Sie sind auf Seite 1von 5

El Pentecosts y la Multiculturalidad del Evangelio

Conoc al hermano Mitchell cuando lo invitamos, creo que en los aos 60, a darnos unas charlas en el viejo
Seminario Bblico Latinoamericano. Nos habl sobre la antropologa y la etnologa de los pueblos peruanos
originarios, los quechuas y los aymaras. Nos explic los conceptos indgenas del mundo y la geografa, de su
tica y sus valores y de su mtodo de enseanza por medio de historias. Esas charlas fueron un despertar para
m y cambiaron mi manera de pensar en muchos aspectos. Debo mucho a esa breve visita hace aos, y ahora
tengo el placer de dedicarle a "Bill", con mucho aprecio y agradecimiento, este breve escrito.
***************
La interpretacin del da de Pentecosts ha sido muy parcializada. Se ha concentrado casi exclusivamente en
la experiencia del don de lenguas, sin dar igual importancia al profundo sermn de Pedro (Hch 2:14-41) y la
radical comunidad que naci ese da (2:42-47). De la experiencia pentecostal, se ha concentrado casi
exclusivamente en los fenmenos mismos y no en su significado. Y se ha olvidado casi por completo un tema
central del relato: la naturaleza multicultural con que naci la iglesia aquel da. Este tema est presente,
explcita o implcitamente, en cada uno de los tres momentos del relato.
Los impresionantes fenmenos de Hechos 2:1-13 no eran meros espectculos, un sensacionalismo sin
sentido. En la descripcin, cada frase viene cargada de rico sentido bblico-teolgico. Los apstoles, saturados
desde su niez de las escrituras hebreas, hubieran captado intuitivamente el mensaje que Dios les estaba
comunicando. El primer fenmeno, "un ruido como el de una violenta rfaga de viento" (2:2)1, traera recuerdos
del relato de la creacin de Adn, donde se emplea el mismo sustantivo (pno, viento, aliento de vida, Gen 2:7;
7:22) y del viento que haba de soplar sobre los huesos secos (Ezq 37:5-10; cf. Jn 20:22). Sugerira para ellos el
nacimiento de la iglesia, por el soplo divino, como cuerpo del segundo Adn. El adjetivo feromens (arrastrador,
de fer) se usaba para describir un huracn o un torbellino (Isa 17:12; 28:15; 29:6). Sin lugar a dudas el
Espritu viene, hoy como ayer, con toda la fuerza de un huracn!
La siguiente frase es paradjica: ese viento "llen toda la casa donde estaban sentadas".2 Un viento puede
sacudir una casa, o hasta tumbarla, pero cmo puede un viento "llenar" una casa? La frase alude a una serie de
textos sobre la consagracin del tabernculo, (Ex 40:34-25) o el templo (1 R 8:10; 2 Cr 7:1-2 cf. Isa 6:1; del
templo escatolgico Ezq 10:4; 43:2-5), cuando una nube de gloria "llen toda la casa".3 En cambio, en el
Pentecosts toda la casa se llen no de nube sino del viento poderoso del Espritu. Este detalle, junto con el
siguiente, marca a la iglesia como el templo del Espritu del Seor.
El relato de la dedicacin del templo de Salomn en 2 Cron 7:1 yuxtapone los mismos dos elementos del da
de Pentecosts: "Cuando Salomn termin de orar, descendi fuego del cielo y consumi el holocausto y los
sacrificios, y la gloria de Yahv llen la casa". De igual manera, al inaugurar los sacrificios del tabernculo, se
manifest la gloria de Dios y "de la presencia de Yahv sali un fuego, que consumi el holocausto..." (Lev
9:24).4 Con fuego del cielo Dios confirm tambin el sacrificio de Elas en el monte Carmelo (1 R 18:24,38), y
quiz tambin el de Abel (Gn 4:4). Todo ese trasfondo bblico enriquece al mismo simbolismo en Hechos 2: el
1

La traduccin de esta frase por RVR, "un viento recio que soplaba", es tanto inexacto como curioso. Cmo
sera un viento que no soplara?
2
Algunos afirman que fue el estruendo, y no el viento, que llen la casa. La gramtica y el simbolismo, como
tambin los antecedentes bblicos, indican que el viento es el sujeto del verbo.
3
A diferencia de esa nube de gloria, en Ap 15:8, antes de derramarse las copas de ira, el templo se llena de
humo.
4
En seguida el texto relato que cuando Nadab y Abi, los hijos de Aarn, "ofrecieron ante Yahv un fuego que
no tenan por qu ofrecer", sali de la presencia de Yahv un fuego que los consumi" (Lev 10:1-3). En Num
3:4 y 26:61 se describe como "fuego profano" o "fuego extrao".

Pentecosts es la solemne consagracin del Nuevo Templo. Desde el Pentecosts, el fuego de Dios cae sobre el
altar de nuestras vidas.
En este contexto, tan rico con un profundo significado bblico-teolgico para cada detalle, es de esperar que el
don de lenguas tambin sea un mensaje que marque la naturaleza de la naciente iglesia. Podemos estar seguros
de que no fue simple exhibicionismo o sensacionalismo (un "show"). Entonces es crucial la pregunta, por que
opt Dios por manifestarse precisamente por este don de lenguajes en el da de Pentecosts?
Pedro mismo, en su sermn, explica un aspecto de la lgica teolgica del don de lenguas en aquel da: Jess
haba prometido enviar el Espritu despus de su resurreccin y ascensin. Ahora, afirma Pedro, "exaltado por el
poder de Dios, y habiendo recibido del Padre el Espritu prometido, ha derramado esto que ustedes ahora ven y
oyen" (2:33). Es sencillo y contundente el argumento: sabemos que Jess ha llegado a la diestra de Dios, porque
desde ah nos ha enviado el Espritu, como ustedes han visto.
Pero eso no explica todo el fenmeno. Por qu lenguas? No era suficiente el poderoso sermn de Pedro, en
que afirma claramente el hecho del don del Espritu? Por qu no hubiera sido un culto masivo de sanidades o
de revelacin proftica de secretos de los presentes? Si Pedro les predic en una lengua franca, a lo mejor
griego (o arameo), y miles se convirtieron, para qu hizo falta otra modalidad de comunicacin verbal
anterior?
Aqu es necesaria otra aclaracin. En las epstolas paulinas, y en la prctica de glosolala hoy, se trata
normalmente de un hablar exttico, en un elevado estado espiritual y squico, que no corresponde a ningn
idioma de ningn pueblo real. En cambio, las lenguas del da de Pentecosts fueron lenguajes humanos
existentes.5 Y tenemos que preguntar, Por qu eso? No hubiera tenido igual efecto un don de lenguas
extticas, sin que fueran los idiomas que hablaban los presentes? Y otra pregunta: Qu sentido tiene la
inclusin de una larga lista de pueblos de los presentes (2:9-11)? Si fueran lenguas extticas, ese recuento
geogrfico y tnico no tendra nada que ver con el tema.
Creo que tres frases en el relato del Pentecosts nos revelan el significado ms profundo, y la razn de ser, de
este don pentecostal:
"Cada uno los escuchaba hablar en su propio idioma" (2:6, dialektos).
"Cada uno de nosotros los oye hablar en su propia lengua en que haba nacido"
(2:8, idia dialekt hemn en h eggenthmen).
"todos por igual los omos proclamar en nuestras lenguas (en tais hemeterais
glssais) las maravillas de Dios" (2:10)
En este pasaje, Lucas emplea dos palabras que significan "idioma". La primera, glssa, es el trmino ms
comn para algn idioma humano. Literalmente se refiere a la lengua como rgano fsico, pero muy
comnmente significa lenguaje o idioma. Es el origen de la descripcin del don de lenguas como "glosolalia".
El otro trmino, dialektos, es un sinnimo generalmente equivalente, pero a veces puede tener un sentido ms
especfico como "el lenguaje de una nacin o una regin" (Danker, A Greek-English Lexicon, p.232). Ese
sentido se subraya por la frase "en que hemos nacido" (2:8), o sea, la lengua materna. . No bastaba escuchar la
buena nueva en un idioma extranjero, aunque se lo poda entender; todos tenan que or "las maravillas de Dios"
en los tonos especficos de su propia lengua materna, en que haban nacido.
5

Algunos han argumentado que el nico milagro fuera un milagro de escuchar, de cada receptor en su propio
idioma, en vez de un milagro de hablar, de parte de los apstoles, pero el argumento carece de bases slidas. Es
probable que Pablo se refera a las dos modalidades del don de lenguas con su frase, "lenguas humanas y
angelicales" (1 Cor 13.1).

Esas evidencias no dejan lugar a dudas con respecto al suceso. Los apstoles, en la plenitud del Espritu, de
repente comenzaban a hablar en los idiomas de todos los presentes, idiomas que ellos mismos no conocan! F.F.
Bruce y otros han sugerido que al ir hablando los apstoles, comenzaban a incorporar frases y oraciones en
otros idiomas, pero que los oyentes s podan reconocer como sus propias lenguas y entender el mensaje ("las
maravillas de Dios" (2:11). La sugerencia parece convincente.
Entre los judos el Pentecosts se entenda tambin como celebracin de la comunicacin de la ley en el
monte Sin. Segn una tradicin rabnica, "los diez mandamientos se promulgaron con una sola voz, pero dice,
'todo el pueblo percibi sus voces' (Ex 20:18), lo cual muestra que cuando la voz emergi, se dividi en siete
voces y despus en setenta idiomas, y cada pueblo recibi la ley en su propio idioma" (Midr. Tanchuma 26c). El
impresionante paralelismo con Hechos 2, incluso la referencia a "unas lenguas como de fuego que se repartieron
y se posaron sobre cada uno de ellos", refuerza el sentido multicultural del Pentecosts.
La importancia central de este tema queda todava ms clara cuando tomamos en cuenta el largo registro de
naciones en 2:9-10, que interrumpe abrupto al relato narrativo. Si el don de lenguas ese da hubiera sido un
simple hablar en xtasis, sin relacin a idiomas existentes, qu posible sentido podra tener esta lista? La nica
razn de esta lista, aparentemente superflua y un poco aburrida al leer el captulo, es que Juan quiso subrayar de
esa manera, de nuevo, la multiculturalidad del evangelio. La lista simplemente especifica geogrficamente lo
que significaba "todas las naciones bajo el sol" (2:5). El evangelio respeta todas las lenguas y todas las culturas,
para encarnarse autnticamente en ellas.
Ahora nos queda muy clara la razn y el sentido teolgico del don de lenguas en el da de Pentecosts. No
hubiera bastado escuchar, en un idioma extranjero para todos, el elocuente sermn de Pedro, en alguna lengua
franca, aunque lo hubieran entendido bien. Cada pueblo, sin excepcin alguna, tiene que escuchar la Palabra de
Dios en los acentos ms autnticos de su lengua materna, de su propia cultura, de su propia manera de vivir la
realidad. Eso tena que demostrarse desde un puro principio, en el da del nacimiento de la iglesia. La primera
accin misionera de la iglesia, antes de predicar el primer sermn, fue dejar a todos escuchar "las maravillas de
Dios" con toda la cadencia y la sonoridad, y las resonancias sentimentales, de la lengua materna.
El Pentecosts significa que el evangelio no tiene idioma oficial; ni el hebreo ni el griego (mucho menos el
latn ni el ingls) pueden definir las categoras y las configuraciones culturales de nuestra fe. El idioma del
evangelio es la lengua materna de cada creyente: cakchiquel, quechua, aymara, la que sea. Es la lengua en que
tu madre te cantaba las canciones de cuna y te contaba las primeras historias que escuchaste. Slo as el
evangelio podr expresarse y vivirse en los acentos autnticos de cada comunidad de fe. En el da del
Pentecosts, el evangelio naci con autntica identidad multicultural en cada sociedad evangelizada y por
evangelizarse.
Cuando el evangelio llega a un pueblo, la nica cultura a que pertenece debe ser la misma cultura del pueblo
que recibe el mensaje. El evangelio puede encarnarse con fidelidad slo en la autntica idiosincrasia de cada
pueblo. Por eso, ser pentecostal significa ser contextual y autctono. Imponer algn lenguaje extrao o
patrones cultures extranjeros es anti-pentecostal.
Esto significa que la persona maya o quechua, al convertirse al evangelio, no va a dejar de ser maya o
quechua sino va a ser ms maya o ms quechua que nadie. En Cristo, va a descubrir nuevas dimensiones de su
identidad tnica, nuevas y mejores formas de expresar la identidad de su cultura, cualquiera que sea. En Cristo
la cultura no se destruye sino que se perfecciona. Cuando el mestizo o el indgena americano pierde su cultura al
aceptar el evangelio, se est violando la voluntad del Seor y Redentor de todas las culturas. Eso se ve aun ms
dramticamente en el lejano oriente, donde el "hind" de la india pierde hasta el nombre de su cultura (es
"hind", no "indio" aunque es de la India). Los primeros misioneros denunciaban toda la cultura de la India
como paganismo, en vez de buscar equivalentes funcionales para las fiestas, las tradiciones y las costumbres
que constituan el meollo de la cultura nacional.

Pablo, en sus viajes misioneros, practic tambin el principio de la identidad cultural. Frente a los judaizantes,
Pablo rechaz el requisito de hacerse judo antes de poder hacerse cristiano para promover una nueva
encarnacin del evangelio en trminos netamente gentiles (cf. 1 Cor 9:20-15).6 Despus, cuando el Espritu
Santo le prohibi ir a Bitinia y le llam a entrar al continente europeo (Hch 16:6-10), hacia el centro estratgico
del mundo mediterrneo, comenz un largo proceso de nuevas expresiones de la fe de acuerdo con las
diferentes culturas de los que abrazaron el evangelio. Con el tiempo, el evangelio se contextualiz
profundamente como un evangelio europeo, y despus norteamericano, imponiendo lo euro-atlntico encima del
mensaje original del evangelio. Un ejemplo de eso es la manera de hacer teologa, muy racionalista pero
totalmente ajeno al pensamiento de un aymara del Per o de cualquier persona de la China o la India. La
ortodoxia occidental nor-atlntica se identifica con el evangelio mismo y se pretende imponerla sobre los
convertidos de otras culturas.
Esto ha producido una situacin doblemente anti-cultural en muchos pases. Tomemos a modo de ejemplo a
Guatemala.7 Un misionero europeo o norteamericano llega a la capital con el evangelio (y gracias a Dios por ese
tesoro), pero junto con el evangelio trae muchos kilos de "equipaje" agregado, ajeno a la cultura "chapina" y
hasta contradictorio a ella. Se forma una sub-cultura europeizada o norteamericanizada, que ya no habla con los
acentos del pueblo, como hablaban los apstoles en el da de Pentecosts. Es una isla dentro de la cultura
guatemalteca, una especie de quiste, que ya no es ni autnticamente guatemalteca ni autnticamente evanglica.
Despus el mismo misionero norteamericano, o un hermano "ladino" de la capital, con su evangelio
desnaturalizado, norteamericanizado y "ladinizado", llega a Chimaltenango, centro vital de la cultural
cakchiquel, para evangelizar a los indgenas que no son "ladinos". Resulta entonces una misin doblemente
alienante. Tal situacin no puede ser la voluntad de Dios ni es la misin de la iglesia. En el caso de los
cakchiqueles, a Dios gracias, ellos han rechazado esta doble imposicin cultural y estn luchando por encarnar
el mensaje bblico en los autnticos trminos de su propio pueblo indgena.
Conclusin: Podemos afirmar para concluir que el Apocalipsis da una ltima expresin del mensaje bblico de
la multiculturalidad del evangelio. Llama la atencin la mucha importancia que este libro dedica a la gran
variedad de culturas y etnias en toda la tierra. Cristo, el Seor del universo y de todas las naciones (12:5; 15:4),
nos "ha redimido con su sangre de todo linaje y lengua y pueblo y nacin" (5:9). La multitud de los redimidos
ser de "todas las naciones, tribus, pueblos, lenguas" (7:9). Cuando la vocacin proftica de Juan se renueva,
entre la sexta y la sptima trompetas, se le ordena profetizar otra vez sobre "muchos pueblos, naciones, lenguas
y reyes" (10.11). Segn 14:6 un ngel predica "el evangelio eterno a...toda nacin, tribu, lengua y pueblo".
La importancia que Juan da a esta frmula puede verse como ndice del significado de las realidades tnicas,
sociales y lingsticas para l. Ms all de un simple concepto abstracto de "universal", estas expresiones
sealan la preservacin escatalgica de las diversidades que marcan nuestra historia; Juan parece concebir "la
vida perdurable" como caracterizada por las mismas identidades culturales de ahora. Al final del captulo 21
Juan afirma que "las naciones andarn a la luz de ella [la nueva Jerusaln]; y los reyes de la tierra traern su
gloria y riqueza a ella...Y llevarn la gloria y la riqueza de las naciones a ella" (21:24,26). La mencin de
6

Algunos autores han sugerido que en los largos aos entre su conversin y su primer viaje misionero, Pablo se
dedic a asimilar la cultura de los gentiles, a los que iba a dedicar su vida como misionero. Antes de convertir a
los gentiles, l mismo se convirti a la cultura greco-romana. Eso puede verse en las referencias a la literatura
griega que cita Pablo, en la nomenclatura que introduce para las congregaciones y los lderes (ekklsia,
episkopos), en el lenguaje que a veces usa ("adopcin" en sentido romano; "jugar el todo por el todo"
paraboleomai Fil 2.30) y en sus referencias a los deportes helensticos (1 Cor 9:24-27). Siendo judo, aprendi
a pensar y actuar como gentil para llevar las buenas nuevas a los gentiles. Hasta se hizo fantico de los
deportes!
7
Aqu me refiero a la iglesia guatemalteca como simple ejemplo, no como juicio a una iglesia que merece mi
mayor respeto.

"naciones" y "reyes" en 21:24,26 parece indicar que Juan no est pensando simplemente en "los gentiles", como
conglomerado abstracto, sino en entidades que son de alguna naturaleza socio-polticas. La nacionalidad no es
algn agregado accidental al ser humano, para ser superada y dejada atrs en la vida eterna, sino pertenece a
cada uno esencial y eternamente.
El mensaje del Pentecosts, como el de Pablo y del Apocalipsis, afirma con vigor el valor de las culturas
humanas. Esta multiculturalidad se anunci ya en el da de Pentecosts por medio del don de lenguas. Por eso,
irrespetar a otras culturas, querer imponer nuestra cultura sobre otras, e identificar el evangelio con una sola
cultura, es profundamente anti-pentecostal. El evangelio de nuestro Seor y Salvador, el "Logos" del universo
entero, florece en cada cultura segn los valores y la hermosura de ella. En el jardn de Dios, se cultiva cada flor
segn su propia belleza cuando encarna al evangelio en su propia cultura.

Das könnte Ihnen auch gefallen