Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Ca
Em
Son
Con
Carl Philipp
Emanuel Bach
Sonata, Sinfonia,
Concertos
Gilles Cantagrel
Carl Philipp
Emanuel Bach
Sonate, Sinfonia,
Concertos
discours est ponctu daccords arpgs ascendants dun orchestre qui abonde en passages
en trmolo pour soutenir le violoncelle soliste,
extrmement disert et virtuose. Contraste
total avec le Largo con sordini, en la mineur.
Lorchestre murmure une longue et insistante
dploration. Une tristesse infinie sexhale avec
une intensit expressive poignante. Cest ici le
Melancholicus qui sexprime dcouvert dans
le chant du violoncelle, en sanglots peine
contenus. Retour la majeur avec lAllegro assai
final. Trs joyeux? Oui, en effet, mais le discours est par moments hach de brefs pisodes
mditatifs, ou sinterrompt sur une question
sans rponse autre que lnergie vitale qui
reprend alors ses droits et finalement lemporte.
Compos par Carl Philipp en 1750, lanne de
la mort de son pre, le Concerto pour violoncelle et orchestre en la mineur Wq.170 (H.432),
adapt du concerto pour clavecin H.430 dans
la mme tonalit, montre de faon clatante
loriginalit qua d conqurir le musicien face
la figure paternelle. Le premier mouvement est
un Allegro assai exalt, aux vigoureux contrastes
dintensit, o le seul point de repre, comme
une sorte de refrain ou de rappel, est un violent
motif darpges ascendants. Avec ses furieuses
ruptures rythmiques et ses modulations dfiant
toute carrure traditionnelle, lorchestre sop-
Gilles Cantagrel
15
A conversation
between Melancholicus
and Sanguineus
Allegretto - Presto
[037] The half-cadence on the fifth signifies a
question: are Sanguineus and Melancholicus
in agreement? Sanguineus replies, making
it quite clear
[0 3 9] from what he says, and also by a
change of tempo and key, that his view is
very different.
[046] Here he deliberately moderates his vivacity in an attempt to win over Melancholicus,
but then the latter finds an opportunity, in
the middle of his apparent conversion, to
relapse into his former mood.
[049] The fifth again signifies a question. A
brief pause is intended so to speak to encourage Melancholicus to give his reply on this
whole topic, which is unpleasant to him, and
to answer the question he has been asked.
[058] Sanguineus grows impatient and, resta-
original sadness.
Adagio
[000] Thereupon Melancholicus begins to
mumble profound utterances to himself. Then
[033] Sanguineus replies in a playful, lighthearted tone. They both continue, sometimes
together, sometimes alter nating , until
S anguineus realises that this is leading
nowhere and
[409] begins to plead with Melancholicus to
change his mind. At one point
[415] he addresses Melancholicus harshly,
but meeting only with silence
[418] then repeats his request more politely.
Melancholicus now
[420] lets himself to be swayed and takes
up the others phrase, thereby indicating
a change of mind. Availing himself of this,
Sanguineus continues
[422] with the same idea, which
[424] Melancholicus repeats once more, thus
showing that he is firm in his intent. Then
[425] together they express the same idea
and conclude the adagio in perfect agreement.
Translation: Mary Pardoe
19
20
Une conversation
entre le Mlancolique
et le Sanguin
question pose.
[101] Le Sanguin sinterrompt ici pour demander lautre sil a lintention de complter
ce qui manque.
Allegretto - Presto
[037] La demi-cadence sur la quinte pose
une question: le Sanguin est-il ici daccord
avec le Mlancolique? Le premier fait assez
clairement comprendre,
[039] par le changement de tempo et par la
teneur de sa rponse, mais aussi en commenant dans un tout autre ton, quil est dun
tout autre avis.
[046] Ici le Sanguin perd dessein un peu
de sa vivacit pour appter dautant mieux le
Mlancolique, qui, par la suite, au milieu de
son apparente conversion, trouve pourtant
loccasion de retomber dans sa mlancolie
premire.
[0 49] Ici la quinte pose de nouveau une
question. Il a fallu pour ainsi dire encourager lautre, avec une pause, rpondre sur
tout ce sujet, qui lui dplat, ainsi qu la
suit lautre.
[156] Lors de cette pause, le Sanguin sattend ce que lautre fasse une proposition,
pour une fois,
22
[314] la mme ide, celle qui lavait auparavant fait changer davis, le fasse sombrer de
nouveau dans la mlancolie, do le Sanguin,
excd, arrive heureusement le faire sortir
aussitt
[323] grce sa proposition.
[354] Ici, leur conversation spuise un peu,
car le Sanguin, par complaisance, perd un peu
de sa fougue. Mais cette flatterie
[405] ouvre la voie une autre crise de mlancolie, qui sexprime ici
[411] pleinement, ce dont le Sanguin
[421] se rit et se moque. Ils restent tous
deux dans cet tat desprit, jusqu ce que
[442] le Mlancolique, pensif et sombre,
sendorme.
[445] Le Sanguin continue de se moquer,
mais sarrte deux reprises pour voir si le
Mlancolique reprend la parole, et, en labsence de signe perceptible,
[452] continue samuser jusqu la fin.
Adagio
[000] Sur quoi le Mlancolique commence
aussitt fredonner et se faire entendre de
nouveau, disant des choses profondes. quoi
[033] le Sanguin rpond sur un ton enjou et
badin. Tous deux continuent, tantt ensemble,
tantt en alternance, jusqu ce que le Sanguin,
comprenant quainsi ils ne parvienent rien,
[409] commence supplier le Mlancolique,
pour le gagner sa cause; un moment donn,
il sadresse lui
[415] svrement; mais comme la rponse est
faite de silence
[418] il le prie de nouveau; le Mlancolique
[420] se laisse alors convaincre, et, reprenant
de son propre gr la phrase de lautre, fait
comprendre quil a maintenant chang davis.
le Sanguin en profite et continue
[422] avec cette mme ide, que
[424] le Mlancolique rpte encore une fois,
afin de montrer sa constance, jusqu ce que
tous deux
[425] expriment la mme ide au mme moment,
et concluent ladagio dans cette parfaite entente.
Traduction: Dennis Collins
23
Pulcinella
Orchestra
24
More information
Plus dinformations
www.opheliegaillard.com
www.pulcinella.fr
Ophlie Gaillard joue un violoncelle de Francesco Goffriller (1737) gnreusement prt par le CIC.
Ophlie Gaillard plays a cello by Francesco Goffriller (1737), generously loaned to her by CIC.
26