Sie sind auf Seite 1von 8

Breve historia del espaol o castellano

Artculo contribuido por Elena Pingarrn (contribuidora de Etimologas de


Chile bajo el seudnimo Helena) el 12 de Septiembre de 2011.
La lengua que conocemos como espaol o tambin castellano
(denominacin empleada dentro de Espaa, siga este enlace para ms
informacin: castellano), es una lengua romance o latina que se gest y
se form paulatinamente en una regin de la pennsula Ibrica entre el siglo
VI d.C. y el siglo IX-X d. C., aproximadamente entre el ao 500 y el ao 800
900 d. C., como todas las lenguas romances, sin que existiera antes,
apareciendo sus primeros testimonios escritos en glosas junto a escritos en
puro latn, hacia finales del siglo X o inicios del siglo XI d. C. Es por tanto
de entrada una barbaridad decir que lenguas que parcialmente pudieron
hablarse en diversos puntos de la pennsula en pocas muy anteriores y
que haca muchos siglos que estaban perdidas y muertas, o bien sus
hablantes, influyeron directamente en el espaol, cuando el espaol no
exista y tardara muchos siglos en aparecer.
Las lenguas romances o latinas son un grupo de lenguas generadas
por deformacin y evolucin directa del latn, es decir, son todas
ellas latn modificado, de las cuales las principales vivas son italiano,
rumano, retorromance, sardo, francs, occitano en todas sus variantes,
castellano o espaol, cataln, gallego y portugus (adems de muchas
otras lenguas minoritarias o dialectos de lenguas romances perdidas). Las
lenguas romances o latinas son un subgrupo de lenguas
indoeuropeas, es decir todas ellas son a su vez indoeuropeas. Esto es as
porque son latn modificado y el latn es una lengua indoeuropea del
subgrupo itlico, lo que quiere decir que el grueso de su lxico y las
estructuras de la lengua son indoeuropeas. De hecho la casi totalidad de las
lenguas generadas en Europa son indoeuropeas, desarrolladas por pueblos
que en poca prehistrica, anterior a todo documento escrito, fueron
asentndose en todos los territorios indoeuropeos y haciendo nacer lenguas
a partir de un remoto tronco lingstico comn que llamamos indoeuropeo.
Para entender por qu esto es as, hay que entender muy bien lo que es
una lengua. Una lengua, no es como pueda creer gente que carece de
formacin lingstica, sobre todo un conjunto inmenso de palabras. Las
palabras, o ms bien las races de una lengua, son slo una parte de ella,
una parte entre otras muchas sobre la que se forma el inmenso edificio de
la lengua. Porque una lengua es a modo de un edificio de una gran
complejidad, en que lo que la define y ms cuenta son sus estructuras y las
interrelaciones entre ellas. Las estructuras de una lengua son
numerossimas e incluyen miles de factores: cmo se forman sus plurales, si
sufija o no sufija y cuales son sus mecanismos de sufijacin, cmo son las
estructuras verbales y de conjugacin, los procedimientos conectivos y

subordinantes, qu funciones se registran en su sintaxis, cmo es la


generacin adverbial...etc., etc. (no acabaramos nunca de nombrar
cuestiones). Y todo esto, junto al lxico, es lo que define bsicamente a una
lengua para ser lo que es, como su estructura arquitectnica es lo que
define lo que es una catedral gtica. Para que se entienda, nosotros
podramos sustituir piedras desgastadas de la catedral gtica de Notre
Dame de Paris, y meter piedras que hubiramos trado de China: de todos
modos labraramos esas piedras con la forma adecuada para ser insertadas
en un punto de la catedral, adquiriran nueva forma funcional, y por muchas
que metiramos, nadie jams podra decir que Notre Dame de Pars es la
mezcla de una catedral gtica y una pagoda china. Seguira siendo una
catedral gtica y no otra cosa.
Del mismo modo toda lengua es lo que es segn su estructura que se debe
a su gnesis, y no es nunca "la mezcla de otras lenguas", aunque todas las
lenguas conocidas adquieren "ladrillos" o "algunas piedras" para su edificio,
procedentes de otras lenguas con las que a lo largo de su historia han
estado en contacto cultural, geogrfico o poltico. Estos ladrillos (palabras
o races que llamamos prstamos) adquieren nueva forma y nuevos rasgos
funcionales dentro del edificio de la lengua. Es por eso que a pesar de que
las palabras del ingls (del ingls total, hablado y literario, no del limitado
ingls hablado cotidianamente en la calle) son mayoritariamente de origen
latino por adquisicin (hacia un 70%), el ingls no es una lengua romance o
latina, sino del grupo indoeuropeo anglogermnico, o germnico occidental,
porque germnicas son todas las estructuras que rigen el edificio de la
lengua.
En las lenguas romances, como por ejemplo el espaol, todo el edificio
estructural de la lengua procede del latn y es por eso que para sus
lingistas es imprescindible estudiar latn, porque slo hacindolo van a
entender hasta el fondo la estructura de cualquier lengua romance (no slo
el espaol, cualquiera de ellas).
Con estas apreciaciones, y dado que el espaol es latn modificado,
remotamente la historia del espaol se puede llevar como mucho al
momento en que penetra en Hispania la lengua madre del espaol, o sea,
cuando los romanos, procedentes de Italia como todos sabemos, penetran
en Hispania como parte de una ofensiva contra los cartagineses, lo que
sucede a finales del siglo III a.C. En ese momento en Hispania se hablaban
muy diversas lenguas por los diversos pueblos que la habitaban, como el
ibrico (lengua no indoeuropea hablada en toda la orla costera
mediterrnea), el celtibrico en la meseta central que era un mosaico de
dialectos (variante peninsular del celta, lengua indoeuropea que entonces
se hablaba tambin en todo lo que es la actual Francia y Blgica, en Irlanda
y en Inglaterra), el cntabro y el astur (lenguas de cuya naturaleza apenas
sabemos nada), el vasco (otra lengua no indoeuropea, muy minoritaria,
hablada en las montaas de Vasconia en el nordeste del litoral cantbrico, y

cuya zona mayor de habla no perteneca a Hispania, sino se situaba ms


bien en el sudoeste de la actual Francia).
Los romanos incorporaron en breve Hispania a sus territorios y se produjo
entonces en estas tierras (como en otras del Imperio Romano) el fenmeno
de aculturacin ms potente que se conoce en toda la antigedad y que
llamamos romanizacin. Consisti este en la trada de una tecnologa,
formas de vida, organizaciones polticas, estructuras del poblamiento y
urbanas, instituciones sociales, escuelas, etc. infinitamente ms
desarrolladas y avanzadas que las de las poblaciones locales, que poco a
poco no slo abandonaron sus formas de vida en un rpido proceso para
sumarse a las nuevas, sino tambin olvidaron todas sus lenguas en un
periodo comprendido entre el siglo III a.C. y el siglo I d.C. De este modo
desde el siglo I d.C., ya haban desaparecido todas las lenguas
prerromanas de la pennsula Ibrica, excepto una pequea comunidad de
hablantes del vasco o euskera refugiados en los montes de Vasconia que
siguieron con sus formas de vida, montes y bosques donde nunca
penetraron romanos ni gente romanizada, pues la zona careca de todo
inters econmico para ellos. Puede decirse que salvo ellos, todos los
hablantes de Hispania hablaban latn, normalmente a nivel popular, lo que
se llama latn vulgar, al igual que se haca en toda la mitad occidental del
Imperio Romano (los actuales pases del Mediterrneo central y occidental).
As las cosas, los hablantes de Hispania siguieron hablando latn durante
varios siglos, pero a fines del siglo V d.C. en medio de una tremenda crisis
poltica, se derrumba el Imperio Romano Occidental y con su estructura
poltica desaparecen las instituciones, ejrcito, administracin, red de
escuelas pblicas, comercio lejano, etc. Sus territorios quedan sumidos en
un aislamiento muy considerable en que empieza a surgir un mosaico de
reinos regidos por lites brbaras (en su mayora de origen germnico). Es
entonces cuando en todos estos territorios las diversas masas de poblacin
campesina aisladas y sin la normalizacin que proporcionan escuelas,
servicios municipales y del ejrcito, comercio continuo, influencia del latn
culto, etc., van a empezar a intensificar fuertemente una deformacin
segn tendencias locales del latn vulgar, generando, en un proceso de tres
o cuatro siglos, las llamadas lenguas romances (del latn romanice, es decir,
habla "a la manera romana"). El espaol, que entonces s que slo podra
llamarse "romance castellano", se gener en una regin muy concreta
comprendida entre el sur de Cantabria, norte de Burgos y parte de la Rioja
(lo que sera despus el primitivo condado de Castilla que dio lugar al reino
de Castilla) y fue expandindose por la pennsula en la Edad Media sobre
todo hacia el sur al ritmo de la Reconquista de territorios a los musulmanes
que haban invadido buena parte de Hispania desde inicios del siglo VIII. La
larga historia posterior de esta lengua, conocida internacionalmente como
espaol de manera general al menos desde el siglo XIV, es bastante
sabida, as como su exportacin a Amrica y su enorme nmero de
hablantes. Por la gnesis y la vida de esta lengua, en lo que se refiere a su
lxico tenemos la siguiente situacin:

1. La lengua se form a partir del latn y su lxico, luego, aparte de


todas las estructuras lingsticas, las palabras patrimoniales son
bsicamente latinas. Por el hecho de ser latinas son a la vez
indoeuropeas, pues las races latinas en su conjunto tienen un origen
indoeuropeo. Pero en ese lxico latino vulgar, por ser el latn una
lengua viva que tambin tena su contacto con otras lenguas, haba
ya algunos prstamos de otras lenguas que conservamos, como:
o Palabras de origen griego que constituyen el principal grupo de
prstamos en el latn. El griego, lengua que alcanz su
esplendor cultural varios siglos antes que el latn, siempre fue
una lengua de contacto (de adstrato) para el latn, dada su
pujanza y grado de uso en la zona oriental del Mediterrneo. Y
as incluso en el Imperio romano, en la zona Oriental se
hablaba corrientemente griego. Esto haca que adems todos
los romanos con estudios superiores estudiaran tambin
griego, y aunque en Hispania no se habl jams griego al
menos por parte de la gente corriente y modesta, una serie de
palabras griegas haban pasado a formar parte del latn, y as
desde el origen, tenemos toda una serie de palabras del
vocabulario corriente que son remotamente de origen griego,
como por ejemplo pena,bodega, perejil, ampolla o teatro.
o Unas pocas palabras de origen celta, como por ejemplo canto
(con el sentido de borde) o salmn, lengua hablada en toda la
Galia y en su variante celtibrica en buena parte de Hispania
cuando los romanos llegaron. Del celtbero parece proceder por
ejemplo la palabra perro.
o Algunas palabras de origen germnico introducidas en el latn
vulgar, no slo porque los germanos eran los vecinos del norte,
sino porque de hecho penetraron en el Imperio Romano.
Adems, por ejemplo en Hispania, a la cada del Imperio
Romano se form un reino visigodo, regido por unas lites
guerreras visigodas que, aunque hablaban latn, tenan una
lengua germnica como lengua materna. As por una va o por
otra, llegaron al latn vulgar tardo palabras germnicas, como
por ejemplo guerra, guardar, esclavo o rico.
o Algunas escassimas palabras de las que se sospecha un origen
peninsular prerromano, procedentes de las lenguas hispanas
extintas, pero que pudieron quedar en el fondo lxico de los
hablantes hispanos del latn, como la palabra balsa o algunos
topnimos, as como alguna escassima palabra de origen
vasco, lengua vecina de la comunidad que gest el castellano,
como por ejemplo izquierda o cencerro.

o Por ltimo en el latn tambin haba raros trminos de distintas


lenguas orientales, como por ejemplo la palabra tiro y el
verbo tirar, que parecen proceder del persa.

2. Una vez formado ese castellano que sera despus llamado espaol
(ver ms en la entrada de castellano), empez a adquirir nuevos
aportes lxicos debidos en parte a sus avatares histricos, de los
cuales importa destacar:
o Principalmente un nuevo y gigantesco aporte de palabras del
latn sin alteraciones, y este aporte constituye el grupo
mayoritario del lxico del espaol: son los conocidos cultismos
latinos que invaden toda el habla, pues hasta palabras tan
corrientes como nocturno y amor son cultismos. Este proceso
se debe sencillamente a un hecho: el castellano gestado, como
todas las lenguas romances, era en principio una lengua de
campesinos analfabetos y gentes muy modestas con un
vocabulario limitado referido a las cosas concretas de la vida.
Las lites cultas de la sociedad seguan hablando y escribiendo
latn, y slo en esta lengua podan comunicarse entre ellos y
expresar sin problemas toda la riqueza posible de ideas. En
cuanto el castellano o espaol tuvo que ser utilizado para
legislar, para escribir para el pueblo, etc. de la mano de formas
estatales ms complejas, desde los estratos cultos de la
sociedad se produjo un traslado directo de infinitos trminos
del latn que la lengua romance haba olvidado. Fue muy
sencillo, pues fue insertar de nuevo latn dentro del latn. Este
proceso de culturizacin y ampliacin lxica se produjo en
todas las lenguas romances (francs, italiano, ...etc.) y hasta en
algunas no romances como el ingls, en que lo hicieron
copiando del francs. En el caso del espaol este proceso tuvo
su mayor intensidad en el siglo XII y se prolong con fuerza
hasta el XV, aunque ms levemente nunca ces y contina
hasta la actualidad con la configuracin de nuevos trminos a
partir de races latinas (pinsese en vocablos
como ferrocarril, frigorfico, avin o astronave).
o Un importante grupo de arabismos. Los musulmanes y con
ellos la lengua rabe penetraron a principios del siglo VIII en la
pennsula y acabaron con el debilitado estado visigodo, una
parte de cuyas ltimas lites huy al norte de Espaa. Los
musulmanes que pasaron no fueron tantos: unas escasas lites
de origen rabe y un contingente de tropas de origen bereber
norteafricano, pero impusieron su poder poltico en parte del
territorio y all donde lo hicieron buena parte de la poblacin
hispanorromana se arabiz en lo religioso y cultural y poco a

poco tambin en lo lingstico. Los musulmanes estuvieron


presentes en la pennsula (sobre todo en el Sur) hasta fines del
siglo XV, ocupando ms o menos territorios segn las pocas,
ya que la Reconquista de los estados cristianos del norte los
fue reduciendo territorialmente a lo largo de la Edad Media y al
final slo tenan un reino en Granada. En los territorios
ocupados por los rabes en principio tambin se hablaban
lenguas romances (se conocen como mozrabes, por la
presencia de vocablos rabes en ellas), pero se fueron
perdiendo ante la presin del rabe. Cuando las lites rabes
fueron definitivamente expulsadas, los procesos de repoblacin
y otras medidas erradicaron el rabe. Sin embargo qued un
importante grupo de vocablos de origen rabe en el espaol,
como algaraba, alcalde, acequia, etc.
o Un importante bloque de palabras de origen griego, algunas
trasladadas del griego clsico, pero en su mayora neologismos
de nueva acuacin para las diversas ciencias. En efecto,
desde fines del siglo XV, en parte por el traslado de muchos
eruditos y textos de Constantinopla tomada por los turcos, y en
buena medida por el fenmeno cultural llamado Renacimiento
y Humanismo, que supone una intensa recuperacin cultural
del mundo clsico griego y romano, no slo intensifica la
recuperacin de ms trminos latinos, sino que inaugura un
despegue de la ciencia que es creciente y un recurso cada vez
ms intenso que se prolonga hasta nuestros das a las races
griegas para la creacin de innumerables trminos, sobre todo
cientficos, como telescopio, bacteria, hematuria, cardiologa y
todos los que podamos evocar. Este fenmeno no es exclusivo
del espaol, sino que se da en general en las lenguas europeas
y occidentales.
o Toda una serie de palabras procedentes de lenguas americanas
(mapuche, maya, quechua...etc.). En efecto, desde la llegada
de Coln a Amrica a fines del siglo XV y la incorporacin de
muchos de sus territorios a la Corona de Castilla, el espaol
ser exportado a Amrica y constituir lengua usual y oficial de
la mayora de pases latinoamericanos. All entra en contacto
con nuevos productos que denominar y en general con muchas
lenguas previas, de las que tomar toda una serie de vocablos,
como por ejemplo tomate, maz, cacique, etc.
o Algunas palabras procedentes de lenguas de la pennsula
ibrica, como el cataln, gallego o portugus. En general son
palabras que se insertan muy bien en la lengua, pues suelen
ser palabras latinas, slo que evolucionadas en otra comunidad
romance.

o Algunos italianismos, introducidos sobre todo desde el


Renacimiento y relacionados sobre todo con el campo de las
artes y la literatura, como por
ejemplo, novela, piano o esdrjula.
o Una serie de galicismos o palabras del francs, lengua que
tiene una preeminencia poltica y cultural grande en los siglos
XVIII y XIX y que hasta bien entrado el siglo XX fue
considerada la lengua internacional de la diplomacia, que son
palabras como por ejemplo jefe, garaje, chfer o mermelada.
Del francs y el italiano cabe decir lo mismo que de las lenguas
peninsulares: sus prstamos son mayoritariamente de origen
latino, slo que evolucionados en otra comunidad romance, por
lo que en general se adaptan fcilmente a la lengua.
o Una serie de anglicismos o palabras procedentes del ingls,
lengua cuya preeminencia internacional se da hoy en da con
mucha fuerza. Estos prstamos, si realmente son de palabras
de raz anglogermnica, son de ms difcil adaptacin y
siempre hay dudas en su variacin morfolgica hasta lograr
una adaptacin completa. Son palabras
como ftbol, cctel, esnob, etc. Pero a veces el ingls lo que
nos reenva son puros cultismos latinos en nada ajenos, que
esa lengua haba adquirido del latn a travs de otras lenguas
romances, como video o informtica.
o Por ltimo tambin el espaol, lengua viva y en contacto
general con el mundo, como todas las lenguas, puede tener
espordicamente algunas palabras aisladas tomada en
distintos momentos de su historia pasada o presente de muy
diversas lenguas, como africanas o asiticas.
Es importante sealar que desde el Renacimiento el espaol se regula, se
fijan sus normas y su gramtica (es notoria la Gramtica de Antonio Nebrija,
compuesta en 1492, por ser autor pionero en esta labor) y que a principios
del siglo XVIII se crea la Real Academia Espaola, organismo fundamental
hasta hoy en la ardua labor de recoger las voces, regular los usos y velar
por la correccin de la lengua.
BIBLIOGRAFA RELACIONADA
ALARCOS, E., Fonologa espaola. Madrid, 1981. Gredos.
ALONSO, M., Evolucin sintctica del espaol. Madrid, 1962. Aguilar.
ALVAR, M y POTTIER, B. Morfologa histrica del espaol. Madrid. Gredos.
Reedicin de 1993.

COSERIU, E. Sincrona, diacrona e historia .Madrid, Gredos, Edicin de


1978.
COSERIU, E. Teora del lenguaje y lingstica general. Madrid, Gredos.
Edicin de 1967
COSERIU, E. Principios de semntica estructural. Madrid, Gredos, Edicin de
1981.
GARGALLO GIL, J.E. y REINA BASTARDAS, M. Manual de lingstica romnica.
Barcelona, 2007. Ariel Lingstica
LAPESA, R. Historia de la lengua espaola. Madrid, 1984. Gredos.
LPEZ, A. et alii, Lingstica general y aplicada. Universidad de Valencia,
1990.
VNNEN, Veiko, Introduccin al latn vulgar. Gredos. Edicin de 1985.

Das könnte Ihnen auch gefallen