Sie sind auf Seite 1von 5

ASIGNATURA DE GRADO:

TRADUCCIN
PROFESIONAL Y
ACADMICA INGLSESPAOL
Curso 2012/2013
(Cdigo:64024179)

1.PRESENTACIN DE LA ASIGNATURA
La asignatura Traduccin Profesional y Acadmica Ingls-Espaol, de 5 crditos ECTS, forma parte de la materia
Lengua Inglesa: Traduccin Profesional y Usos Especializados, que tiene 20 crditos ECTS.
El propsito fundamental de esta asignatura es que los estudiantes conozcan los usos especializados de la
lengua inglesa, que reciben el nombre de Ingls Profesional y Acadmico (IPA) o de English for Specific
Purposes (ESP), as como los problemas que suele generar su traduccin del ingls al espaol.
Esta asignatura, por tanto, forma a los estudiantes en los rasgos distintivos, la comprensin y los problemas de
traduccin de los discursos y textos profesionales y acadmicos en lengua inglesa, fundamentalmente dentro de
los grandes mbitos en que se suelen dividir los lenguajes de especialidad: el discurso jurdico, econmicocomercial y cientfico-tcnico.

2.CONTEXTUALIZACIN EN EL PLAN DE ESTUDIOS


Esta asignatura forma parte de la materia Lengua Inglesa: Traduccin Profesional y Usos Especializados, que
tiene 20 crditos ECTS. Dicha materia est compuesta por cuatro asignaturas semestrales: dos optativas y dos
obligatorias, tal y como se indica a continuacin:
- Traduccin de Textos Generales y Literarios Ingls-Espaol (5CR, 3er curso, OB, 1er semestre).
- Ingls Profesional y Acadmico: Textos Jurdicos y Econmico-Comerciales (5CR, 4 curso, OT,
1 er semestre).
- Ingls Profesional y Acadmico: Textos Cientfico-Tcnicos (5CR, 4 curso, OT, 2 semestre).
- Traduccin Profesional y Acadmica Ingls-Espaol (5CR, 4 curso, OB, 2 semestre).
Es importante recordar que la naturaleza obligatoria de esta asignatura significa que es posible que muchos
estudiantes la cursen sin hacer necesariamente las asignaturas Ingls Profesional y Acadmico: Textos
Cientfico-Tcnicos o Ingls Profesional y Acadmico: Textos Jurdicos y Econmico-Comerciales. Por este
motivo, se ha incluido en el temario una descripcin de los lenguajes de especialidad, en concreto del discurso
cientfico-tcnico, jurdico y econmico-comercial, pues para los estudiantes que no cursen las asignaturas
optativas de lenguajes de especialidad, esta asignatura puede ser la nica ocasin en el Grado en la que tengan
contacto con los textos especializados en ingls. Para aquellos estudiantes que s hayan cursado o estn
cursando las asignaturas optativas Ingls Profesional y Acadmico: Textos Cientfico-Tcnicos y/o Ingls

Profesional y Acadmico: Textos Jurdicos y Econmico-Comerciales, estos contenidos sobre el IPA (Ingls
Profesional y Acadmico) servirn de refuerzo a lo que estn aprendiendo en dichas asignaturas.

3.REQUISITOS PREVIOS REQUERIDOS PARA CURSAR LA ASIGNATURA

De acuerdo con el Plan de Estudios, no es necesario haber superado ninguna asignatura previa para poder cursar Traduccin Profesional y
Acadmica Ingls-Espaol; sin embargo, resulta imprescindible que el estudiante posea un grado de competencia lingstica ptima en lengua
inglesa para el correcto aprovechamiento de los contenidos, ya que parte de la bibliografa, material y las actividades son en esta lengua. Adems, la
peculiar naturaleza de los lenguajes de especialidad requiere un dominio avanzado de la lengua inglesa, es decir, un nivel C1 del MCERL (Marco
Comn Europeo de Referencia para las Lenguas). Tener este nivel es un requisito previo para cursar la asignatura, pues de otro modo no se podrn
seguir ni aprovechar los contenidos.

De forma adicional, es requisito imprescindible dominar la lengua espaola con un nivel muy avanzado, pues no slo parte del material de la
asignatura est en castellano, sino que adems es necesario un nivel avanzado en lengua espaola para la parte de traduccin de textos
especializados de ingls a espaol.

Asimismo, ser imprescindible tener acceso a Internet para poder trabajar con el material que estar disponible en el curso virtual de la asignatura,
as como para poder utilizar los recursos en lnea que se puedan indicar.

Respecto a los conocimientos previos de traduccin y de Ingls Profesional y Acadmico, esta asignatura supone una continuacin, en lo referente
al mbito de la traduccin, de los conocimientos impartidos en la asignatura Traduccin de textos generales y literarios ingls-espaol, que es una
asignatura obligatoria de tercer curso, aunque el primer tema de la asignatura Traduccin Profesional y Acadmica revisar la teora de la
traduccin para refrescar los conocimientos y destrezas adquiridos en la asignatura de traduccin de textos generales y literarios. De forma
adicional, esta asignatura complementa y refuerza los contenidos relativos a los lenguajes de especialidad en ingls que se ven en las asignaturas
Ingls Profesional y Acadmico: Textos Cientfico-Tcnicos e Ingls Profesional y Acadmico: Textos Jurdicos y Econmico-Comerciales.

4.RESULTADOS DE APRENDIZAJE
- Afianzar el conocimiento y dominio de la lengua inglesa.
- Dominar la terminologa de los Estudios de Traduccin y del Ingls Profesional y Acadmico.
- Conocer la diferencia entre una aproximacin prescriptiva y una aproximacin descriptiva a la traduccin.
- Dominar los rasgos del Ingls Profesional y Acadmico frente al ingls general.
- Detectar las peculiaridades de los textos especializados en ingls, as como conocer y saber salvar las dificultades de su
traduccin al espaol.
- Detectar los rasgos contrastivos ingls/espaol que sean relevantes para la traduccin.
- Identificar los posibles elementos de inequivalencia interlingstica de los textos origen y ser capaz de razonar y justificar la
traduccin que se hace de estos.
- Conocer las exigencias del mundo profesional de la traduccin.
- Ser consciente de las principales herramientas de traduccin con las que cuentan los traductores profesionales.

5.CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA
Esta asignatura consta de 5 temas:
1. Translation theory.
2. Features of specialised languages.
3. Professional tools in specialised translation.

4. Interlinguistic anisomorphisms in specialised translation.


5. Translation-applied text analysis: professional and academic texts.
Por el momento no se ha puesto un manual obligatorio en esta asignatura, as que los contenidos se irn poniendo
progresivamente a disposicin de los alumnos en el curso virtual.

6.EQUIPO DOCENTE
MARIA BEATRIZ PEREZ CABELLO DE ALBA
EVA SAMANIEGO FERNANDEZ
ISMAEL IVAN TEOMIRO GARCIA

7.METODOLOGA Y ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE


Por la naturaleza de la enseanza a distancia de la UNED, las actividades formativas de los estudiantes se dividen en dos grandes
bloques: (1) trabajo autnomo (terico o prctico) con los materiales de la asignatura (60%), y (2) interaccin con equipos docentes
y profesores/tutores, en un entorno virtual o presencial (40%). Cada crdito ECTS corresponde a 25 horas de trabajo, por lo que la
asignatura corresponde aproximadamente a 125 horas. Respecto al trabajo autnomo, consiste en la lectura, anlisis crtico y
estudio de los materiales tericos y prcticos (temas, orientaciones, guas, etc.), as como el trabajo con estos (resolucin de
ejercicios, elaboracin de resmenes, respuesta a preguntas, bsqueda de documentacin o informacin, etc.) y la preparacin de
la prueba presencial. La interaccin puede incluir el aprendizaje colaborativo y la participacin en los foros del curso virtual, la
resolucin de dudas con tutores y/o equipo docente, la revisin de trabajos/actividades con el tutor y/o equipo docente, etc.

8.EVALUACIN
La evaluacin de la asignatura tratar de comprobar la correcta comprensin y asimilacin de los contenidos, as como la
capacidad de puesta en prctica de la teora impartida y la consecucin de los resultados del aprendizaje. Ser esencial
demostrar, tanto en las actividades realizadas como en la prueba presencial, un buen manejo de la terminologa tcnica de la
asignatura.
La evaluacin ser de dos tipos:
Evaluacin continua:
Prueba de Evaluacin Continua (PEC): para la prctica de las habilidades y destrezas incluidas en las
competencias y los resultados del aprendizaje. Habr una PEC que valdr el 20% de la calificacin final.
Autoevaluacin: para que el estudiante conozca su progreso en la asignatura y desarrolle el juicio crtico
sobre su propio trabajo.
Evaluacin final o sumativa:
Prueba presencial: 80% de la calificacin final.
Por consiguiente, la prueba presencial final valdr un 80% y la PEC un 20%. Las pruebas de autoevaluacin servirn para que el
estudiante conozca su progreso en la asimilacin de los contenidos de la asignatura, pero no contarn para la evaluacin
final. Para aprobar tanto la prueba presencial como la PEC ser necesario obtener un 50% del valor de stas, y slo contar la
puntuacin obtenida en la PEC si se aprueba la prueba presencial.

De acuerdo con lo establecido en el artculo 5 del Real Decreto 1125/2003, de 5 de septiembre, por el que se establece el sistema europeo de
crditos y el sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carcter oficial y validez en todo el territorio nacional, los resultados de
aprendizaje se calificarn en funcin de la siguiente escala numrica de 0 a 10, con expresin de un decimal, a la que podr aadirse su
correspondiente calificacin cualitativa:

0-4,9: Suspenso (SS)

5,0-6,9: Aprobado (AP)


7,0-8,9: Notable (NT)
9,0-10: Sobresaliente (SB)
La mencin de Matrcula de Honor podr ser otorgada a estudiantes que hayan obtenido una calificacin igual o superior a 9.0.
Su nmero no podr exceder del cinco por ciento de los estudiantes matriculados en una materia en el correspondiente curso
acadmico, salvo que el nmero de estudiantes matriculados sea inferior a 20, en cuyo caso se podr conceder una sola
Matrcula de Honor.

9.BIBLIOGRAFA BSICA

Comentarios y anexos:
Por el momento no se ha puesto un manual obligatorio en esta asignatura, as que los contenidos se irn
poniendo progresivamente a disposicin de los alumnos en el curso virtual.

10.BIBLIOGRAFA COMPLEMENTARIA

Comentarios y anexos:
La bibliografa complementaria se indicar en el curso virtual de la asignatura.

11.RECURSOS DE APOYO
La asignatura contar con un curso virtual donde se pondrn a disposicin de los estudiantes materiales, orientaciones de
estudio, modelo de examen, instrucciones, PEC, etc. Es esencial que los estudiantes lo consulten regularmente.
Asimismo, cuentan con las tutoras, las bibliotecas de la UNED (Centros Asociados y Sede Central), etc.
En la UNED existe adems la posibilidad de la comunicacin a travs de la videoconferencia o la conferencia en lnea, herramienta
que podr usarse en caso de considerarse necesario.

12.TUTORIZACIN
Los profesores de la Sede Central (Equipo Docente) estn a disposicin del estudiante a travs del curso virtual,
y tambin por telfono o personalmente (para esto ltimo debern concertar una cita) en el siguiente horario,
direccin y telfono:

Dra. Beatriz Prez Cabello de Alba


Martes 10-14 y 16-20; jueves 10-14
Despacho 3, planta -2
Departamento de Filologas Extranjeras y sus Lingsticas
Facultad de Filologa

Senda del Rey, 7


28040 Madrid
Tel: 91 398 84 67
bperez-cabello@flog.uned.es

Dra. Eva Samaniego Fernndez


Martes 9.15-14 y 15-17.15; mircoles 9.15-14.15
Despacho 3, planta -2
Departamento de Filologas Extranjeras y sus Lingsticas
Facultad de Filologa
Senda del Rey, 7
28040 Madrid
Tel: 91 398 86 98
esamaniego@flog.uned.es

Das könnte Ihnen auch gefallen