7tm Individual Shopping


Vienna
[D] Kleine, feine Lden abseits der groen Einkaufsstrassen. Handgedrechselte Chilimhlen, Porzellanlautsprecher, bunte Happysocks... Individualitt wird
gro geschrieben. Mit der gefhrten 7tm Shopping
Tour entdecken Sie diese besonderen Geschfte.
Dauer: ca. 2 h Fr Sie 30 statt 60!
[E] Independent bijou boutiques off the beaten
track. Hand-made chili grinders, porcelain speakers,
brightly-coloured socks... Its all about individuality.
The guided 7tm shopping tours open the door to
some truly special stores.
Duration: approx. 2hrs 30 instead of 60!
www.7tm.at

Sisi Vienna

Vienna Card

-10/15%

1., Annagasse 11
U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram 2: Schwarzenbergplatz
ffJ6

[D] Im schnen Ambiente des Damensalons findet


die modebewusste Frau jeden Alters ihr ganz
persnliches Lieblingsstck, und das ausschlielich
von sterreichischen Designern und Produzenten.
Von schlicht und elegant ber urban oder leicht
trachtig bis extravagant. Mit vielen Accessoires.
Jeden 1. Sa im Monat (15 h) Kaiserin-ElisabethGedichte & -Modeschau.
[E] Women of all ages will be sure to find a personal
favorite as they browse the exclusive collections
by Austrian designers and producers on display
in the ladies salon. From understated and elegant
to urban, folksy and extravagant. Countless
accessories also available. Empress Elisabeth
poetry reading and fashion show on the first
Saturday of the month at 3pm.
MoFr/MonFri 1019, Do/Thu 1021,
Sa/Sat 1018
www.sisi-vienna.at

90

EINKAUFEN

Hard Rock Cafe Wien


[D] Das exkusive Restaurant lockt auf zwei
Stockwerken mit frischer, hausgemachter US-Kche
und Hard-Rock-Memorabilien wie einem Mantel
von Mick Jagger oder seltenen Gitarren von Frank
Zappa. Bei Konsumation einer Hauptspeise en
Dessert Signature Ice Cream gratis.
[E] The exclusive restaurant, extending over two
floors, attracts visitors with fresh, home-made
American food and Hard Rock memorabilia, such
as one of Mick Jaggers coats or Frank Zappass
rare guitars. Order a main course and get a free
Signature Ice Cream for desert.
Tglich/Daily 11.3024
Tel. +43-1-535 04 03
www.hardrock.com/vienna

Vienna Card

special
offer

1., Rotenturmstrasse 25
U1, U4, Tram 1, 2:
Schwedenplatz
ffH6

Casino Wien
[D] Erleben Sie Hochspannung pur bei
Roulette, Black Jack, Macau Baccarat und
den Spielautomaten. Kulinarik vom Feinsten
genieen Sie im Cuisino Restaurant. Fr Sie gibts
Begrungsjetons im Wert von 30 um nur 25
inklusive einem Glas Frizzante.
[E] Experience the excitement of Roulette, Black
Jack, Macau Baccarat and the Slot Machines.
Enjoy fine dining at the Cuisino Restaurant. You
can purchase chips valued at 30 for only 25
including a glass of sparkling frizzante.
Tglich/Daily 104
Geschlossen 24.12./Closed Dec 24
www.wien.casinos.at

Vienna Card

special
offer

1., Krntner Strasse 41


U1, U2, U4: Karlsplatz
Tram D, 1, 2: Oper
Bus 3A: Oper
J6

Nightflys
Club

[D] In der klassischen American Bar im 50er-JahreStil gibts fr Sie mit der Wien-Karte tglich
ab 20Uhr, MoMi bis 3, DoSa bis 4Uhr
einen Cocktail zum halben Preis (nicht fr Erst
konsumation).
[E] In this classic American Bar in the style of the
1950s, you get a cocktail for half-price (does not
count towards your first drink) with the Vienna Card.
Daily from 20, MonWed until 3, ThursSat until 4.
www.nightflys.at

JOY OF LIFE

Vienna Card

special
offer

1., Dorotheergasse 14
U1, U3: Stephansplatz
J6

91

yamm! Restaurant
[D] Das yamm! verbindet auf einzigartige
Weise urbanen Lebensstil mit sterreichischem
Wohlfhlfaktor und nimmt Sie mit auf eine
kulinarische Reise entdecken Sie, dass eine
nachhaltige, vegetarische/vegane Kche viel mehr
zu bieten hat als eine Auswahl an Salaten.

Vienna Card

-10%

1., Univerittsring 10
U2, Tram 1, 37, 38,
40-44, 71, D, Bus 1A:
Schottentor
ffH5

[E] yamm! offers a unique dining experience with


its mix of contemporary urban lifestyle and a
classic Austrian feel-good factor and takes you on
a culinary journey discover that a sustainable,
vegetarian/vegan cuisine has much more to offer
than a selection of salads.
MoMi/MonWed 823, DoFr/ThuFri 81,
Sa/Sat 91, So/Sun 915
Tel.+43-1-532 05 44
www.yamm.at

Das Kolin
[D] Ein hbsches Lokal im Bistro-Stil mit ganztgig
warmer Kche und Cocktails in der urban designten
Bar. Im Sommer lockt der gemtliche Schanigarten.
Fr Sie gibts das Frhstck um 15 % gnstiger.

Vienna Card

-15%

9., Kolingasse 5
U2, Tram, Bus: Schottentor
ffH5

[E] An attractive bistro-style restaurant serving hot


food all day and cocktails at the urban chic bar.
In summer there is a cozy guest garden. 15%
discount on breakfasts for Vienna Card holders.
MoDo/MonThu 924, Fr, Sa, Ftg/Fri, Sat, hols
91, So geschlossen/Sun closed
Reservations: Tel. +43-1-890 02 21
www.daskolin.at

Salm Bru
[D] Die Brauerei und Gaststtte im SalesianerKloster betreibt eine Whiskydestillerie und braut
selbst fnf verschiedene Biersorten, die man
am besten mit schmackhafter Wiener Kche im
Georgssaal aus 1717 verkostet. Fr Sie 1 Glas
Apfelschnaps gratis.

Vienna Card

free
drink

3., Rennweg 8
Tram 71:
Unteres Belvedere
ffK6

92

[E] The brewery and restaurant in the Salesian


convent operates a whisky distillery and brews five
different types of beer. The best place to taste them
is in the 1717 Georgssaal dining room, served
with delicious Viennese dishes. Fr Sie 1 Glas
Apfelschnaps gratis.
Tglich/Daily 1124
Tel. +43-1-799 59 92
www.salmbraeu.com

GENIESSEN

Caf Bierbeisl Einstein


[D] Hier werden Sie in uriger Beislatmosphre mit
typischer Hausmannskost und gepflegten Bieren in
gekhlten Glsern bewirtet. Wien-Karten-Besitzern
wird ein Seidl Hirter Pils zur Begrung serviert.
Gratis-WLAN!
[E] Savor traditional fare and great beer in chilled
glasses at this cozy Viennese pub. Vienna Card
holders will receive a complimentary 330ml glass of
Hirter Pils beer. Free WiFi!
Reservations: Tel. +43-(0)800-87 88 89
www.einstein.at

Vienna Card

free
drink

1., Rathausplatz 4
U2: Rathaus
Tram D, 1
H5

Crossfields Australian Pub


[D] Australische Kstlichkeiten in der City. Saftige
Burger, Knguruh- oder Rindersteaks und dazu
australische Weine und Biere (frischgezapft!). Fr
Sie gibts den Crossfields famous Hamburger mit
Pommes frites um 1 gnstiger.
[E] Food from Down Under in central Vienna
terrific burgers, kangaroo and beef steaks
accompanied by Australian wines and beers (on
tap!). Vienna Card holders are treated to a 1
reduction on the price of Crossfields famous
hamburger and French fries.
Tglich/Daily 101,
Fr, Sa/Fri, Sat 102, So/Sun 1024
Tel. +43-1-241 00-230
www.crossfield.at

Vienna Card

-1

1., Maysedergasse 5/
Ecke Albertinaplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
U1: Oper
J6

Pizzeria Regina Margherita


[D] Hervorragende Zutaten und phantasievolle
Zubereitung machen die Pizza hier zur Knigin! Fr
Sie gibts zur Hauptspeise ein Glas Prosecco.
[E] Top-quality ingredients and highly imaginative
preparation come together to create the queen of
pizzas! Vienna Card holders get a free glass of
Prosecco with your main course.
MoSo/MonSun 11.3023.30
Tel. +43-1-533 08 12
www.barbaro.at

Vienna Card

free
drink

1., Wallnerstrasse 4/
Palais Esterhzy
U3, Bus 2A, 3A:
Herrengasse
H6

JOY OF LIFE

93

Trattoria Martinelli
[D] Hier widmet man sich insbesondere den
kulinarischen Genssen der Toskana. Fr Sie gibts
zur Hauptspeise ein Glas Prosecco.
[E] Tuscan cuisine has pride of place on the menu at
Trattoria Martinelli. You get a free glass of Prosecco
with your main course.

Vienna Card

free
drink

MoSo/MonSun 11.3024
Tel. +43-1-533 67 21
www.barbaro.at

1., Freyung 3/
Palais Harrach
U2: Schottentor
U3: Herrengasse
Bus 1A: Teinfaltstrasse
H5

Zwlf-Apostelkeller
[D] Im historischen Kellergewlbe gibts mit der
Wien-Karte zum Abendessen 1/8 l Wein gratis.
Tglich ab 19Uhr Heurigenmusik.
[E] At this historic basement vault, the Vienna Card
entitles you to a free 1/8 l glass of wine with your
evening meal. Wine tavern music daily from 19.

Vienna Card

free
drink

Tglich/Daily 1124
Reservations: Tel. +43-1-512 67 77
www.zwoelf-apostelkeller.at

1., Sonnenfelsgasse 1
U1, U3: Stephansplatz
H6

Bitzingers Augustinerkeller
Am Albertinaplatz

Vienna Card

special
offer

1., Augustinerstrasse 1
Bus 3A: Albertinaplatz
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
J6

94

[D] Traditionelle Wiener Kche, kstliche ster


reichische Weine und Heurigenmusik in den
historischen Kellergewlben oder unserer stilvollen
Vinothek! Unser Geschenk an Sie zur Mahlzeit: 1/8l
Hauswein oder 1 kleiner Kaffee. Bitte Kupon vor der
Bestellung vorweisen.
[E] Savor the combination of traditional Viennese
cuisine, excellent Austrian wines and typical wine
tavern music in our historic vaulted cellar and stylish
wine bar. Vienna Card holders will be treated to
a 1/8 l glass of house wine or 1 small coffee with
their meal. Please present coupon before ordering.
Tglich/Daily 1124
Reservations: Tel. +43-1-533 10 26
www.bitzinger.at
GENIESSEN

Restaurant Neuland
[D] Modernes Wirtshaus-Ambiente, traditionelle
Wiener Kche und ausgezeichnete sterreichische
Weine. Genuss pur! 10% (ausgenommen
Mittagsmens und Tabakwaren).
[E] Modern and stylish restaurant, traditional
Viennese cuisine and excellent Austrian wines.
Pure enjoyment! 10% discount (excludes set lunch
menus and tobacco products).

Vienna Card

-10%

MoSo/MonSun 11.3022
Reservations: Tel. +43-1-320 00 63
www.lokal-neuland.at

19., Cobenzlgasse 5
Tram 38: Grinzing
Bus: 38A
C4

Wiener Rathauskeller

[E] Tradition and enjoyment come together in the


unique setting of this la carte restaurant. Savor
Austrian delicacies made with local ingredients,
from a menu that reflects the changing of the
seasons. 10% discount for Vienna Card holders.
MoSa/MonSat 11.3015, 1823.30
So und Ftg geschlossen/Closed Sun and hols
Reservierung/Reservations: +43-1-405 12 10
oder/or office@wiener-rathauskeller.at
www.wiener-rathauskeller.at

GOURMET

[D] Tradition und Genuss vereinen sich in den einzigartigen Rumen unseres -la-Carte-Restaurants.
Genieen Sie sterreichische Kstlichkeiten mit
regionalen Zutaten und saisonangepasst im Wandel
der Jahreszeiten. Fr Sie um 10 % gnstiger.

Vienna Card

-10%

1., Rathaus
U2, Tram 2: Rathaus
Tram D, 1: Rathausplatz
H5

Restaurant Kardos
[D] Unternehmen Sie eine kulinarische Reise durch
die ehemaligen Kronlnder der sterreichischungarischen Donau-Monarchie mit den dazu
passenden lnderspezifischen Weinen. Einfach
kstlich!
[E] Take a mouth-watering culinary journey through
the former provinces of the Habsburg Empire,
accompanied by selected regional wines. Pure
enjoyment!
DiSa/TueSat 1822.30, So, Mo, Ftg
geschlossen/Closed Sun, Mon, hols
Reservierung empfohlen/
Reservations recommended: Tel. +43-1-512 69 49
www.restaurantkardos.com

JOY OF LIFE

Vienna Card

-15%

1., Dominikanerbastei 8
U3: Stubentor
U1, U4: Schwedenplatz
Tram 2
H7

95

MILE Brasserie & Bar


[D] Genieen Sie haubenprmierte sterreichischfranzsische Kstlichkeiten in stilsicherem Ambiente der MILE Brasserie & Bar. Es erwarten Sie
exklusive Speisen wie Bouillabaisse oder Crpes
Suzette. Einzigartig in Wien ist auch die Spezialisierung der Bar auf Drinks mit Martini und Absinth.

Vienna Card

-10%

1., Schottenring 11
(Hilton Vienna Plaza)
Tram 1: Brse, U2:
Schottentor, U4:
Schottenring
ffH6

[E] Enjoy Franco-Austrian specialties in the stylish


setting of Gault Millau awarded MILE Brasserie
& Bar. Choose from exclusive dishes such as
bouillabaisse and crpes suzette. The bars focus
on Martini and Absinthe drinks is something not
found anywhere else in Vienna.
Tglich/Daily 72
Information und Reservierungen/Information and
reservations: Tel: +43-1-31 39 00,
www.emile-brasserie.at

Waterfront Kitchen
[D] Genieen Sie das vielfltige Angebot der Waterfront Kitchen, von Sdtiroler Schmankerln, ber
Waterfront Kitchen Minestrone, Gebratenes Neusiedlersee Welsfilet bis hin zum traditionellen Schweinsbraten. Bei schnem Wetter steht Ihnen die einzig
artige Donauterrasse zum Relaxen zur Verfgung.

Vienna Card

-10%

2., Handelskai 269


(Hilton Vienna Danube
Waterfront)
Bus 11A: PensionistenWhs., U2: Stadion
ffH9

[E] Savor the full variety on offer at the Waterfront


Kitchen, from South Tyrolean fare and Waterfront
Kitchen Minestrone to Grilled Wels Catfish Filet and
traditional Austrian Schweinsbraten (roast pork).
Guests can also relax and enjoy the fine weather on
a beautiful terrace overlooking the Danube.
MoFr/MonFri 6.3010.30/1214/1822
SaSo/SatSun 6.3011/1214/1822
Information und Reservierungen/Information and
reservations: Tel: +43-1-72777-92120,
vienna-danube.hilton.com

Restaurant SPARKS
[D] Im eleganten, hellen Ambiente des SPARKS
Restaurant erwartet die Gste einfach gute Wiener
Kche. Die saisonal wechselnde Speisekarte
legt den Fokus auf die besten Produkte aus der
Genussregion.

Vienna Card

-10%

3., Am Stadtpark 1
(Hilton Vienna)
U4, U3: Landstrasse
ffJ7

96

[E] Viennese Tradition meets contemporary skills


in the bright and elegant setting of SPARKS
Restaurant. The seasonal menu has a clear focus on
the best products the local region has to offer.
MoFr/MonFri 6.3010.30/1215/1823
SaSo/SatSun 6.3011/1215/1523
Infomation und Reservierungen/Information and
reservations: +43-1-71700-12120
vienna.hilton.com

GENIESSEN

Filmcaf
[D] Ein Treff fr Knstler, Schauspieler und Musikliebhaber. Mittags und Abends Restaurantbetrieb
mit Wiener und Internationaler Kche. Ab 21:00
Barbetrieb mit Live Musik. Raucher-/Nichtraucherbereich. 10% auf die Gesamtkonsumation.
[E] A meeting place for artists, actors and lovers
of music. Lunch and dinner offering Viennese
speialities and international cuisine. From 9 p.m. bar
with live music. Smoking and non-smoking rooms.
10% discount on your consumption.

Vienna Card

-10%

Gratis/Free WLAN
Mo/Mon 10.3018, DiFr/TueFri 10:3024,
Sa/Sat 1824,
Geschlossen So, Ftg/Closed Sun, hols
www.filmcafe.at

1., Himmelpfortgasse 24
U1, U3: Stephansplatz
Tram 2: Weihburggasse
J6

VIVUS

[E] Fine food from sunrise to sunset directly


beneath the Giant Ferris Wheel. Excellent Austrian
cuisine and top wines, also on the terrace. VIVUS
has been an ambassador for Austrian culinary
tradition since 2014. As a Vienna Card holder you
will receive a free glass of Prosecco.

ENDERS/ VIVUS

Das Salettl in der Prater Hauptallee


[D] Fein Essen von Sonnenauf- bis Sonnenuntergang direkt unter dem Riesenrad. Exquisite sterreichische Kche und Spitzenweine, auch auf der
Sonnenterrasse. Seit 2014 zhlt das VIVUS zu den
Botschaftern des kulinarischen Erbes sterreichs.
Fr Sie gibts ein Glas Prosecco gratis.

Vienna Card

free
drink

2., Prater Hauptallee 1


U1, U2: Praterstern
G/H7

Tglich/Daily 822, Tel. +43-(0)664-188 80 80


salettl@vivus.cc, www.vivus.cc

Zu ebener Erde und


erster Stock
[D] Gemtliches Biedermeier-Ambiente in einem
sptbarocken Haus am Spittelberg. Hier verwhnen
die Besitzer persnlich ganztgig mit traditioneller
sterreichischer Kche. Schanigarten! Reservierung
empfohlen.
[E] Cozy Biedermeier atmosphere in a late baroque
building in the Spittelberg district where the
owners take a hands-on role open all day serving
traditional Austrian cuisine. Outdoor seating!
Reservation recommended.
MoFr/MonFri 11.30-22, Sa, So, Ftg geschlossen/
Closed Sat, Sun, hols
Tel. +43-1-523 62 54
www.zu-ebener-erde-und-erster-stock.at

JOY OF LIFE

Vienna Card

-10%

7., Burggasse 13
U2, U3: Volkstheater
ffJ5

97

K. u. K. Restaurant
Piaristenkeller

Kaiser-Franz-Joseph-Hut-Museum

Vienna Card

special
offer

8., Piaristengasse 45
U2: Rathausplatz
Bus 13A
H5

[D] Wiener Kche nach alten Rezepten. Nach


dem Dinner erwartet Sie das Hutmuseum und
ein Glas Sparkling um 6,25 statt 12,50: jede
Menge Spa und Unterhaltung. Fotoapparat nicht
vergessen!
[E] Viennese cuisine prepared according to
traditional recipes. After dinner visit the hat museum
and enjoy a glass of sparkling wine: 6.25 instead
of 12.50 for a night of fun and entertainment
remember to bring your camera!
Restaurant: MoSa/MonSat 1823
Reservierung empfohlen/
Reservations recommended: Tel. +43-1-406 01 93
www.piaristenkeller.com

summerstage
Echo City Thai

[D] Authentische Thai-Spezialitten serviert unter


freiem Himmel in einem der schnsten Gastgrten
Wiens. Spicy & hot, so wie ein richtiger Sommer!
Zum Essen gibts ein Glas Wiener Wein gratis.

Vienna Card

free
drink

9., Rossauer Lnde


direkt Station U4
U4: Rossauer Lnde
G6

[E] Authentic Thai specialties served outdoors in


one of Viennas most beautiful restaurant gardens.
Spicy & hot, just like summer should be! The
coupon entitles you to a free glass of Viennese wine
with your meal.
Anfang MaiAnfang September/
Beginning of May to early September,
tglich/daily 1724
Reservations: Tel. +43-(0)699 153 38 984
www.echo-citythai.cc

summerstage

Terrasse & Pavillon


[D] Der perfekte Ausklang eines wundervollen
Sommertages ist hier direkt am Donaukanal
garantiert! Fr Sie gibts ab einer Konsumation von
8 einen Martini Jigger Cocktail gratis.

Vienna Card

free
drink

9., Rossauer Lnde/


Donaukanal
U4: Rossauer Lnde
G6

98

[E] Located directly on the Danube Canal, this is


the perfect place to unwind at the end of a great
summers day! Spend 8 or more and get a free
Martini Jigger cocktail.
Anfang MaiAnfang September/
Beginning of May to early September
MoSa/MonSat 171, So/Sun 151
Reservations: Tel. +43-1-315 52 02
www.summerstage.at

GENIESSEN

das Turm
[D] Restaurant-Bar-Lounge, 2 Hauben. Kulinarische
Kstlichkeiten und ein atemberaubender Blick aus
dem 22. Stock. Abends romantische CandlelightDinner, Business-Lunch von MoFr, Wiener Kche,
Weinverkostungen, Raucherbereich, ZigarrenLounge, im Sommer Terrasse, am Abend 4 Std.
gratis parken.
[E] Restaurant, bar and lounge, with two toques.
Culinary delights and breathtaking views from the
22nd floor. Romantic candlelight dinners, business
lunch MonFri, Viennese cuisine, wine tastings,
smoking area, cigar lounge, summer terrace, 4hrs
free parking in the evenings.
MoFr/MonFri 1214, 1822, Bar 1724, Sa, So,
Ftg geschlossen/Closed Sat, Sun, hols
Tel: +43-1-607 65 00
www.dasturm.at

Vienna Card

-10%

10., Business Park


Vienna, Wienerbergstr.7, Turm D1
Bus 7A, 15A, 63A,
67A: Gesundheits
zentrum/Business Park
ffN4

Gasthaus Tirolergarten
[D] Genieen Sie in gemtlichem Ambiente
kstliche Schmankerl. Im oberen Teil des Tiergartens
Schnbrunn, familienfreundlich und mit schnem
Gastgarten (auch von auerhalb erreichbar).
[E] Sample an array of culinary delights in cozy
surroundings. Located at Schnbrunn Zoo, the
Tirolergarten offers a friendly family atmosphere
with an outdoor seating area (also accessible from
outside the zoo).
Tglich ab 9 geffnet/Open daily from 9
www.zoovienna-gastro.at

Vienna Card

-10%

13., Im Schlosspark
Schnbrunn neben dem
Tiergarten
U4: Hietzing
Tram: 10, 58, 60
Bus 56A, 56B, 58A
ffM2

Der Prilisauer
[D] Seit bereits 134 Jahren steht der Prilisauer fr
gelebte Wiener Gastlichkeit mit klassischer Wiener
Kche. Fr Sie gibts zu Ihrer Mahlzeit 1/8 l Wein
oder 1/4 l alkoholfreies Getrnk gratis!
[E] For 134 years now, the Prilisauer has stood
for real Viennese hospitality with classic Viennese
cuisine. Holders of the Vienna Card enjoy 1/8l
wine or 1/4 l non-alcoholic drink for free to
accompany their lunch or dinner!
Di/Tue 1624, MiSo/WedSun 1024
NovApril So/Sun 1016
Reservations: Tel. +43-1-979 32 28
www.prilisauer.at

JOY OF LIFE

Vienna Card

free
drink

14., Linzer Strasse 423


Tram 49: Endstation

99

HOLLEREI

Vegetarian Restaurant
[D] Vegetarische und vegane Spezialitten
modern, frisch und saisonal inspiriert mit
mediterranen und asiatischen Einflssen. Genuss
pur! Mit Wien-Karte 20 % auf Speisen.

Vienna Card

-20%

15., Hollergasse 9
U4: Meidling Hauptstrasse
L3

[E] The restaurant for vegetarian and vegan


specialties fresh and contemporary cuisine
combining seasonal produce with Mediterranean
and Asian influences. Pure delight! 20% off meals
for Vienna Card holders.
Gastgarten/Outdoor seating
MoSa/MonSat 1115, 1824,
So/Sun 1115
Reservations: Tel. +43-1-892 33 56
www.hollerei.at

Kolariks Luftburg
[D] Grillspezialitten, Vegetarisches und das
berhmte Budweiser Bier vom Fass geniet man
hier in Glaspalast und Bar, Gaststube und
Wintergarten (fr Raucher). Im Gastgarten sitzt man
unter alten Kastanien und Platanen. Fr Sie um
10% gnstiger (pro Wien-Karte eine Rechnung fr
max. 4 Personen).

Vienna Card

-10%

2., Waldsteingartenstr. 128


Tram 1: Prater Hauptallee,
U2: Messe-Prater
ffH8

[E] Specialties from the grill, vegetarian dishes


and legendary Budweiser draft beer in the glass
palace and bar, lounge bar and winter garden (for
smokers) In the restaurant garden guests can eat
beneath the shade of mighty old horse chestnut and
plane trees. 10% discount for Vienna Card holders
(one bill per Vienna Card for max. 4 people).
Tglich/Daily 1123
www.kolarik.at

Alt-Wiener SchmankerlReise im Hotel & Restaurant


Stefanie
Wiens ltestes Hotel seit 1600

Vienna Card

-10%

2., Taborstr. 12
(Hotel & Restaurant
Stefanie)
Tram 2: Taborstrasse,
U4: Schwedenplatz
ffH6

100

[D] Gehen Sie mit uns auf eine kulinarische Reise


durch die k. u. k. Monarchie und genieen Sie
7Schmankerl der Wiener Kche mit passenden
Getrnken und einem berraschungsgeschenk ...
fr Sie um 45,90 statt 51 pro Person.
[E] Come with us on a culinary tour of the dual
monarchy and savour seven specialties from the
world of Viennese cuisine, including drinks and a
surprise gift ...
45.90 instead of 51 per person.
Reservierung: Tel. +43-1-211 50-0
stefanie@schick-hotels.com
www.restaurant-stefanie.at
GENIESSEN

[E] Enjoy regional delicacies and high-quality


Austrian wine in an idyllic setting. Dating back to the
12th century, this charming property features cozy
rooms, a vaulted cellar, and a romantic garden. One
glass of wine free when you purchase a main course!

GERSTNER, BILL LORENZ

Gerstners Landhaus
[D] Genieen Sie regionale Kstlichkeiten und
sterreichische Qualittsweine im idyllischen Ambiente. Das Anwesen aus dem 12. Jhdt. bezaubert mit
gemtlichen Rumlichkeiten, historischen Kellergewlben und romantischem Garten. Bei Konsumation
einer Hauptspeise 1Glas Wein gratis!

Vienna Card

special
offer

19., Himmelstrasse 16
Tram 38, Bus 38 A:
Grinzing
ffC4

MoFr/MonFri 1624
Sa, So, Ftg/Sat, Sun, hols: 1224
www.gerstners-landhaus.at

Gerstners Landpartie

[E] Enjoy Sunday brunch between 11 and 14 in the


romantic setting of Gerstners Landhaus. You will
love the regional specialties. Reservation required.
Gift: one glass of sparkling wine as an aperitif!
www.gerstners-landhaus.at

GERSTNER, BILL LORENZ

Sonntags-Brunch

[D] Genieen Sie Ihren Sonntags-Brunch von 11 bis


14 Uhr im romantischen Ambiente von Gerstners
Landhaus. Die regionalen Kstlichkeiten aus der
Landhauskche werden Sie begeistern. Reservierung erforderlich. Angebot: 1 Glas Winzersekt als
Aperitif!

Vienna Card

free
drink

19., Himmelstrasse 16
Tram 38, Bus 38A:
Grinzing
C4

Rosenberger Restaurants,
Shops & Hotels
[D] Ob im Restaurant Rosenberger FIRST mitten in
der Wiener Altstadt oder in unseren 16 AutobahnRaststtten bzw. 3 Hotels: Bei uns genieen Sie
um 10 % gnstiger. Und pro Hauptspeise fr einen
Elternteil isst ein Kind gratis.
[E] Whether you call in at the Rosenberger FIRST
restaurant in the heart of the old town, one of our
16motorway service stations or three hotels:
Vienna Card holders enjoy a 10% discount. And
one child eats free for every adults main course
you order.
Gltig in allen Rosenberger-Betrieben:
siehe www.rosenberger.cc

JOY OF LIFE

Vienna Card

special
offer

Restaurant Rosenberger
FIRST
1., Maysedergasse 2
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
U1, U3: Stephansplatz
ffJ6

101

Caf Hofburg
Wiener Jause

[D] Umgeben vom imperialen Charme der Hofburg


ldt dieses Caf zum Verweilen ein. Genieen Sie
eine Mehlspeise und eine Schale Kaffee, Tee oder
Heie Schokolade um 1 gnstiger.

Vienna Card

-1

1., Hofburg/
Innerer Burghof
U3: Herrengasse
Bus 1A, 2A: Michaelerplatz
Tram D, 1, 2, 71:
Dr.-Karl-Renner-Ring
J5

[E] This caf is a place to relax and savor the


imperial charm of the Hofburg. Enjoy 1 off a cake
or pastry and a cup of coffee, tea or hot chocolate
Tglich/Daily 1018
Tel. +43-1-24 100-400
www.cafe-hofburg.at

Caf/Restaurant im
Naturhistorischen Museum
[D] Erleben Sie das Ambiente der beeindruckenden
Kuppelhalle, wo wir traditionell Wienerisches servieren von Kaffee ber Mehlspeisen und herzhaften
Snacks bis zu warmen Gerichten als Hauptmahlzeit.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch bei uns genieen
Sie um 10 % gnstiger.

Vienna Card

-10%

1., Maria-TheresienPlatz
U2, U3: Volkstheater
Tram D, 1, 2, 46, 49,
Bus 48A: Dr.-KarlRenner-Ring
ffJ5

[E] Soak up the atmosphere of the impressive hall


beneath the main dome where traditional Viennese
dishes await from coffee with cakes and pastries
to filling snacks and delicious main courses. Come
and visit soon and enjoy a 10% discount on your
order.
MiMo/Wed-Mon 1018.30
www.food-affairs.at

Aida Caf
[D] Das traditionelle Familienunternehmen AIDA verkstigt seine Gste schon ber ein Jahrhundert und
in vierter Generation mit feinsten Mehlspeisen, Torten
und erstklassigem Kaffee in einem charmanten
Wiener Kaffeehaus-Ambiente mit 30Filialen in Wien.
Sie erhalten minus 20 % auf die Gesamtrechnung.
Bitte Kupon vor der Bestellung vorweisen!

Vienna Card

-20%

[E] Traditional family-owned company Aida has


been serving the capitals population for more
than a century. Now in its fourth generation, it
is still the place for peerless cakes, pastries and
first class coffee served in a charming Viennese
coffeehouse atmosphere. 30 branches throughout
the city. Vienna Card holders can look forward to
a 20% discount. Please show your coupon when
you order!
Zentrale: Tel. +43-1-258 26 11-0, www.aida.at

102

GENIESSEN

Eissalon Daniel
[D] In diesem traditionsreichen Familienbetrieb
nahe der Wiener Stadthalle werden Eisspezialitten
noch nach altem Rezept von Hand hergestellt. Hier
genieen Sie kstliche Coups (nur am Tisch), vom
Eiscaf bis zum Bananensplit um 1 gnstiger.
[E] All of the specialty ice creams at this traditional,
family-owned ice cream parlor close to Stadthalle
are handmade according to a secret recipe. As a
Vienna Card holder you can enjoy delicious ice
cream coupes (at the table only) for 1 less.
1.4.30.9. tglich/daily 922, Ftg/hols 1022

Vienna Card

-1

15., Htteldorfer
Strasse 70
U3, Tram 49,
Bus 10A, 12A:
Johnstrasse
ffJ3

Caf Bar Luigis


[D] Die Caf Bar Luigis im Art Dco-Bauwerk des
Novomatic Forums bietet in eleganter Atmosphre,
bei Wiener und internationaler Kche, einen ruhigen
Platz zum Verweilen. Die Secession ist gleich
gegenber. Fr Sie um 15 % gnstiger.
[E] Located inside the art deco Novomatic Forum,
Caf Bar Luigis offers a cozy atmosphere, Viennese
and international cuisine and a quiet spot to sit and
watch the world go by. The Secession building is
directly opposite. 15% discount for Vienna Card
holders.
MoSa/MonSat 818, So, Ftg/Sun, hols 1016
Tel. + 43-1-585 20 11
www.novomaticforum.com

Vienna Card

-15%

1., Friedrichstrasse 7
U, Tram, Bus:
Karlsplatz/Oper
ffJ6

Caf Mozart bei der Oper


Mozart-Jause

[D] Seit Mozarts Zeiten ein beliebter Treffpunkt


fr Kunst und Kultur! Man serviert Ihnen ein Stck
Mehlspeise mit einer Schale Tee, Kaffee oder Heier
Schokolade um 1 gnstiger.
[E] A popular meeting place for the arts & culture
scene since Mozarts days! Pick up a 1 reduction
on a slice of cake or a pastry with a cup of tea,
coffee or hot chocolate.
Tglich/Daily 824
Tel. +43-1-24 100-200
www.cafe-mozart.at

JOY OF LIFE

Vienna Card

-1

1., Albertinaplatz 2
U1, U2, U4:
Karlsplatz/Oper
Tram 1, 2, D, 62: Oper
J6

103

Caf Landtmann
Landtmann-Jause

[D] Seit der Grndung 1873 eines der beliebtesten


Kaffeehuser Wiens eine echte Institution. Fr
Sie serviert man ein Stck Mehlspeise mit einer
Schale Tee, Kaffee oder Heier Schokolade um 1
gnstiger.

Vienna Card

-1

1., Universittsring 4
beim Burgtheater
U2: Schottentor
Tram D, 1, 2
H5

[E] Landtmann, established in 1873, is one of


Viennas most popular coffeehouses and a veritable institution. Enjoy a 1 reduction on a slice
of cake or a pastry with a cup of tea, coffee or hot
chocolate.
Tglich/Daily 7.3024
Tel. +43-1-24 100-120
www.landtmann.at

Caf Museum
Museum-Jause

[D] Seit 1899 waren hier unter anderem die Maler


Gustav Klimt, Egon Schiele und Oskar Kokoschka
sowie Elias Canetti, Franz Lehr, Otto Wagner und
Adolf Loos zu Gast. Fr Sie serviert man ein Stck
hausgemachte Torte nach Wahl mit einer Schale Tee,
Kaffee oder Heier Schokolade um 1 gnstiger.

Vienna Card

-1

1., Operngasse 7/
Karlsplatz
U1, U2, U4: Karlsplatz
J6

[E] Since it opened in 1899 Caf Museum has


played host to a roll call of creative minds including
Gustav Klimt, Egon Schiele, Oskar Kokoschka, Elias
Canetti, Franz Lehr, Otto Wagner, and Adolf Loos.
Pick up a 1 reduction on a piece of cake of your
choice with a cup of tea, coffee or hot chocolate.
Tglich/Daily 824
Tel. +43-1-24 100-620, www.cafemuseum.at

Caf Schwarzenberg
[D] Seit seiner Erffnung im 19. Jahrhundert ist
dieses Caf beliebter Treffpunkt. Hier genieen Sie
entspannte Plauderstunden bei traditionellen Kaffeeund Teespezialitten und feinen Mehlspeisen.
Jetzt ausschlielich mit ausgezeichnetem BIOFAIRTRADE-Kaffee!

Vienna Card

-10%

1., Krntner Ring 17


Tram D, 2:
Schwarzenbergplatz
J6

104

[E] This coffeehouse has been a popular place


to meet ever since it opened in the 19th century.
Enjoy traditional tea and coffee specialties with
cakes and pastries, and while away the hours lost in
conversation. Now serving only certified organic fair
trade coffee!
MoFr/MonFri 7.3024, SaSo/SatSun 8.3024
Tel: +43-1-512 89 98
office@cafe-schwarzenberg.at
www.cafe-schwarzenberg.at

GENIESSEN

Caf-Restaurant Weimar
bei der Volksoper

[D] Seit 1900 ist das Weimar ein beliebter Treff


fr Knstler und Publikum der nahen Volksoper.
Allabendlich Live-Piano mit Operetten-, Swing- und
Jazz-Evergreens.
[E] Caf-Restaurant Weimar has been a popular
rendezvous for artists and audiences of the nearby
Volksoper since 1900. Live piano music with
operetta, swing and jazz classics every evening.
MoSa/MonSat 7.3024
So, Ftg/Sun, hols 924
Tel. +43-1-317 12 06
www.cafeweimar.at
www.kaffeesieder.at

Vienna Card

-10%

9., Whringer Strasse 68


U6: Volksoper
Tram 5, 33, 37, 38, 40,
41, 42: Spitalgasse/
Whringer Strasse
F/G5

Caf Restaurant Residenz


Schnbrunner Apfelstrudeljause

[D] Im romantischen Kellergewlbe erwartet Sie


stndlich eine Apfelstrudelvorfhrung. Fr Sie gibts
einen ofenwarmen Apfelstrudel mit einer Schale Tee,
Kaffee oder Heier Schokolade um 1 gnstiger.
Und dazu das original Wiener Apfelstrudelrezept.
[E] Hourly apple strudel presentations await in the
romantic vaulted cellar. Vienna Card holders will be
treated to a 1 discount on a slice of piping hot apple
strudel, cup of tea, coffee or hot chocolate, as well as
an original Viennese apple strudel recipe to take away.
Jan.Dez./JanDec 1116
Tel. +43-1-24 100-310
www.cafe-residenz.at, www.strudelshow.at

Vienna Card

-1

13., Schloss Schnbrunn/


Ehrenhof, vom Haupttor
links
L2

Impressum:
Herausgeber: Wiener Tourismusverband, A-1030 Wien
Verleger: DocLX Travel Events GmbH
Redaktion: Paul Daniel, Mag. Christine Kupka
Gestaltung: Peter Sacher / Grafikstudio Sacher GmbH
Printed in Austria by Berger

JOY OF LIFE

105

Institution................................................ Seite

Verkehr & Service


Transportation & Service
Airport Services.........................................11
AirportDriver............................................... 10
Austrian Airlines Austrian Lounge........... 7
CAT City Airport Train............................ 8
FLINK...........................................................11
JET Lounge/AIR Lounge/SKY Lounges.. 8
Vienna Airport Lines................................... 9
WIPARK......................................................12

Museen &
Sehenswrdigkeiten
Museums & Sights
21er Haus...................................................23
250 Jahre Wiener Prater.........................46
Albertina......................................................25
Architekturzentrum Wien.........................31
Arnold Schnberg Center.......................34
Bank Austria Kunstforum Wien..............28
Belvedere....................................................22
Belvedere-Alpengarten............................24
Bestattungsmuseum am
Wiener Zentralfriedhof.............................52
Das Foltermuseum....................................43
Dialog im Dunkeln.....................................53
Dom Museum Wien..................................52
Donauturm Wien.......................................48
Dritte Mann Museum................................41
Ernst Fuchs................................................42
Esperantomuseum....................................27
Essl Museum..............................................54
Gemldegalerie der Akademie
der bildenden Knste Wien....................24
Globenmuseum.........................................27
Groes Palmenhaus Schnbrunn.........17
Haus der Musik.........................................35
Haus des Meeres......................................43
Haydnhaus..................................................39
Heeresgeschichtliches Museum...........49
Hofmobiliendepot
Mbel Museum Wien...............................45
Hundertwasser Village.............................44
Irrgarten & Labyrinth, Gloriette...............15
Jdisches Museum Wien und
Museum Judenplatz..................................36
Kaisergruft..................................................29
Kaiserliche Schatzkammer Wien...........20
Kaiserliche Wagenburg Wien................18
Karlskirche..................................................39
Klimt Villa Wien..........................................41
Kuffner-Sternwarte...................................50
KUNST HAUS WIEN..............................44
Kunsthalle Wien........................................32
Kunsthistorisches Museum Wien..........19
Knstlerhaus...............................................40
Leopold Museum......................................30
Literaturmuseum........................................39
Madame Tussauds....................................46
MAK.............................................................37
Marionettentheater....................................17

106

Mozarthaus Vienna....................................38
MQ Point.....................................................32
mumok.........................................................33
Museum der Johann Strauss Dynastie...53
museum gugging......................................55
Museum im Schottenstift........................40
Naturhistorisches Museum.....................21
Neue Burg..................................................18
ORF Backstage........................................51
sterreichisches Museum fr
Volkskunde.................................................45
Papyrusmuseum........................................27
Pathologisch-anatomische
Sammlung NHM...................................49
Planetarium Wien......................................50
Porzellanmuseum im Augarten...............41
Prunksaal der
sterreichischen Nationalbibliothek.....28
Remise.........................................................51
Riesenrad....................................................47
Rmermuseum...........................................40
Schatzkammer des
Deutschen Ordens...................................35
Schloss Esterhzy.....................................55
Schloss Hof................................................54
Schloss Schnbrunn................................14
Schloss Schnbrunn erleben.................15
Schlumberger Kellerwelten.....................51
Schmetterlinghaus....................................21
Schnbrunner Panoramabahn...............16
Secession...................................................44
Sigmund Freud Museum.........................49
Sisi Museum & Silberkammer................26
Spanische Hofreitschule.........................29
Technisches Museum Wien....................42
Theatermuseum.........................................20
Tiergarten Schnbrunn............................16
Time Travel Adventure World.............34
Uhrenmuseum............................................38
UNO-City....................................................48
Urania Sternwarte.....................................50
Viktor Frankl Museum...............................53
WestLicht. Schauplatz fr Fotografie...52
Wien Museum Karlsplatz.........................38
Wien von A bis Z.......................................34
Winterpalais des Prinzen Eugen
von Savoyen...............................................23
Wstenhaus...............................................17
ZOOM Kindermuseum............................31

Stadtbesichtigung &
Sport
Sightseeing & Sports
Alte Donau..................................................66
Auinger KG Viennaguides...................64
Big Bus Tours............................................59
Climbing Wall.............................................59
Dritte Mann Tour Kanal........................65
Fiaker...........................................................60
Halbtages- & Tagestouren
in und um Wien.........................................57
HOP ON HOP OFF................................57
Pedal Power Segway Tour..................66
Red Bus City Tours..................................58

INDEX

Schiffsrundfahrten Blue Danube...........60


Segway Tours............................................64
SK Rapid.....................................................65
Vienna Ring Tram......................................56
Wiener Eislauf-Verein...............................67
Wiener Eistraum........................................67
Wiener Spaziergnge..............................65

Musik & Unterhaltung


Music & Entertainment
brut Wien....................................................75
English Cinema Haydn............................ 74
Kammerkonzerte der Wiener
Symphoniker..............................................73
Konzerte im Deutschordenshaus..........72
Konzerte in der Karlskirche.....................72
Mozart Klaviersonaten..............................72
Porgy & Bess............................................. 74
Ronacher & Raimund Theater................69
Schloss Schnbrunn Konzerte..............70
Tanzquartier Wien.....................................73
Theater an der Wien
in der Kammeroper...................................75
Theater in der Josefstadt.........................75
U4................................................................. 74
Volksoper Wien.........................................69
Walzerabend mit den
Johann Strauss Virtuosen........................73
Wiener Hofburg-Orchester....................70
Wiener Konzerthaus.................................68
Wiener Mozart Konzerte..........................71
Wiener Sngerknaben.............................68

Einkaufen
Shopping
7tm Individual Shopping Vienna........90
A ti A ti.........................................................85
A. E. Kchert Juweliere........................77
A. Gerstner K. u. K. Hofzuckerbcker....80
Altmann & Khne.......................................86
Arcadia Opera Shop................................82
Austria Corner Amadeus.........................84
Bella Donna................................................81
Burdyl Souvenirs.......................................82
Christoph Schachner...............................78
CIRO...........................................................86
Das Spielzeug............................................81
Dessous beim Graben.............................83
Friedrich Otto Schmidt............................78
Galerie Augustin.......................................83
Gans............................................................84
Giesswein Austrian Fashion...................81
Halder..........................................................79
J. & L. Lobmeyr..........................................80
J. B. Filz.......................................................87
Klimt Megastore........................................88
L. Jarosinski & J. Vaugoin.........................77
Meinl am Graben.......................................79
My Style.......................................................87
Novita...........................................................80
sterreichische Werksttten.................77
Petit Point...................................................85
Pinocchio....................................................89
Porzellanmanufaktur Augarten...............76

INDEX

R. Horns Wien..........................................79
Samstag-Shop..........................................86
Schau Schau Brillen.................................76
Schauraum fr angewandte Kunst........85
Schmuck-Atelier........................................87
Sisi Vienna..................................................90
STEFFL.......................................................88
Susanne Kitz..............................................83
THE VIENNASTORE...............................82
Tipps............................................................88
Trzesniewski...............................................78
Uhrmachermeister Hofer.........................84
VIENNA1900STORE..............................89
Zuntermann................................................89
Zur Schwbischen Jungfrau...................76

Geniessen
Joy of life
Aida Caf..................................................102
Alt-Wiener Schmankerl-Reise
im Hotel & Restaurant Stefanie...........100
Bitzingers Augustinerkeller.....................94
Caf Bar Luigis......................................103
Caf Bierbeisl Einstein............................93
Caf Hofburg...........................................102
Caf Landtmann......................................104
Caf Mozart bei der Oper.....................103
Caf Museum...........................................104
Caf Restaurant Residenz....................105
Caf Schwarzenberg.............................104
Caf/Restaurant im
Naturhistorischen Museum...................102
Caf-Restaurant Weimar......................105
Casino Wien..............................................91
Crossfields Australian Pub.....................93
Das Kolin.....................................................92
das Turm......................................................99
Der Prilisauer.............................................99
Eissalon Daniel........................................103
MILE Brasserie & Bar...........................96
Filmcaf.......................................................97
Gasthaus Tirolergarten............................99
Gerstners Landhaus...............................101
Gerstners Landpartie.............................101
Hard Rock Cafe Wien..............................91
HOLLEREI...............................................100
K. u. K. Restaurant Piaristenkeller.........98
Kolariks Luftburg.....................................100
Nightflys......................................................91
Pizzeria Regina Margherita.....................93
Restaurant Kardos....................................95
Restaurant Neuland..................................95
Restaurant SPARKS...............................96
Rosenberger Restaurants.....................101
Salm Bru...................................................92
summerstage Echo City Thai.............98
summerstage Terrasse & Pavillon.........98
Trattoria Martinelli......................................94
VIVUS..........................................................97
Waterfront Kitchen....................................96
Wiener Rathauskeller...............................95
yamm! Restaurant.....................................92
Zu ebener Erde und erster Stock..........97
Zwlf-Apostelkeller...................................94

107

108

PLAN

MAP

109

WT/HERTA HURNAUS

Tourist-Info

Ihr Kuponheft muss auf


der Titelseite eine aktuelle
Datumsangabe aufweisen.
Wenn nicht, dann
tauschen Sie es bitte in
der Tourist-Info gegen ein
neues Kuponheft ein.
Your Coupon Book
must have a current
date specification on the
front cover. If it does not,
please exchange it for a
new one at the Tourist
Info.
Votre carnet de coupons
doit prsenter sur la page
de couverture la mention
de la date actuelle. Si ce
nest pas le cas, veuillez
lchanger contre un
carnet de coupons en
vigueur la Tourist-Info.
Sulla copertina del
vostro libretto coupon
deve essere riportata la
data attuale. Nel caso la
data non sia indicata vi
preghiamo di rivolgervi
allufficio Tourist-Info
dove riceverete un libretto
coupon nuovo.

Tglich 9 bis 19Uhr


1., Albertinaplatz (Ecke Maysedergasse)
Ausknfte, Hotelbuchungen, Wien-Karte,
Broschren, Prospekte. Mit Sightseeing- und
TicketService vom Kartenbro Jirsa.
Open 919 daily
1st district, Albertinaplatz (corner Maysedergasse)
Information, hotel bookings, Vienna Card, brochures
and leaflets. Jirsa sightseeing and ticket services.
Tous les jours de 9h 19h
1er arr., Albertinaplatz (au coin de la Maysedergasse) Renseignements, rservation de chambres,
Vienna Card, brochures, dpliants. Service Jirsa :
visites et billets de spectacles.
Tutti i giorni dalle 9 alle 19
1 distretto: Albertinaplatz (angolo Maysedergasse)
Informazioni, prenotazioni camere, Vienna Card,
opuscoli e depliant. Con servizio sightseeing e
prenotazione biglietti della biglietteria Jirsa.
Weitere Tourist-Infos/
Further Tourist Info Offices:
Hauptbahnhof Wien/Vienna Main Station
10., Am Hauptbahnhof 1, BB InfoPoint
Tglich/Daily 919
Flughafen Wien-Schwechat/
Vienna International Airport
1300, Ankunftshalle/Arrivals Hall
Tglich/Daily 722

WWW.WIEN.INFO