Sie sind auf Seite 1von 5

Qu significa Evangelio desde una perspective hebraica?

La mayora de las traducciones castellanas del Cdigo Real, cuando traducen las primeras palabras del Maestro en el
comienzo de su misin en Israel, lo hacen de la siguiente manera: "El tiempo se ha cumplido, y el reino de los cielos
se ha acercado; arrepentos, y creed en el evangelio".
Desde entonces, el trmino "evangelio" ha sido la expresin favorita para referirse, principalmente, a los dichos y
enseanzas del Mashiaj como aparecen en los cuatro libros identificados como "Los Evangelios", por contener,
especficamente, los dichos y enseanzas salidas directamente de los labios del Maestro'.
Ahora bien, aun cuando "evangelio" es un trmino sumamente popular y diseminado en todo el mundo hispano,
cuando recordamos que Yeshua no habl ni ense ni en castellano ni en griego, sino en hebreo, todo el mundo
entonces reconocer que l no us nunca el trmino "evangelio" para definir lo que su pueblo judo, su audiencia
inmediata en aquellos das, deba recibir y creer.
Si estamos de acuerdo en que, cuando estas palabras salieron por primera vez de los labios de Yeshua fueron
dichas en hebreo, entonces debemos buscar qu palabra hebrea est detrs del griego "evangelio", pues solamente as
podremos entender cul es la naturaleza especfica y el mensaje maravilloso escondido en el trmino.
El Dr. Philip E. Goblez sugiere que el trmino hebreo es "B'sorah", basado tal vez en el uso que aparece en
algunas partes de las Escrituras (1 Reyes 1:42; 2 Sam. 4:10, etc.) Por su parte, el Theological Wordbook of the Old
Testament (Palabras Teolgicas del Antiguo Testamento), declara:
"La raz es comn en los idiomas semitas, siendo encontrado en akkadian, arbigo, ugarita, etc. El significado de
la raz es "traer noticias, especialmente relacionadas con las acciones de la guerra".
As que, en cierto sentido, B'sorah, coincidiendo con Goble, afirma que significa una "buena noticia", pero segn
Friedrich', aunque b'esorah, es "noticia", no necesariamente es "buenas noticias", porque podra ser todo lo contrario,
"malas noticias" (2 Sam. 4:10).
Sin embargo, no pudo ser "b'esorah" lo que saliera de los labios del Maestro, porque eran, exclusivamente,
buenas noticias, no malas noticias para Israel ni para el mundo.
A fin de llegar al corazn hebraico del trmino, tenemos que partir de una regla sencilla y lgica: las palabras
tcnicas usadas en el Cdigo Real, especialmente dichas por Yeshua, tienen su contrapartida o son bien sustentadas o
simplemente provienen, exclusivamente, del judasmo mismo.
Por esta regla sabemos que ni "evangelio" ni "b'esorah", fueron trminos usados ni conocidos por el Judasmo del
Segundo Templo, donde tuvo lugar la vida de nuestro Maestro.
Kittel, afirma: "Podramos concluir que los judos cristianos adoptaron el griego, como una palabra
"prestada", dado que no tiene equivalente en arameo". Pero Greens, dice algo diferente, pues afirma: "En los
Sinpticos es encontrado en la boca de Jess al comienzo de su ministerio: "El tiempo se ha cumplido, y el Reino de
los Cielos se ha acercado; arrepentos, y creed en el evangelio". Ellos usaron el trmino para designar cl mensaje de
Jess sin ninguna definicin previa, implicando que era un trmino bien conocido para su audiencia".
De ser as, no pudo ser "prestado" por lo que todo parece indicar entonces que la nica evidencia que existe
acerca del trasfondo hebreo del trmino "evangelio" viene dado por la propia exigencia hebraica contenida en el
Cdigo Real.
El problema es como sigue: Si "b'sorah" fue ampliamente conocido como sugiere Gobbel, por qu no
encontramos rastro alguno de esta palabra en toda la literatura juda de la poca, ni en Filn, ni en Josefo ni en la
Mishnh ni el Talmud -que aun siendo documentos posteriores desde el punto de vista cronolgico, expresan conceptos bien
conocidos en el Judasmo del Segundo Templo? De ah que la nica evidencia que nos queda es el propio
trasfondo hebreo del Cdigo Real.
En otras palabras, como en los manuscritos griegos del Cdigo Real aparece el trmino "evangelio", pero
sabiendo que detrs del texto griego yace un texto hebreo que le sirvi de entorno histrico natural, forzosamente
Yeshua tuvo que haber usado un palabra hebrea para el trmino traducido al griego como "evangelio", y esta
palabra hebrea fue ampliamente conocida y entendida por su audiencia juda cuando les habl la primera vez, porque
no hay mayor explicacin de la misma.
Qu otra palabra aparte de la descartada B'sor-ah podra haber existido? Debemos recordar que segn la
opinin del Rav Shaul, el evangelio no fue predicado la primera vez en Israel, sino en Sina, y no por Yeshua,

sino por Moiss, el primer redentor.


En hebreos 4:1,2, segn la traduccin ms popular, leemos: "Temamos, pues, no sea que permaneciendo an la
promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado. Porque tambin a nosotros se nos
ha anunciado la buena nueva como a ellos; pero no les aprovech el or la palabra, por no ir acompaada de fe en
los que la oyeron" (nfasis aadido).
El texto griego traducido popularmente como: "A nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos" reza
de la siguiente manera: "xav yap eQjuev evpyye)AouEVOL xa9anep xaxgwoC', pero su traduccin literal sera:
"Porque tambin fuimos (estamos) evangelizados lo mismo que ellos (aquellos)..."
De aqu es evidente que la "evangelizacin" no es un asunto nuevo o reciente, sino que ahora hemos sido
"evangelizados" como antes lo fueron "ellos" o "aquellos". Preguntmonos: "Quines son "aquellos"? La nica
respuesta apropiada es, "los hijos de Israel en el desierto" que es de quienes se habla aqu. As pues, ellos fueron
"evangelizados" antes de entrar en Israel y antes del nacimiento de Su Alteza, Yeshua HaMashiaj.
Por lo tanto, la palabra que ellos (la generacin de israelitas que sali de Egipto) oyeron fue el "evangelio",
porque por medio de aquella palabra fueron "evangelizados".
Si creyeron o no en aquel "evangelio" que les fue proclamado, es un asunto irrelevante a los efectos de nuestro
anlisis. El punto es que el "evangelio" fue conocido por los judos antes de entrar en Israel y antes de Yeshua.
Por lo tanto, cuando Yeshua habl del "evangelio" debi referirse a algo que su audiencia juda conoca bien,
desde mucho tiempo antes, porque form parte del fundamento mismo de las enseanzas de nuestros padres
especialmente dadas por medio de Mosh.
No podemos cometer el error entonces de identificar las "Buenas Noticias" (Evangelio) como algo diferente entre
"ellos" y "nosotros", porque al hacerlo, torcemos el significado preciso que tienen las Escrituras.
Por otro lado, si alguien afirma que el "evangelio" es la buena noticia del perdn de los pecados, debemos
recordar que esto fue conocido y experimentado desde antes en el pueblo de Israel, porque est escrito:
"YHWH, tardo para la ira y grande en misericordia, que perdona la iniquidad y la rebelin, aunque
de ningn modo tendr por inocente el culpable; que visita la maldad de los padres sobre los hijos
hasta los terceros y hasta los cuartos. Perdona ahora la iniquidad de este pueblo segn la grandeza
de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aqu. Entonces YHWH
dijo: "Yo lo he perdonado conforme a tu dicho ". (Nmeros 14:18-20)
Por su parte el rey David escribi por la Raj HaKodesh: :
"Cun feliz es aquel cuya transgresin ha sido perdonada, y cubierto su pecado... Mientras call, se
envejecieron mis huesos en mi gemir todo el da... mi pecado te declar, y no encubr mi iniquidad
Dije: Confesar mis transgresiones al Eterno; .v t perdonaste la maldad de mi pecado ". (Salmo 32)
Sobre qu base vamos a decir que "ellos" no conocieron de perdn, de gracia y de misericordia?
Pablo, en Hebreos 4:2 afirma que el "evangelio" fue predicado a ellos como a nosotros, pero que el problema fue
que el testimonio hablado que les dio Mosh, no les aprovech por no ir acompaado de "emunah", de fe obediente.
Si recordamos con el profeta Yirmiyahu (Jeremas), que al principio el Eterno no habl a los hijos de Israel de las
leyes levticas, de los ceremoniales de los sacrificios y de las leyes del holocausto que vinieron despus, sino
solamente de ser un reino formado por sacerdotes y gente apartada del pecado para l, obedientes al Eterno y
procurando tener una relacin ntima con l, que fue su meta original (Exodo 19:5,6; Jeremas 7:21-28), entonces,
antes de la introduccin del sistema levtico, los hijos de Israel oyeron el "evangelio".
Como la carta a los Hebreos, no est dirigida a gentiles o a creyentes de origen gentil, sino a Judos, es decir, un judo
que escribe a otro judo que lee, entonces el "nosotros" y el "ellos", no es entre gentiles y judos o entre cristianismo y
judasmo. Esto es bien notable en los escritos de Pablo, como es evidente por ejemplo, en Efesios 1:2-12 donde el
tema son los judos y a partir del 13 se incluye a los gentiles.
As que en Efesios el "nosotros" y el "vosotros" indica una relacin entre judos y no judos, pero este no es el
caso en Hebreos 4, donde el "ellos" y el "nosotros", no es una designacin entre judos y no judos, sino entre judos
que creyeron y judos que no creyeron. La distincin evidente en otras cartas, est absolutamente fuera de contexto en
el caso de la epstola a los Hebreos.
Pablo est hablando de un mismo pueblo donde una basta mayora no tuvo emunah y un remanente s la tuvo. l
se ve a s mismo como parte de ese remanente que forma parte de un mismo pueblo, no de un pueblo distinto.
Por otro lado, no es que haya un camino de salvacin para ellos, los judos en Sina, y ahora otro camino de
salvacin diferente para los judos de los das de Su Majestad, es un mismo "evangelio". En otras palabras, Yeshua
habl de la misma promesa que habl Mosh y los padres. Y cuando Pablo habl a los judos, les habl de la misma
promesa que habl Mosh y los Padres y que Yeshua confirm (Ro. 15:8).

Volviendo a Hebreos 4:2, es importante aclarar algunos conceptos. Dice el texto: "Pero no les aprovech el or la
palabra o tambin "la palabra del oir".
Qu es la "palabra del or"? En el judasmo hay una diferencia entre el concepto traducido al griego como
logos" y el concepto traducido como "akoes".
"Logos" traduce "palabra hablada que se escribi", esto es, Torah Escrita; y "akoes" se refiere a la Torah Explicada,
es decir, la exposicin oral de lo que se escribi. Cuando las Escrituras, siguiendo la frmula acostumbrada, dicen:
"Y el Etemo habl a Mosh diciendo..." el trmino "diciendo" indica que el Eterno estaba autorizando a Moiss no
solamente a escribir, sino a pasar oralmente, el significado de lo escrito. Esto es lo que explica
por qu Eva y sus hijos conocieron de las instrucciones que solamente fueron dadas en un principio a Adm. Cmo
lo sabemos? Porque est escrito: "Y mand YHWH al hombre, diciendo... (Gn. 1:16). Pues, cada vez que la
Escritura usa el trmino "diciendo", significa no solamente "conoce esto", sino tambin, "psalo a tu descendencia,
asegrate de que ellos conozcan estas instrucciones que yo te doy".
Un principio del judasmo es que cuando dos personas conversan de un asunto, ninguno de los dos puede pasar a
un tercero el tema de la conversacin sin el permiso especfico del otro. De lo contrario se considera un chisme,
lashn har, mala lengua. As pues, cuando el Eterno habla a Moiss, autoriza tambin a escribir y ensear a los hijos
de Israel el significado de los mandamientos; de lo contrario, Moiss y solamente Moiss se habra quedado con la
revelacin recibida.
Esto es lo que se conoce acadmicamente como Torah Escrita (Heb. "Torah Shebiktav") y Torah Oral (Heb.
"Torah Shebeal P"). Cul fue el problema entonces? Que no creyeron ni obedecieron lo que Mosh les haba dicho,
tanto en forma escrita como explicado en forma oral.
En otras palabras, no tuvieron fe obediente. Recordemos que "fe" traducido al griego como "pistis", viene del
hebreo "emunah", que significa "fe obediente", "fe que obedece" o "fe que se expresa en una forma de vida acorde a
lo que se cree".
Sin embargo, para los helenistas y filsofos griegos, "pistis" significa "conviccin" de la existencia de algo:
"Tengo la conviccin de que Di-os existe" o "Tengo la conviccin de que Yeshua es el Hijo de Di-os, que muri y
resucit al tercer da". Pero "emunah" significa, "apegar mi vida a lo que creo, obedecer lo que creo, hacer y vivir
conforme lo que creo".
De ah viene: "No seis oidores olvidadizos, sino hacedores de la palabra". Dicho de otra manera: son mis hechos
diarios los que muestran y confirman mi fe, no mis convicciones intelectuales aisladas de mi forma de vida.
Hay millones de personas que estn convencidas de que "Yeshua es Adn y Di-os le levant de los muertos al
tercer da"; pero no viven lo que creen, pues la mayora de las veces la influencia del racionalismo griego les ha
creado una esquizofrenia teolgica, por la cual se les ha dividido la fe de la obediencia.
Son estos lo que escucharn a Su Alteza decirles: "Apartaos de m, no os conozco, hacedores de maldad", porque:
"No todo el qu me dice: "Adn, Adn", entrar en el Reino de los Cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre
que est en los cielos".
Cul es entonces la palabra hebrea para hablar de las buenas noticias que ellos "oyeron por la boca" de Mosh?
La respuesta est en mirar el texto hebraico como es corroborado luego por la literatura hebrea del mismo perodo.
Hebreos 4:2 lo expresa as: "Ki gam eleinu ba-a ha mazoret kemo aleihem aj lo ho-il la hem devar ha shemu-a mi
penei asher lo hit-arev be emuna la shomeim".
Y es aqu que nos encontramos con el trmino "mazoret" para decirnos la palabra hebrea que se tradujo al griego
como "evangelio".
En Pirke Avot, un libro judo que ha preservado la memoria de las enseanzas ticas de muchos de los padres del
judasmo, encontramos la siguiente declaracin: 5:7, -,Ibn
Su traduccin libre sera: "Mosh recibi la Torah desde Sina y la trasmiti oralmente a Yehoshua". La
traduccin "y la trasmiti oralmente" es la manera de explicar el trmino hebreo "mazoret", esto es, la explicacin o
exposicin de lo dicho previamente por los profetas y que se ensea oralmente a los discpulos.
As que detrs de "Evangelio" subsiste "Mazoret", esto es, las promesas dadas a Israel desde los das de Avraham
y Mosh y los Profetas que fueron escritas y explicadas oralmente de generacin a generacin.
Cuando Kefa (Pedro) habl a una audiencia juda en Yerushalyim afirm: "Esto es lo dicho por el profeta...",
"para vosotros es la promesa..." (Crnicas de los Apstoles 2:16, 39).
Cuando Pablo habla en una sinagoga, dice: "De la descendencia de ste, y conforme a la promesa, YHWH
levant a Yeshua por redentor a Israel". (Crnicas de los Apstoles 13:23)
Cuando escribe una de sus cartas a los creyentes de origen gentil, usa las siguientes expresiones:
"Apartado para trasmitir oralmente la promesa que l haba prometido antes por sus profetas en las Sagradas
Escrituras , acerca de Su Mashiaj ... del linaje de David" (Ro. 1:1-3).

Cuando Yeshua dice entonces: "Arrepentos y creed en el evangelio, porque el tiempo se ha cumplido", lo que
estaba diciendo era: "Arrepentos y creed obedientemente en las promesas de la redencin dadas y explicadas
oralmente a nuestros padres porque el tiempo para su cumplimiento ha llegado".
As pues, Yeshua no trae un nuevo "evangelio" diferente y en oposicin a lo dicho previamente por nuestros
padres, por Moiss y por los Profetas, sino que anunciaba que ahora haba llegado el tiempo y la persona; para que,
aquello que haba sido prometido y trasmitido de generacin en generacin, tuviera al fin su cumplimiento.
Esto hace de las enseanzas de Yeshua, no una discontinuidad sino una continuidad con el mensaje eterno que
sali de la boca del Altsimo y que ha sido preservado en la Torah Escrita y explicada de generacin en generacin en
los labios de los profetas, segn el testimonio que ahora tenemos en forma escrita.
La inmensa mayora de los creyentes se imagina que "evangelio" consiste nicamente en la predicacin del
perdn de los pecados a los que no conocen de esta salvacin y de esta esperanza. Pero en el judasmo, "Mazoret", la
base hebrea para "evangelio", es mucho ms que eso.
Por ejemplo, cuando Pablo escribe a los creyentes de origen gentil en Roma, supuestamente ya estaban
perdonados; no obstante, les informa que uno de sus propsitos es predicarles a ellos tambin el "evangelio", pues
dice: "As que, en cuanto a m, pronto estoy a anunciaros el evangelio tambin a vosotros que estis en Roma" (1:15).
Cmo predicar el "evangelio" a los que ya lo haban recibido? Es que "evangelio" no expresa la totalidad del
concepto hebreo "mazoret", esto es, las promesas de la redencin final que han sido preservadas de generacin en
generacin desde los das de Avraham avinu, por mano de Mosh y los Profetas y que han sido dadas a cada
generacin hasta que llegara Mashiaj.
Estas promesas de redencin, que incluan el perdn de los pecados intencionales, el regreso de todos los judos
del exilio, la restauracin del reino de David como preparacin previa para el establecimiento del Reino de los
cielos en la tierra de forma completa, y la inclusin de los gentiles que haran su conversin masiva al Di-os de
Israel, abandonando su idolatra, inclua e incluye tambin, el derramamiento de la Raj HaKodesh, el
repartimiento de dones espirituales y la manifestacin de los atributos divinos en la vida de los hijos de Israel para
capacitarles en aquello que es la meta final de la promesa, como veremos. Y esto fue un asunto bien conocido por
la audiencia juda de Yeshua en los das de su carne.
As que, aun cuando tal vez le falt el lenguaje preciso, esto es lo que da la razn a Green cuando afinnaba que
"evangelio" debi ser "un trmino bien conocido por la audiencia" de nuestro Maestro.
Es importante tener en mente todo el tiempo que en el trmino Mazoret, est incluido tambin el concepto de
las leyes que regiran para los gentiles toda vez que la conversin de los gentiles, su abandono de la idolatra y su
bsqueda del Di-os de Yaakov, form parte de la promesa dada a Israel.
Esto es lo que explica por qu fue imperativo para Pablo ir tambin a la comunidad de creyentes en Roma,
formada ahora exclusivamente de no judos, como veremos all, porque el "evangelio" es decir, "Mazoret" es la
palabra que trae no solamente el sabor, sino la proteccin apropiada a esas promesas.
En el judasmo, "Mazoret", traducido al griego como "Evangelio" tiene como intencin fundamental no aadir
nada a la Torah Escrita ni sustraer nada de la Torah Escrita, todo lo cual est prohibido (Deuteronomio 4:2), sino
ms bien, cuidarla y protegerla.
En Pirke Avot (1:1), que mencionamos previamente, hablando del legado de los hombres de la Gran Asamblea,
encontramos la siguiente declaracin: "Estos expusieron tres mximas: "Sed circunspctos en vuestro juicio.
Instruid a muchos discpulos. Y alzad un cerco protector alrededor de la Torah".
Qu significa "levantar un cerco protector" alrededor de la Torah? La respuesta se encuentra en la Mishnh
misma, pues en el tratado Avot 3:13 leemos: =
~^~m5 a'o -mix ". Esto es: "Rab Akiva sola decir: Mazoret es la cerca protectora de la Torah".
Si 1o tradujsemos con el vocablo griego, la mxima dira as: "El evangelio es la cerca protectora de la Torah".
En otras palabras, as como el diezmo protege al rico de la avaricia y el silencio protege la sabidura, as el
Evangelio, es decir, Mazret, es una proteccin de la Torah.
Por lo tanto, separar Evangelio de la Torah es un desastre a la recta interpretacin de las Escrituras hebreas,
porque justamente es lo que nos permite comprender su real significado y vislumbrar sus promesas.
Pablo quera ir a Roma para "corregir" las malas enseanzas que all se haban levantado y para ello deseaba
"predicarles el evangelio", esto es, poner la cerca alrededor de lo que haba sido enseado para que no interpretaran
mal el texto sagrado, a Yeshua, sus dichos, sus obras, su persona, as tambin como la misin que a l de manera
especial se le haba encomendado.

Cuando, precisamente en Roma, la gran preocupacin de Pablo, los lderes de origen gentil se divorcian de esta
savia del olivo natural, ignorando que "mazoret" ("evangelio") es la "cerca de proteccin" trasmitida de generacin en
generacin y confirmada por Yeshua, comienzan a hacer sus propias interpretaciones de la Torah y de los dichos de
Yeshua y de su persona, as como del resto del Cdigo Real, el resultado no se hara esperar: interpolaciones,
torcimientos, falsificaciones, distorsiones, tanto de Yeshua, de sus dichos y su persona, como de las enseanzas de los
shaliajim (apstoles) que explicaban la riqueza de los dichos y enseanzas de Yeshua, su mazoret.
Tristemente, el resultado de esas distorsiones y aadiduras luego se vendi al mundo como ortodoxia, cuando en
realidad era heterodoxia.
En los Mazoret tenemos entonces la riqueza de esas promesas y a la persona en quien y por quien esas promesas
entran en el perodo de su cumplimiento. Tanto los judos como los no judos, pueden echar ahora mano de ella
porque el tiempo para su cumplimiento ha llegado.
En cuanto a los gentiles, el problema que se dio en un principio no fue intentar buscar su porcin en esas
bendiciones, sino hacerlo por otro medio diferente al que fue dado a travs de Yeshua, es decir, pretender que
solamente hacindose judos segn el rito de Mosh y la observancia de las leyes y las costumbres propias del
judasmo, los creyentes de origen gentil tendran acceso a la herencia del Reino.
Pero superado ese escollo por la doctrina clara y explcita de los apstoles, luego se levant otro, su opuesto:
negarles a los creyentes de origen gentil, su porcin de la herencia en Yerushalyim, en el olivo natural; y
desconectarlos de la rica savia de ese olivo que es sostenido por la raz de Isa.
Las palabras de Su Majestad, Yeshua ben Yosef, de la Casa Real de David, tienen ahora, colocadas en su entorno
hebraico original, que es el aporte que ofrece esta versin, la posibilidad de superar este segundo escollo y propiciar
que, al fin, judos y no judos, unidos en l, podamos concluir la misin de la redencin final que ha sido confiada a
nuestra generacin.
Una generacin por cierto, que tiene ahora, como ninguna otra jams, la posibilidad real de ver con sus ojos la
revelacin del Mashiaj ben David en poder y gloria. Que sea pronto y en nuestros das.
Conscientes, pues, de la sagrada misin que nos ha sido confiada, nos hemos esforzado al mximo en presentar al
pueblo hispano los dichos y enseazas de Yeshua dentro de su contexto hebraico natural, y respetando, hasta donde
nos ha sido posible, la belleza literaria del castellano de la Edad de Oro de la literatura espaola.
Estos dichos y enseanzas son dadas en cinco libros centrales: Meir (Marcos), Hilcl (Lucas), Matay (Mateo),
Yojann (Juan) y Marot Elohim (Apocalipsis), debido a que ha sido probado histricamente que provienen de la
pluma de testigos oculares o de discpulos ntimos de los que fueron testigos oculares de la vida y enseanzas del
Maestro.

Fuente: Tomado de:


YAHOSHUA BEN YOSEF, DE LA CASA REAL DE DAVID-INTRODUCCIN A LOS DICHOS Y
ENSEANZAS DE YESHUA
Nuevo Testamento Versin Textual Hebraica (El Cdigo Real) de D.A. Hayyim
Preguntas y Respuestas

http://www.elcodigoreal.com/8.htm
Razones de esta traduccin
http://www.elcodigoreal.com/1.htm

Das könnte Ihnen auch gefallen