Sie sind auf Seite 1von 46

Tipps und Tricks

Conseils et astuces
Conseils et astuces

Maschenprobe Auch wenn Sie am liebsten gleich mit dem Originalstrickteil starten möchten: Stricken

Sie zuerst eine Maschenprobe, der kleine Zeitaufwand lohnt sich. Denn so sind Sie sicher, dass Ihr Modell auch die genannten Maße haben wird. Für die Maschenprobe schlagen Sie 25 bis 35 Maschen an − je nach Garnstärke, stricken dann etwa 12 cm im angege- benen Muster. Anschließend feuchten Sie das Probestück leicht an, legen es flach auf und stecken es mit Nadeln auf einer Spannunterlage fest. Nach dem Trocknen können Sie in der Mitte der Maschenprobe messen, wie viele Maschen auf 10 cm Breite und wie viele Reihen auf 10 cm Höhe kommen. Je größer die Probe gestrickt wird, umso genau-

er fällt sie aus. Sollte Ihre Maschenprobe von der angegebenen abweichen, verwenden

Sie einfach dickere oder dünnere Nadeln.

L’échantillon Même si vous avez envie de commencer votre tricot sans attendre, faites tou- jours un échantillon au préalable pour être sûre que votre ouvrage aura les di- mensions indiquées dans le modèle. Pour ceci, montez entre 25 et 35 mailles, tricotez env 12 cm dans le point ou motif respectif. Humectez l’échantillon légè- rement, posez-le à plat et épinglez-le sur le support. Laissez-le sécher. Vous pouvez à présent mesurer dans le milieu de l’échantillon et compter le nombre de mailles sur 10 cm de largeur et le nombre de rangs sur 10 cm de hauteur. Plus l’échantillon est grand, plus les mesures seront exactes. Si votre échantillon ne correspond pas aux dimensions indiquées, utilisez tout simplement un n° d’ai- guilles supérieur ou inférieur.

Die richtige Größe

La bonne taille

In

diesem Heft verwendete Größenbezeichnungen:

Indications

de tailles utilisées dans cette revue:

Damen

Dames

Buchstabengröße = DOB-Größe = Oberweite

Tailles en lettres = tailles en chiffres = tour de poitrine

S

= 36

= 84 cm

S

= 36

= 84 cm

M

= 38-40

= 88-92 cm

M

= 38-40

= 88-92 cm

L

= 42-44

= 96-100 cm

L

= 42-44

= 96-100 cm

XL

= 46-48

= 104-110 cm

XL

= 46-48

= 104-110 cm

Mehrere Größen Die meisten Modelle dieses Schulana-Hefts können in verschiedenen Größen nach-

gestrickt werden. Die Angaben sind immer der Größe nach aufgeführt, getrennt durch einen Schrägstrich. Wenn nur eine Zahl angegeben ist, gilt sie für alle Größen. Sehr hilfreich ist es übrigens, wenn Sie vor dem Stricken erst die ganze Anleitung

durchlesen und die Angaben für Ihre gewählte Größe markieren.

Italienischer Anschlag für ungerade Maschenzahl Mit dünneren Stricknadeln und Kontrastgarn die in der Anleitung angegebene M- Zahl anschl (benötigte M-Zahl + 1 M extra, Ergebnis geteilt durch 2). Dann mit Ori-

ginalgarn weiterarb: 1. R (Hin-R): 1 Rand-M, • 1 U, 1 M re •, von • bis • fortl wdh, enden mit 1 U, 1 Rand-M. 2. R (Rück-R): 1 Rand-M, • den U re str, die li M li abh, dabei den Faden vor der M weiterführen •, von • bis • fortl wdh, enden mit 1 U re str, 1 Rand-M. 3. und 4. R: Die re erscheinenden M re abstr, die li erscheinenden M

li abh, dabei den Faden jeweils vor den M weiterführen. Zum Rippenmuster bzw.

Grundmuster wechseln. Dann das Kontrastgarn des Anschl sorgfältig abtrennen.

Abgenähter Rand Bei Rippenblende oder –bund aus 1 M re, 1 M li oder Bündchen aus Patentmuster

ergibt das Abnähen der M am Ende eines Strickteils den gleichen Effekt wie der

Les différentes tailles La plupart des modèles présentés dans cette revue peuvent être réalisés en plu- sieurs tailles. Les indications respectives sont indiquées par ordre croissant, et sé- parées par des barres obliques. S’il ne figure qu’une seule indication, elle est va- lable pour toutes les tailles. Nous vous conseillons de lire les explications avant de vous lancer dans le tricot et de repérer les indications valables pour votre taille.

Montage des mailles à l’italienne, nombre impair de mailles:

Montez le nombre de m. indiqué dans les explications sur une aiguille assez fine et avec un fil auxiliaire (nombre de m. requis + 1 m., nombre total divisé par 2). Cont comme suit avec le fil pour l’ouvrage: 1er rg (rg end): 1 m. lis, *1 jeté, 1 m. end *, rép tjs de * à * et term par 1 jeté, 1 m. lis. 2e rg (rg env): 1 m. lis, * tric le jeté à l’end, glisser la m. env à l’env en passant le fil devant l’ouvrage *, rép tjs de * à * et term par 1 jeté tric à l’end, 1 m. lis 3e+ 4e rgs: tric les m. end à l’end, glisser les m. env à l’env en passant le fil devant l’ouvrage. Cont en motif de côtes ou de base. Retirer le fil auxiliaire des m. avec précaution.

Bord arrêté à l’aiguille à coudre

Pour les parements en côtes avec 1 m. end et 1 m. env ou les parements en côte anglaise les m. arrêtées à l’aiguille ont le même aspect que les m. montées à

italienische

Anschl am Anfang. Die letzten 2 R eines Strickteils wie beim italieni-

l’italienne

au départ. Tric les 2 derniers rgs comme pour le montage des m. à

schen Anschl arb: die re M jeweils re str, die li M jeweils wie zum Linksstr abh, dabei den Faden vor den M weiterführen. Dann das Abnähen auf der re Seite durchführen. Den Strickfaden abschneiden. Er sollte jedoch 3x so lang sein wie das Strickstück, das abgenäht werden soll. Nun 1 stumpfe Stick-N von re nach li durch die Rand-M führen und falls 1 re M folgt, auch durch diese M. Den Faden stramm ziehen. 1 bzw. 2 M von der N gleiten lassen. Jetzt immer paarweise abk, mit 1 li M beginnen. • Durch die 1., sich auf der N befindende li M, den Faden von li nach re hindurch ziehen. Dann durch die Mitte der vorherigen re M (sie befindet sich nicht mehr auf der N) von re nach li und gleichzeitig durch die 2. M auf der N (auch 1 re M) die Stick-N hindurchführen und den Faden anziehen. Nun den Faden von re nach li durch die 1. li M auf der N ziehen, stramm ziehen und 2 M (1 li und 1 re M) von der

l’italienne

en passant le fil devant les m. Comm ensuite à arrêter les m. sur le côté droit. Couper le fil de l’ouvrage en ménageant un segment de 3x la long du bord à arrêter. Glisser 1 aig à bout rond de la droite vers la gauche au travers des m. lis, si 1 m. end se présente passer le fil également au travers de cette m. Bien tendre le fil. Glisser 1 ou 2 m. de l’aig. Rab ensuite les m. par 2 en comm par 1 m. env • Passer le fil de la gauche vers la droite au travers de la 1ère m. env se trouvant sur l’aig. Passer ensuite l’aig à coudre de la droite vers la gauche ds le milieu de la m. end. précédente (elle ne se trouve plus sur l’aig) et simult au travers de la 2 e m. se trouvant sur l’aig (également 1 m. end) en tirant bien sur le fil. Glisser le fil de la droite vers la gauche au travers de la 1ère m. env se trouvant sur l’aig en tirant et

: tric les m. end à l’end et glisser les m. env comme pour les tric à l’env

N

gleiten lassen. Ab • fortl wdh, bis alle M abgenäht sind.

laisser glisser 2 m. (1 m. env et 1 m. end) de l’aig. Rép tjs à partir de • jusqu’à ce que ttes les m. soit arrêtées.

Zunehmen einzelner Maschen Nehmen Sie die Masche gleich neben der Rand-M aus dem Querfaden verschr zu, dann sind die Zunahmen später kaum sichtbar und die Nähte können ohne Schwierigkeiten geschlossen werden.

Abnehmen einzelner Maschen Einzelne M nehmen Sie stets in den Hin-R ab. Je nach Strickart am re Rand nach der Rand-M 2 M re zus-str oder 2 M li verschr zus-str; am li Rand vor der Rand-M 2 M

überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgeho-

bene M darüber ziehen oder 2 M li zus-str. Diese Art der Abnahmen erleichtert Ih-

Comment augmenter 1 maille Augmentez la m. en faisant 1m. torse ds le fil intercalaire juste après la m. lis de manière à ce que les augmentations ne sautent pas aux yeux. Elles seront prises par la suite dans la couture.

Comment diminuer 1 maille Diminuez les mailles toujours aux rangs endroit, selon le point de tricot: sur le bord droit, après la m. lis tric 2 m. ens à l’end ou à l’env ; sur le bord gauche, avant la m. lis tric 2 m. en surjet = glisser 1 m. comme pour la tric à l’end, tric la

nen das Schließen der Nähte, da die Rand-M nicht in die Abn einbezogen sind.

Vor dem Zusammennähen Stecken Sie die gestrickten Teile vor dem Zusammennähen nach Maß auf, legen Sie ein feuchtes Tuch darauf und lassen Sie es trocknen. So rollen die Strickstücke nicht mehr zusammen und das Maschenbild wirkt viel regelmäßiger.

Schöne Nähte Mit dem Matratzenstich können Sie fast unsichtbare Nähte herstellen. Verwen- den Sie dazu eine stumpfe Sticknadel und das Garn, mit dem Sie gestrickt haben. Legen Sie zuerst die beiden Teile mit der rechten Seite nach oben flach auf. Nun fassen Sie zwischen der Rand-M und der ersten Masche des einen Teils 2 Quer- fäden auf, dann 2 Querfäden des andern Teils, wieder 2 Querfäden des ersten Teils usw. Voraussetzung für schöne Nähte sind perfekte Rand-M. Bei dicken Garnen stricken Sie diese im jeweiligen Muster der R. Dann für die Naht im Matratzenstich auf beiden Seiten nur 1 Faden auffassen, was sehr viel feinere Nähte ergibt. Eine weitere Möglichkeit besteht darin, den Faden zu teilen oder farblich passendes dünneres Garn zu verwenden. Ziehen Sie den Faden regelmä- ßig, aber nicht zu straff an, damit die Nähte elastisch bleiben.

m. suiv à l’end puis passer la m. glissée sur la m. tric ; ou tric 2 m. ens à l’env. Ce principe de diminutions facilite le montage par la suite puisque les m. lis ne sont pas comprises dans les diminutions.

Avant l’assemblage Tendez les pièces tricotées aux dimensions requises avant de les assembler, posez un torchon humide par-dessus et laissez sécher. Ceci évite à l’ouvrage de se rouler et la maille a un aspect beaucoup plus régulier.

Comment obtenir de belles coutures Le point de grafting ou de maille permet de réaliser des coutures pratiquement invisibles. Utilisez pour ceci une aiguille à broder à bout rond et le fil du tricot. Posez d’abord les deux pièces à assembler à plat, côté endroit dirigé vers le haut Saisissez 2 fils intercalaires entre la maille lisière et la première maille d’une des deux pièces puis 2 fils intercalaires de l’autre pièce et à nouveau 2 fils de la pre- mière pièce et continuez ainsi de suite. Pour obtenir de belles coutures il faut que les m.lis soient toujours parfaitement régulières. Avec les gros fils, vous pouvez également tricoter la maille lisière dans le point respectif. Pour fermer la couture au point de grafting saisissez alors sur les deux cotés seulement 1 fil de la maille lisière de manière à obtenir des coutures bien plates. On peut également diviser le fil pour n’en utiliser qu‘1 ou prendre 1 fil plus fin de couleur assortie. Tirez le fil de manière régulière, pas trop fort afin d’obtenir des coutures élastiques.

Abkürzungen abgem/abm = abgemascht/abmaschen, abh = abheben, abk/Abk = abketten, abn/Abn = abnehmen/Abnahme, anschl/Anschl = anschlagen/Anschlag, arb/ Arb = arbeiten/Arbeit, beids = beidseitig, bzw. = beziehungsweise, cm = Zen- timeter, col. = Farbe, d. h. = das heißt, Dstb = Doppelstäbchen, evtl. = eventu- ell, f M = feste Masche, folg = folgende, fortl = fortlaufend, Gr. = Größe, Kettm = Kettmasche, li = links/linke, Lftm = Luftmasche, lt. = laut, M = Masche, MS = Mustersatz, N = Nadel, Nr. = Nummer, Rand-M = Randmasche, R = Reihe, Rd = Runde, re = rechts/rechte, restl = restliche, s. = siehe, Stb = Stäbchen, str = stricken, U = Umschlag, verschr = verschränkt, vert = verteilt, wdh = wiederholen, zun/Zun = zunehmen/Zunahme, zus = zusammen, • = Wiederho- lungszeichen, x = Malzeichen

Abréviations aig = aiguilles, alt = alternativement, augm = augmenter (et dérivés), aux = auxi-

liaire, B = bride, cm = centimètre, cent = central (et dérivés), ch = chaque, col = coloris, comm = commencer, cont = continuer, cout = couture, croch = crocheter, dB = demi-bride, DB = double bride, derr =derrière, dev = devant, ds = dans, dim

= diminuer (et dérivés), emm = emmanchure, encol = encolure, end = endroit,

ens = ensemble, env = environ/envers, ext = extérieur, gche = gauche, gl = glisser, haut = hauteur, inf = inférieur, int = intérieur, jers = jersey, m. = maille,

m.c. = maille coulée, ml = maille en l‘air, m.lis = maille lisière, ms = maille serrée, nb = nombre, nv = nouveau, nvelles = nouvelles, pt = point, qual = qualité, rab

= rabattre, rel = relever, repr = reprende, rest = restant, rg = rang , rempl = rem-

placer, répart = répartir/répartissant, rép = répéter, simul = simultanément, suiv

= suivant, sup = supérieur, suppl = supplémentaire, term = terminer, tot = total, tjs
= suivant, sup = supérieur, suppl = supplémentaire, term = terminer, tot = total,
tjs = toujours, tric = tricoter, tr(s) = tour(s), tt/ttes/ts = tout/toutes/tous
Feine Handarbeitsnadeln
Feine
Handarbeitsnadeln
Feine Handarbeitsnadeln www.addi.de addi@selter.com

www.addi.de

addi@selter.com

1 Aresis

19 17 15 13 11 9 7 5 3 1 b a d c a
19
17
15
13
11
9
7
5
3
1
b
a
d
c
a b
Zeichenerklärung
Légende des signes
1 M re
=
1 m end
=
1 M li
=
1 m env
=
1 U
=
1 jeté
=
2 M re zus-str
=
2 m ens à l'end
=
2 M überzogen zus-str: 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M
=
2 m en surjet: gl 1 m à l'end, tric 1 m end puis passer la m gl
sur la m tric
=
re str und die abgehobene M darüber ziehen
=
1 M re verschr aus dem Querfaden herausstr
=
augm 1 m end torse ds le brin intercalaire
=
keine M
=
ignorer ce signe
= 4 M nach li verkreuzen: 3 M auf 1 Hilfs-N vor die Arb legen, die
folg M li str, dann die 3 M der Hilfs-N re str
= croiser 4
m vers
la
gche:
mettre
3
m
sur
1
aig aux dev
l'ouvrage, tric 1 m env puis tric les 3 m de l'aig aux à l'end

= 4 M nach re verkreuzen: 1 M auf 1 Hilfs-N hinter die Arb legen, die folg 3 M re str, dann die M der Hilfs-N li str

= croiser 4 m vers la droite: mettre 1 m sur 1 aig aux derr l'ouvrage, tric 3 m end, puis tric la m de l'aig aux à l'env

tric 3 m end, puis tric la m de l'aig aux à l'env = 6 M

= 6 M nach re verkreuzen: 3 M auf 1 Hilfs-N hinter die Arb legen, die 3 folg M re str, dann die 3 M der Hilfs-N re str

= croiser 6 m vers la droite: mettre 3 m sur 1 aig aux derr l'ouvrage, tric 3 m end puis tric les 3 m de l'aig aux à l'end

tric 3 m end puis tric les 3 m de l'aig aux à l'end = 7

= 7 M verkreuzen: 2 M auf 1. Hilfs-N vor die Arb legen, die 3 folg

M auf 2. Hilfs-N hinter die Arb legen, die nächsten 2 M re str,

dann die 3 M der 2. Hilfs-N li und die 2 M der 1. Hilfs-N re str

= croiser 7 m: mettre 2 m sur 1 première aig aux dev l'ouvrage, les 3 m suiv sur une 2e aig derr l'ouvrage, tric les 2 m suiv à

l'end, puis les 3 m de la 2e aig à l'env et les 2 m de la 1re aig

à l'end

la 2e aig à l'env et les 2 m de la 1re aig à l'end =

= 7 M verkreuzen: 2 M auf 1. Hilfs-N hinter die Arb legen, die 3 folg M auf 2. Hilfs-N hinter die Arb legen, die nächsten 2 M re str, dann die 3 M der 2. Hilfs-N li und die 2 M der 1. Hilfs-N re str

Kimonopulli mit Zopf-Lochmuster

Größe S/M und L

Material: SCHULANA „Aresis“ (100 % Baumwolle, 50 g = ca. 60 m): ca. 700/750 g Beige/Khaki/Sand/Goldgelb/Rost/Aubergine col. 15. addi Strick-N Nr. 5,5 und 6. 1 addi Rundstrick-N Nr. 5,5, 60 cm lang.

Rippen: Mit N Nr. 5,5 lt. R a und b der Strickschrift (s. Seite 3) str. Die R a zeigt die Rück-R, R b die Hin-R. Die genaue Einteilung in der Breite wird in folg Anlei- tung erklärt. In der Höhe R a und b fortl str.

Zopf-Lochmuster: Mit N Nr. 6 nach Strickschrift (s. Seite 3) str. Die Zahlen re au- ßen bezeichnen die Hin-R. In den Rück-R die M str, wie sie erscheinen, die U li str. Die genaue Mustereinteilung in der Breite ist in folg Anleitung erklärt. Die grau unterlegten MS = je 4 M beids fortl wdh. In der Höhe die 1. – 20. R 1x str, dann die 5. – 20. R fortl wdh.

Glatt re: Mit N Nr. 5,5 und 6 lt. folg Anleitung Hin-R re, Rück-R li str. In Rd nur re stricken.

Maschenprobe: 17 M und 18 R Zopf-Lochmuster im Durchschnitt mit N Nr. 6 = 10 x 10 cm.

Rückenteil mit halben Ärmeln: 83/89 M mit N Nr. 5,5 anschl. Für den Bund 4 cm = 9 R Rippen str, dabei mit 1 Rück-R und nach der Rand-M bei Pfeil c/d beginnen und am R-Ende vor der Rand-M bei Pfeil a/b enden. Anschließend mit N Nr. 6 im Zopf-Lochmuster weiterarb, dabei zwischen den Rand-M 1x die M von Pfeil a bis c/b bis d str. In der 1. Muster-R lt. Strickschrift 5 M teils durch U, teils re verschr aus dem Querfaden wie gezeichnet zun = 88/94 M. Nach 10/11 cm = 18/20 R ab Bundende beids für die Kimonorundungen und später Ärmellängen 1 M zun, dann in jeder 2. R noch 4x je 1 M zun, 1x 2 M, 1x 3 M, 1x 4 M, 1x 6 M, 1x 7 M und 1x 11 M dazu anschl = 164/170 M. Die zugenommenen M beids. folgerichtig ins Zopf-Lochmuster einfügen, dabei jedoch bei der letzten Zun jeweils die 3 M nach

= croiser 7 m: mettre 2 m sur 1 première aig aux derr l'ouvrage, les 3 m suiv sur une 2e aig derr l'ouvrage, tric les 2 m suiv à

l'end, puis les 3 m de la 2e aig à l'env et les 2 m de la 1re aig

à l'end

Pull kimono à jours et torsades

Tailles S/M et L

Fournitures: fil SCHULANA „Aresis“ (100 % coton, 50 g = env. 60 m): env. 700/750 g en beige/kaki/sable/or/rouille/aubergine col. 15. Aig. à tric. addi N° 5,5 et 6. 1 aig. circ. addi N° 5,5 de 60 cm de long.

Côtes: sur aig. N° 5,5. Tric. les rgs a et b de la grille (v. page 3). Le rg a montre le rg env., le rg b le rg end. La répartition exacte des m. en largeur est indiquée ds les expl. ci-après. Rép. tjs les rgs a et b en haut.

Pt torsadé ajouré: sur aig. N° 6. Tric. d’après la grille (v. page 3). Les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. tric. les m. comme elles se présentent et les jetés à l’env. La répartition exacte des m. en largeur est indi- quée ds les expl. ci-après. Rép. tjs les rapports sur fond gris = 4 m. ch, de ch côté. En haut. tric. 1x les rgs 1 – 20 puis rép. tjs les rgs 5 – 20.

Jers. end.: sur aig. N° 5,5 et 6 selon les expl. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env. En trs tric. seulement en m. end.

Échantillon: 17 m. et 18 rgs en pt torsadé ajouré en moyenne, sur aig. N° 6 = 10 x 10 cm.

Dos avec demi-manches: monter 83/89 m. sur aig. N° 5,5 et tric. un parement de 4 cm = 9 rgs en côtes en comm. par 1 rg env. en débutant par 1 m. lis. et à la flèche c/d, term. à la flèche a/b et 1 m. lis. Cont. en pt torsadé ajouré sur aig. N° 6 en tric. 1x les m. entre les flèches a à c/b à d avec des m. lis. Au 1 er rg du point augm. 5 m. selon la grille soit en faisant des jetés, soit en tric. des m. end. torses ds le fil intercalaire = 88/94 m. À 10/11 cm = 18/20 rgs après le parement comm. l’arrondi du kimono de ch côté et par la suite les manches en augm. 1 m. de ch côté puis ts les 2 rgs encore 4x 1 m., 1x 2 m., 1x 3 m., 1x 4 m., 1x 6 m., 1x 7 m. et 1x 11 m. = 164/170 m. Intégrer les augm. de ch côté ds le pt torsadé ajouré, à la dernière augm. tric. toutefois les 3 m. après voire avant la m. lis. en jers. end.

bzw. vor der Rand-M glatt re str. Nun für die Ärmelweite gerade weiterstr. In 24/25 cm = 44/46 R Ärmelhöhe beids für die Schulterschrägungen 12 M abk, dann in je- der 2. R noch 3x je 12 M und 1x 11/14 M abk. Gleichzeitig mit der 3. Schulterabn für den runden Halsausschnitt die mittleren 34 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die weitere Rundung in der 2. R noch 1x 6 M abk. Damit sind die M der einen Seite aufge- braucht. Die andere Seite gegengleich beenden.

Vorderteil mit halben Ärmeln: Wie das Rückenteil str, jedoch mit tieferem Halsausschnitt. Dafür gleichzeitig mit der 1. Schulterabn die mittleren 28 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die wei- tere Rundung in jeder 2. R noch 1x 3 M und 3x je 2 M abk. Die Schulter am äußeren Rand wie am Rückenteil schrä- gen. Die andere Seite gegengleich beenden.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Nun mit der Rund-N Nr. 5,5 aus dem Halsausschnittrand 85 M auffassen. Für die doppel- te Blende glatt re in Rd str. In 5 cm = 11 Rd Blendenhöhe die M locker abk. Blende zur Hälfte nach innen umlegen und gegennähen.

13,5 34,5/36,5 2 6 4 24/ 25 46/ 48 12 10/ 11 4 4 25/27
13,5
34,5/36,5
2
6
4
24/
25
46/
48
12
10/
11
4
4
25/27
23
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Ärmel, Hälfte
demi-manche

Cont. tt droit pour obtenir la largeur des manches. À 24/25 cm = 44/46 rgs de haut. de manche comm. le

biais des épaules en rab. 12 m. de ch côté puis ts les

2 rgs encore 3x 12 m. et 1x 11/14 m. Simul., avec la 3 e dim. de l’épaule comm. l’encol. en rond en rab. les 34 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. l’ar-

rondi de l’encol. en rab. au 2 e rg encore 1x 6 m. sur le bord int. Ttes les m. sont ainsi épuisées. Term. le 2 e côté en symétrie.

Devant avec demi-manches: comme le dos mais comm. l’encol. en même temps que la 1 er dim. de l’épaule: rab. les 28 m. cent. et term. ch côté séparé-

ment. Cont. l’arrondi de l’encol. en rab. sur le bord

int. ts les 2 rgs suiv. encore 1x 3 m. et 3x 2 m. Biaiser l’épaule sur le bord ext. comme pour le dos. Term. le

2 e côté en symétrie.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les hu- mecter et laisser sécher. Fermer les cout. Avec l’aig. circ. N° 5,5 relever 85 m. sur le bord de l’encol. et tric. un parement double de 5 cm = 11 trs en jers. end. Rab. les m. souplement. Rentrer le parement de moitié et le fixer sur l’env.

2 Kid-Seta Nebia

Stola im Zacken-Lochmuster

ca. 204 x 61 cm

Etole en chevrons et jours

env. 204 x 61 cm

Material: SCHULANA „Kid-Seta Nebia“ Mischung mit feinstem Super-Kid Mohair (70 % Mohair, 30 % Seide, 25 g = ca. 210 m): ca. 125 g Braun meliert col. 2. addi Strick-N Nr. 4 und 5.

Fournitures: fil SCHULANA „Kid-Seta Nebia“ mélange de fil super-kid mohair très fin et autres fibres (70 % mohair, 30% soie, 25 g = env. 210 m): env. 125 g en marron chiné col. 2. Aig. à tric. addi N° 4 et 5.

Glatt li: Mit N Nr. 4 Hin-R li, Rück-R re str.

Zacken-Lochmuster: Mit N Nr. 5 nach Strickschrift (s. Seite 4) str. Die Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den Rück-R die M und U li str. In der Breite die R mit 4 M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 14 M zwischen den Pfeilen fortl str, mit 17 M nach dem 2. Pfeil enden. In der Höhe die 1. – 4. R 1x str, dann die 3. und 4. R fortl wdh. Hinweis: Die Zacken am Anschl- und Abkettrand ergeben sich aufgrund der Stricktechnik automatisch.

Maschenprobe: 19 M und 20 R Zacken-Lochmuster mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm.

Jers. env.: sur aig. N° 4. Rgs end. en m. env., rgs env. en m. end.

Chevrons et jours: sur aig. N° 5. Tric. d’après la grille (v. page 4). Les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. tric. les m. et les jetés à l’env. En largeur comm. le rg par les 4 m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 14 m. entre les flèches, term. par les 17 m. après la 2 e flèche. En haut. tric. 1x les rgs

1 – 4 puis rép. tjs les 3 e et 4 e rgs. N.B.: les chevrons sur le bord de montage et le bord de rabat se forment automatiquement.

Échantillon: 19 m. et 20 rgs en chevrons et jours, sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm.

Ausführung: 119 M mit N Nr. 4 anschl. Für die Rollblende 1 cm = 5 R glatt li str, dabei mit 1 Rück-R re beginnen. Anschließend mit N Nr. 5 im Zacken-Lochmuster weiterarb, dabei den MS zwischen den Pfeilen 7x ausführen. Nach 202 cm ab Blendenende für die Abschluss-Rollblende wieder mit N Nr. 4 glatt li str. In 1 cm = 5 R Blendenhöhe die M locker re abk.

Réalisation: monter 119 m. sur aig. N° 4 et tric. un parement roulotté d‘1 cm =

5 rgs en jers. env. en comm. par 1 rg env. en m. end. Cont. en chevrons et jours

sur aig. N° 5 en rép. 7x le rapport entre les flèches. À 202 cm après le parement comm. le bord roulotté de finition en travaillant à nouveau sur aig. N° 4. Tric.

1 cm = 5 rgs en jers. env. puis rab. les m. souplement à l’end.

Ausarbeiten: Teil spannen, dabei besonders auf die Zacken am Anschl- und Abkettrand achten, anfeuchten und trocknen lassen.

und Abkettrand achten, anfeuchten und trocknen lassen. Finitions: tendre l’ouvrage en saisissant 3 1 les

Finitions: tendre l’ouvrage en saisissant

3 1 les chevrons sur les bords de montage et de rabat, humecter et laisser sécher.

Zeichenerklärung

et de rabat, humecter et laisser sécher. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re

et de rabat, humecter et laisser sécher. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re

et de rabat, humecter et laisser sécher. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re

et de rabat, humecter et laisser sécher. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re

=

=

=

=

Rand-M 1 M re 1 U 2 M re zus-str

2 M überzogen zus-str: 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobene M darüber ziehenZeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U 2 M re zus-str 3

3 M überzogen zus-str: 2 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobenen M darüber ziehenabh, die folg M re str und die abgehobene M darüber ziehen Hebe-M: in der Hin-R

Hebe-M: in der Hin-R die M am Anfang li abh, dabei den Faden hinter der M weiterführen und fest anziehen, in folg Rück-R li str, in der Rück-R die M am Anfang li abh, dabei den Faden vor der M weiterführen und fest anziehen, in folg Hin-R re strabh, die folg M re str und die abgehobenen M darüber ziehen = = = Légende

=

=

=

Légende des signes

1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end

des signes 1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end =

des signes 1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end =

des signes 1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end =

des signes 1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end =

=

=

=

=

2 m en surjet: gl 1 m à l'end, tric 1 m end puis passer la m gl sur la m tricsignes 1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end = =

1 surjet dble: gl 2 m. à l'end, tric la m suiv à l'end puis passer les m gl sur la m. tric.à l'end, tric 1 m end puis passer la m gl sur la m tric 1

1 m gl: rg end: gl la m comme pour la tric à l'env en passant le fil dev l'ouvrage et bien tirer. Au rg env suiv tric les m à l'env. Au rg env gl la m du début à l'env en passant le fil dev l'ouvrage et bien tirer, au rg end suiv tric les m. à l'end.1 surjet dble: gl 2 m. à l'end, tric la m suiv à l'end puis passer

=

=

=

3 Sayonara + Kid-Seta Nebia

Top mit Lochstreifen und Hebemaschen

Größe S/M, L und XL

Material: SCHULANA „Sayonara“ (100 % Seide, 50 g = ca. 150 m): ca. 100/100/150 g Braun col. 22, je ca. 50/50/100 g Dunkelgrau col. 8 und Orange col. 21 und SCHULANA „Kid- Seta Nebia“ Mischung mit feinstem Super-Kid Mohair (70 % Mohair, 30 % Seide, 25 g = ca. 210 m): ca. 25/25/50 g Braun meliert col. 2. addi Strick-N Nr. 4,5 und 5. 1 addi Rundstrick-N Nr. 4,5, 50 cm lang.

Kraus re: Mit N Nr. 4,5 in Hin- und Rück-R re str.

Glatt re: Mit N Nr. 5 Hin-R re, Rück-R li str. In Rd nur re str.

Glatt li: Mit N Nr. 4,5 und 5 lt. folg Anleitung Hin-R li, Rück-

R re str. In Rd nur li str.

8,5/10,5

11 6,5/ 6,5 1,5 5 18/ 11,5/ 19/ 12,5/ 20 13,5 23 40 17 1,5
11
6,5/
6,5
1,5
5
18/
11,5/
19/
12,5/
20
13,5
23
40
17
1,5
1,5
23/25/27
1
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos

Débardeur à liserés ajourés et mailles glissées

Tailles S/M, L et XL

Fournitures: fil SCHULANA „Sayonara“ (100 % soie, 50 g = env. 150 m):

env. 100/100/150 g en marron col. 22, env. 50/50/100 g ds chacune des teintes gris foncé col. 8 et orange col. 21; fil SCHULANA „Kid-Seta Nebia“ mélange de super-kid mohair fin et autres fibres (70 % mohair, 30 %

soie, 25 g = env. 210 m): env. 25/25/50 g en marron chiné col. 2. Aig. à tric. addi N° 4,5 et 5. 1 aig. circ. addi N° 4,5 de 50 cm de long.

Pt mousse: sur aig. N° 4,5. Rgs end. et rgs env. en m. end.

Jers. end.: sur aig. N° 5. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env. En trs tric. tjs en m. end.

Jers. env.: sur aig. N° 4,5 et 5 selon les expl. Rgs end. en m. env., rgs env. en m. end. En trs tric. tjs en m. env.

Pt ajouré: sur un nb pair de m. 1 er rg = rg end.: en m. end. 2 e rg = rg env.:

Lochmuster: Über gerade M-Zahl str. 1. R = Hin-R: Re M str. 2. R = Rück-R: Li M str. 3. R: Rand-M, • 2 M re verschr zus-str, 1 U, ab • stets wdh, Rand-M. 4. R: M und U li str. In der Höhe die 1. – 4. R 1x str.

en m. env. 3 e rg: 1 m. lis., • tric. 2 m. ens. à l’end. torse, 1 jeté, rép. tjs à partir de •,

1 m. lis. 4 e rg: tric. les m. et les jetés à l’env. En haut. tric. 1x les rgs 1 - 4.

Hebemaschenmuster: Über gerade M-Zahl str. 1. R = Hin-R: Re M str. 2. R = Rück-

R: Li M str. 3. R: Rand-M, • 1 M li str, 1 M li abh, dabei den Faden locker vor der M weiterführen, ab • stets wdh, Rand-M. 4. R: Rand-M, • die abgehobene M der Vor-R re str, die gestrickte M der Vor-R li abh, dabei den Faden locker hinter der

M weiterführen, ab • stets wdh, Rand-M. In der Höhe die 1. – 4. R 1x str.

Musterfolge: • 2 R glatt re mit Sayonara in Dunkelgrau, 4 R Hebemaschenmuster

mit Sayonara in Braun, 4 R Lochmuster mit Sayonara in Dunkelgrau, 4 R Hebema- schenmuster mit Sayonara in Orange, 2 R glatt re mit Sayonara in Dunkelgrau,

4 R glatt re mit Kid-Seta Nebia, 2 R glatt re mit Sayonara in Braun, 4 R Hebema- schenmuster mit Sayonara in Dunkelgrau, 4 R Lochmuster mit Sayonara in Braun,

4 R Hebemaschenmuster mit Sayonara in Orange, 2 R glatt re mit Sayonara in Braun, 4 R glatt re mit Kid-Seta Nebia = 40 R, ab • stets wdh.

Maschenprobe: 20 M und 28 R in der Musterfolge mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 98/106/114 M mit N Nr. 4,5 und Sayonara in Dunkelgrau anschl. Für die Blende 1,5 cm = 7 R kraus re str, dabei mit 1 Rück-R re beginnen. Dann mit N Nr. 5 in der Musterfolge weiterarb. Beids für die Hüftrundungen in der 21. und 33. R ab Blendenende je 1 M abn = 94/102/110 M. Nach 17 cm = 48 R ab Blenden- ende beids die Taille markieren. Für die Schrägungen beids in der 13. und 33. R ab Markierung je 1 M zun = 98/106/114 M. Die zugenommenen M beids folgerich- tig in der Musterfolge ergänzen. Nach 23 cm = 64 R ab Markierung beids für die Armausschnitte 3 M abk, dann in jeder 2. R noch 2x je 2 M und 6x je 1 M abk = 72/80/88 M. Nun gerade weiterstr. In 16,5/17,5/18,5 cm = 46/50/52 R Armaus- schnitthöhe für den runden Halsausschnitt die mittleren 36 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die weitere Rundung in der 2. R noch 1x 4 M abk. In 1,5 cm = 4 R Halsausschnitthöhe die restl 14/18/22 Schulter-

M abk. Die andere Seite gegengleich beenden.

Pt de mailles glissées: sur un nb pair de m. 1 er rg = rg end.: en m. end. 2 e rg = rg env.: en m. env. 3 e rg: 1 m. lis., • 1 m. env., glisser 1 m. à l’env. en passant le fil souplement devant la m., rép. tjs à partir de •, 1 m. lis. 4 e rg: 1 m. lis., • tric. la m. glissée du rg précédent à l’end., glisser la m. tric. du rg précédent à l’env. en passant le fil souplement derrière la m., rép. tjs à partir de •, 1 m. lis. En haut. tric. 1x les rgs 1 - 4.

Succession des pts: • 2 rgs en jers. end. en Sayonara gris foncé, 4 rgs en m. glis- sées en Sayonara marron, 4 rgs en pt ajouré en Sayonara gris foncé, 4 rgs en m. glissées en Sayonara orange, 2 rgs en jers. end. en Sayonara gris foncé, 4 rgs en jers. end. en Kid-Seta Nebia, 2 rgs en jers. end. en Sayonara marron, 4 rgs en m. glissées en Sayonara gris foncé, 4 rgs en pt ajouré en Sayonara marron, 4 rgs en mailles glissées en Sayonara en orange, 2 rgs en jers. end. en Sayonara marron,

4 rgs en jers. end. en Kid-Seta Nebia = 40 rgs, rép. tjs à partir de •.

Échantillon: 20 m. et 28 rgs en succession des pts sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm.

Dos: monter 98/106/114 m. sur aig. N° 4,5 en Sayonara gris foncé et tric. un pare- ment d’1,5 cm = 7 rgs en pt mousse en comm. par 1 rg env. en m. end. Cont. en succession des pts sur aig. N° 5. Pour cintrer dim. 1 m. de ch côté aux 21 e et 33 e rgs après le parement = 94/102/110 m. À 17 cm = 48 rgs après le parement repérer la taille de ch côté et augm. 1 m. de ch côté aux 13 e et 33 e rgs après ces repères = 98/106/114 m. Intégrer les augm. de ch côté logiquement ds les pts respectifs. À 23 cm = 64 rgs des repères comm. les emm. en rab. 3 m. de ch côté puis ts les 2 rgs encore 2x 2 m. et 6x 1 m. = 72/80/88 m. Cont. tt droit. À 16,5/17,5/18,5 cm = 46/50/52 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. en rab. les 36 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. l’arrondi de l’encol. en rab. encore 1x 4 m. sur le bord int. au

2 e rg. À 1,5 cm = 4 rgs de haut. d’encol. rab. les 14/18/22 m. rest. de l’épaule. Term. le 2 e côté en symétrie.

Vorderteil: Wie das Rückenteil str, jedoch mit tieferem Halsausschnitt. Dafür be- reits in 11,5/12,5/13,5 cm = 32/36/38 R Armausschnitthöhe die mittleren 24 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die weitere Run- dung in jeder 2. R noch 1x 3 M, 2x je 2 M und 3x je 1 M abk. Die Schulter-M am äußeren Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil abk. Die andere Seite gegen- gleich beenden.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Mit der Rund-N Nr. 4,5 aus dem Halsausschnittrand mit Sayonara in Braun 92 M auffas- sen. Für die doppelte Blende 5 Rd glatt re str, für den Bruch 1 Rd wie folgt str: • 2 U aufnehmen, 2 M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobene M darüber ziehen, 2 M re zus-str, ab • stets wdh, dann für den Besatz wieder 5 Rd glatt re str, dabei in 1. Rd jeweils den 1. U re, den 2. U re verschr str. Nun die M locker abk. Blende im Bruch nach innen umlegen und gegennähen. Aus den Armausschnitträndern mit der Rund-N Nr. 4,5 und Sayonara in Braun je 72 M auffassen. Für die Blenden je 1 cm = 5 Rd glatt li str. Dann die M locker abk. Blenden rollen nach innen.

Devant: comme le dos mais comm. l’encol. à 11,5/12,5/13,5 cm = 32/36/38 rgs de haut. d’emm. Pour ceci rab. les 24 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont.

l’arrondi de l’encol. sur le bord int. en rab. encore 1x 3 m., 2x 2 m. et 3x 1 m. ts les

2 rgs. Biaiser l’épaule sur le bord ext. à la même haut. que pour le dos. Term. le 2 e côté en symétrie.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer

Avec l’aig. circ. N° 4,5 relever 92 m. au bord de l’encol. en Sayonara

les cout

marron et tric. un parement double comme suit: faire 5 trs en jers. end., pour la pliure 1 tr comme suit: • 2 jetés, tric. 2 m. en surjet (= glisser 1 m. comme pour la tric. à l’end., tric. la m. suiv. à l’end. puis passer la m. glissée sur la m.), tric.

2 m. ens. à l’end., rép. tjs à partir de •, puis pour la parementure faire à nv 5 trs

en jers. end. en tric. au 1 er tr le 1 er jeté à l’end., le 2 e jeté à l’end. torse. Rab. les

m. souplement. Rentrer le parement le long de la pliure et le fixer sur l’env. Sur le bord des emm. relever 72 m. en Sayonara marron sur l’aig. circ. N° 4,5 et tric. un parement d’1 cm = 5 trs en jers. env. Rab. les m. souplement. Les parements se roulent vers l’int.

4 Sierra Unico

Häkelkleid im Filetmuster mit Muscheln

Größe S/M

Material: SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % Baumwolle, 10 % Seide, 50 g = ca. 110 m): ca. 800 g Dunkelgrau col. 26. 1 addi-Wollhäkel-N Nr. 3,5.

Filetmuster A für Vorder- und Rückenteil: Mit Häkel-N Nr. 3,5 nach Häkelschrift

A (s. Seite 7) in hin- und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li außen be-

zeichnen jeweils den R-Beginn. In der Breite mit den M zwischen den Pfeilen beginnen und genau nach Häkelschrift arb. In der Höhe 1x die 1. – 36. R häkeln.

Filetmuster B mit Muscheln fürs Rockteil: Mit Häkel-N Nr. 3,5 nach Häkelschrift

B (s. Seite 8) in Rd häkeln. Die Zahlen re außen bezeichnen die Rd-Übergänge.

Die 1. Rd über die Gegenseite des Lftm-Anschl häkeln. Die Zahl 1 am li Rand be- zeichnet noch die 1. R des Filetmusters A. Die genaue Einteilung in Breite und Höhe wird in folg Anleitung beschrieben. Anfangs den MS zwischen Pfeil a und b 2x häkeln, dabei am Rd-Ende jeweils die letzte M vor Pfeil b weg lassen. Ab der 14. – 25. Rd den MS zwischen Pfeil c und d 10x in der Rd häkeln. Jede Rd jeweils mit der Anzahl Lftm als Erstz für die entsprechende M wie gezeichnet beginnen. Jede Rd mit 1 Kettm schließen.

Filetmuster C mit Muscheln für Ärmel: Mit Häkel-N Nr. 3,5 im Prinzip wie Filet- muster A häkeln, jedoch nach Häkelschrift C (s. Seite 8). In Breite und Höhe sind alle M und R gezeichnet, dabei mit den M zwischen den Pfeilen beginnen. In der Höhe 1x die 1. – 55. R häkeln.

Achtung: Der Bogenrand an Rock- und Ärmel-Ende ergibt sich stets automatisch durch die Häkeltechnik.

Maschenprobe: 23 M und 9 R Filetmuster mit Häkel-N Nr. 3,5 gehäkelt = 10 x 10 cm.

Robe en filet et coquilles au crochet

Taille S/M

Fournitures: fil SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % coton, 10 % soie, 50 g = env. 110 m): env. 800 g en gris foncé col. 26. 1 croch. addi N° 3,5.

Pt de filet A pour le devant et le dos: trav. avec le croch. N° 3,5 d’après la grille

A (v. page 7) en rgs aller et retour. Les chiffres en marge à droite et à gauche

désignent le début du rg. En largeur comm. par les m. entre les flèches et trav. d’après la grille. En haut. exécuter 1x les rgs 1 - 36.

Pt de filet B avec coquilles pour la jupe: trav. avec le croch. N° 3,5 en rond d’après la grille B (v. page 8). Les chiffres en marge à droite désignent le raccord du tr. Croch. le 1 er tr sur le côté opposé de la chaînette de montage. Le chiffre 1 en marge à gauche désigne le 1 er rg du filet A. La répartition exacte des m. en largeur et en haut. est indiquée ds les expl. ci-après. Comm. en croch. 2x le rap-

port entre les flèches a et b en ignorant la dernière m. avant la flèche b à la fin du tr. À partir des 14 e – 25 e trs croch. 10x le rapport entre les flèches c et d sur le tr. Comm. ch tr par le nb de m. indiqués sur la grille (= 1 re m.) et fermer ch tr par

1 m.c.

Pt de filet C avec coquilles pour les manches: trav. avec le croch. N° 3,5 comme pour le filet A mais d’après la grille C (v. page 8). Ttes les m. et ts les rgs sont représentés en largeur et en haut. Comm. par les m. entre les flèches. An haut. croch. 1x les rgs 1 - 55.

N.B.: le bord en arceaux au bas de la jupe et des manches se forme automatique- ment en raison de la technique de croch.

Échantillon: 23 m. et 9 rgs en pts de filet, avec le croch. N° 3,5 = 10 x 10 cm.

Hinweis: Oberes Rücken- und Vorderteil jeweils von unten nach oben getrennt und in R häkeln. Danach die Nähte schließen und das Rockteil von oben nach unten in Rd anhäkeln. Die Ärmel separat von oben nach unten häkeln. Siehe je- weils Pfeile im Schnittschema. Sie geben stets die Häkelrichtung an.

N.B.: le haut du dos et du devant se croch. séparément en rgs, du bas vers le haut. Fermer ensuite les cout. et rapporter la jupe en trav. du haut vers le bas en rond. Croch. les manches séparément du haut vers le bas, v. les flèches sur le patron, elles indiquent le sens du trav.

Oberes Rückenteil: 94 Lftm + 2 Lftm zum Wenden als Ersatz fürs 1. Stb + 1 Lftm fürs 1. Karo locker anschl. Dann im Filetmuster A häkeln = 47 Karos. Beids die Zun für die Schrägungen wie gezeichnet arb. Nach der 13. R ab Anschl sind 53 Karos vorhanden. Nach 22 cm = 20 R ab Anschl beids für die Armausschnitte je 8 Karos über 4 R wie gezeichnet abn = 37 Karos. In 17 cm Armausschnitthöhe bzw. nach der 35. R ab Anschl für den Halsausschnitt die mittleren 25 Karos unbehäkelt lassen und die Schultern beids über je 1 R wie gezeichnet beenden.

Haut du dos: monter souplement 94 m.air + 2 m.air pour tourner (= 1 re B) +

1 m.air pour le 1 re carreau. Trav. en filet A = 47 carreaux. Pour biaiser augm. de ch côté comme indiqué sur la grille. Après le 13 e rg on a 53 carreaux. À 22 cm = 20 rgs de haut. tot. comm. les emm. en dim. 8 carreaux sur 4 rgs de ch côté comme indiqué sur la grille = 37 carreaux. À 17 cm de haut. d’emm. voire après

le 35 e rg de haut. tot. comm. l’encol. en arrêtant les 25 carreaux du milieu, pour

les épaules faire encore 1 rg de ch côté comme indiqué et arrêter.

Oberes Vorderteil: Wie das obere Rückenteil häkeln, jedoch mit tieferem Halsausschnitt. Dafür in 15 cm Armausschnitthöhe bzw. nach der 33. R ab Anschl die mittleren 21 Karos unbehäkelt lassen und die Schultern beids über je 3 R wie gezeichnet beenden. Dafür am inneren Rand in jeder folg R 1x 2 Karos und 1x 1 Karo abn. Nach der 36. R die Arb beenden. Die andere Seite gegengleich beenden. Der Deutlichkeit halber sind die abzunehmenden Karos bzw. M grau unterlegt.

Nun zunächst die Nähte schließen.

Rockteil: Über den Anschlagrand von oberem Rücken- und Vorderteil in Rd anhäkeln. Jede Rd mit 1 Kettm schließen. Dafür nach Häkelschrift B arb und wie ge- zeichnet über Rücken- und Vorderteil je 10 Muscheln arb = insgesamt 20 Muscheln in der Rd. Bis zur 12. Rd gerade weiterhäkeln, dabei in 11. Rd über je 5 Karos bzw. 10 M 1 Muschel einteilen. Es liegen also immer noch 20 Muscheln in der Rd. In der 13. Rd über jeder

Muschel wie gezeichnet 2 Stb zun. In 14. Rd die M über

je

2 Muscheln wie gezeichnet einteilen, dass sich stets

15

Karos ergeben, also insgesamt 150 Karos bzw. 300 M

in

der Rd. So wird in 20. Rd wieder über je 5 Karos bzw.

10

M 1 Muschel gearbeitet. Es sind dann ab 20. – 22. Rd

11 5 7 32 1 2 Haut du devant: comme le haut du dos mais
11
5
7
32
1
2
Haut du devant: comme le haut du dos mais en
comm. l’encol. à 15 cm de haut. d’emm. voire
après le 33 e rg de haut. tot.: arrêter les 21 carreaux
18
du milieu et term. les épaules de ch côté en fai-
sant encore 3 rgs comme indiqué. Pour ceci dim.
sur le bord int. à ch rg suiv. 1x 2 carreaux et 1x
37
1 carreau. Après le 36 e rg arrêter le trav. Term. le
2 e côté en symétrie. Pour plus de clarté, les carre-
22
aux voire m. à dim. sont représentés sur fond gris.
Fermer les cout.
Jupe: trav. sur le bord de montage du haut du dos
et du devant en rond en fermant ch tr par 1 m.c.
Trav. d’après la grille B en faisant 10 coquilles sur
le dos et sur le devant = 20 coquilles en tt sur le tr.
54
54
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Cont. tt droit jusqu’au 12 e tr. Au 11 e tr faire 1 co-
quille sur 5 carreaux voire 10 m. Il reste donc tjs 20
coquilles sur le tr. Au 13 e tr augm. 2 B sur ch co-
quille comme indiqué. Au 14 e tr répartir les m.
comme indiqué sur 2 coquilles à ch fois afin
d’obtenir tjs 15 carreaux, en tt donc 150 carreaux
voire 300 m. sur le tr. Au 20 e tr on a donc à nv 1
coquille sur 5 carreaux voire 10 m. Après les 20 e –
20,5
34,5
22 e trs on a donc 30 coquilles sur ch. Cont. à nv en

20

18

16

14

je 30 Muscheln vorhanden. Anschließend wieder Filetmuster in Rd wie ge- zeichnet häkeln, dabei in der 24. Rd über jedem MS bzw. 3 Muscheln 2 M abn. So beinhaltet 1 MS in 25. Rd 17 Karos bzw. die ganze Rd 170 Karos bzw.

340 M. Die 26. – 28. Rd wie die 25. Rd häkeln. Anschließend in 29. Rd über je 5 Karos bzw. 10 M 1 Muschel wie in 20. Rd arb. Es sind also in 29. – 31. Rd je 34 Muscheln vorhanden. In 32. – 37. Rd wieder Filetmuster wie in 23. –

28.

Rd häkeln, dabei sind in 32. Rd 408 M bzw. 204 Karos vorhanden. In

33.

Rd über der vorderen und rückwärtigen Rockbahn gleichmäßig verteilt

2x je 2 M wie in 24. Rd abn = 400 M bzw. 200 Karos. In 38. Rd über je 5 Karos bzw. 10 M 1 Muschel wie in 20. Rd arb = insgesamt 40 Muscheln in der Rd. In 39. und 40. Rd wie in 21. und 22. Rd arb. In 41. – 46. Rd wieder Filetmuster wie in 23. – 28. Rd häkeln, dabei sind in 41. Rd 480 M bzw. 240 Karos vorhan- den. In 42. Rd über der vorderen und rückwärtigen Rockbahn gleichmäßig verteilt 10x je 2 M wie in 24. Rd abn = 440 M bzw. 220 Karos. In 47. Rd über je 5 Karos bzw. 10 M 1 Muschel wie in 20. Rd arb = insgesamt 44 Muscheln in der Rd. In 48. und 49. Rd wie in 21. und 22. Rd arb. Danach das Rockteil beenden.

filet en tr comme indiqué. Au 24 e tr dim. 2 m. sur ch rapport

voire 3 coquilles. Au 25 e tr 1 rapport a ainsi 17 carreaux et le tr entier a 170 carreaux voire 340 m. Croch. les 26 e – 28 e trs

comme le 25 e tr. Au 29 e tr faire tjs 1 coquille sur 5 carreaux voire 10 m. comme au 20 e tr. On a alors 34 coquilles aux 29 e

31 e trs. Aux 32 e – 37 e tr cont. à nv en filet comme aux 23 e – 28 e

trs, on a 408 m. voire 204 carreaux au 32 e tr. Au 33 e tr dim. 2x

2 m. comme au 24 e tr au-dessus du panneau de jupe dos et devant = 400 m. voire 200 carreaux. Au 38 e tr faire tjs 1 co-

quille sur 5 carreaux voire 10 m. comme au 20 e tr = 40 co-

quilles en tt sur le tr. Croch. les 39 e et 40 e trs comme les 21 e et

22 e trs. Aux 41 e – 46 e trs trav. à nv en filet comme aux 23 e – 28 e

trs, au 41 e tr on a 480 m. voire 240 carreaux. Au 42 e tr dim. 10x

2 m. comme au 24 e tr sur le panneau de jupe devant et dos =

440 m. voire 220 carreaux. Au 47 e tr faire tjs 1 coquille sur 5 carreaux voire 10 m. comme au 20 e tr = 44 coquilles en tt sur

le tr. Croch. les 48 e et 49 e trs comme les 21 e et 22 e trs. La jupe est term.

16 15 60 45 5 11 Ärmel, Hälfte
16
15
60
45
5
11
Ärmel, Hälfte

demi-manche

Ärmel: Ab Kugelende beginnen und nach unten häkeln. 24 Lftm + 2 Lftm zum Wenden als Ersatz fürs 1. Stb + 1 Lftm fürs 1. Karo locker anschl. Dann im Filetmuster C mit Muscheln häkeln = 12 Karos nach der 1. R. Die Häkel- schrift zeigt den kompletten Ärmel beids mit Zunahmen für die Ärmelkugel und Abnahmen beids für die Schrägungen. Die Muscheln wie gezeichnet einarb. Nach der 55. R ab Anschl die Arb beenden. Den 2. Ärmel genauso häkeln.

Manches: comm. par la tête de manche en trav. vers le bas.

Monter souplement 24 m.air + 2 m.air pour tourner (= 1 re B) +

1 m.air pour le 1 er carreau. Trav. en filet C avec des coquilles = 12 carreaux au 1 er rg. La grille montre tte la manche avec les augm. pour la tête de manche et les dim. pour biaiser de ch côté. Croch. les coquilles comme indiqué. Term. après le 55 e rg de haut. tot. Croch. la 2 e manche de la même façon.

Ausarbeiten: Teile spannen, dabei Vorder- und Rückenteil exakt übereinanderle- gen, anfeuchten und trocknen lassen. Restl Nähte schließen. Den Halsausschnitt- rand mit 1 Rd aus 1 f M, 1 Lftm im Wechsel überhäkeln. Dann 1 Rd Krebsm arb, dabei nur in jede f M der Vor-Rd 1 Krebsm häkeln. Jede Rd mit 1 Kettm schließen. Ärmel einsetzen.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage en superposant le devant et le dos exactement, humecter et laisser sécher. Fermer les cout. rest. Finir l’encol. par

1 tr en alt. 1 m.s. avec 1 m.air. Faire encore 1 tr en m. écrevisse en ne piquant que ds les m.s. du tr précédent. Fermer ch tr par 1 m.c. Monter les manches.

36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
19
17
15
12
13
10
11
8
9
7
6
4
5
2
3
1 A

55

54

53

52

51

50

49

48

47

46

45

44

43

42

41

40

39

38

37

36

35

34

33

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

25

10

24

9

23

8

22

7

6

21

5

20

19

4

18

3

17

2

16

1 C

15

14

13

d

c

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1 B

1

b

a

Zeichenerklärung

= 1 Lftm

= 1 Kettm

= 1 f M

= 1 Stb

= 2 Stb in 1 Einstichstelle

=

2 Stb in 1 Einstichstelle, getrennt durch 1 Lftm

=

2 Stb in 1 Einstichstelle, getrennt durch 3 Lftm

=

2 zus abgem Stb

Légende des signes

= 1 m air

=

=

=

= 2 B ds la même m.

= 1 B, 1 m.air, 1 B ds la

même m

= 1 B, 3 m.air, 1 B ds la

même m

= couler 2 B ens

1 mc

1 ms

1 B

5 Sierra Unico

4

Häkeltop im Kreuz-Doppelstäbchen-Lochmuster mit Rippenbund u. -blenden

Größe S/M und L

Material: SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % Baumwolle, 10 % Seide, 50 g = ca. 110 m): ca. 350/400 g Graubraun col. 30. 1 addi-Wollhäkel-N Nr. 3,5. 1 addi Rund- strick-N Nr. 3, 50 cm lang.

Débardeur en point ajouré en doubles brides croisées et parements

Tailles S/M et L

Fournitures: fil SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % coton, 10 % soie, 50 g = env. 110 m): env. 350/400 g en gris brun col. 30. 1 croch. addi N° 3,5. 1 aig. circ. addi N° 3 de 50 cm de long.

Rippen: Mit der Rund-N Nr. 3 im Wechsel 2 M re, 2 M li str.

Côtes: sur l’aig. circ. N° 3. Alt. 2 m. end. et 2 m. env.

Kreuz-Dstb-Lochmuster: Mit N Nr. 3,5 nach Häkelschrift (s. Seite 9) in hin- und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li außen bezeichnen jeweils den R-

Beginn. Das 1. Kreuz-Dstb der 1. R in die 5. und 7. Lftm ab N arb. Das 1. Dstb jeder

R durch 4 Lftm ersetzen. Das letzte Dstb jeder R in die 4. Ersatz-Lftm häkeln. In

der Breite die R mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 2 M zwischen den Pfeilen fortl häkeln, enden mit den M nach dem 2. Pfeil. Hinweis: 1 Kreuz-Dstb zählt als 1 M. In der Höhe die 1. – 4. R 1x häkeln, dann die 3. und 4. R stets wdh.

Maschenprobe: 20,75 M und 4,75 R Kreuz-Dstb-Lochmuster mit N Nr. 3,5 gehä- kelt = 10 x 10 cm.

Point ajouré en doubles brides croisées: croch. N° 3,5. Trav. d’après la grille de croch. (v. page 9) en rg aller et retour. Les chiffres en marge à droite et à gauche désignent le début du rg. Exécuter la 1 re DB croisée du 1 er rg ds les 5 e et 7 e m.air à partir du croch. Rempl. la 1 re DB de ch rg par 4 m.air et croch. la dernière DB du rg ds la 4 e m.air du départ. En largeur comm. le rg par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 2 m. entre les flèches, term. par les m. après la 2 e flèche. N.B.:

1 DB croisée compte pour 1 m. En haut. croch. 1x les rgs 1 – 4 puis rép. tjs les 3 e et 4 e rgs.

Échantillon: 20,75 m. et 4,75 rgs en pt ajouré en DB croisés avec le croch. N° 3,5 = 10 x 10 cm.

Hinweis: Pfeile im Schnittschema geben jeweils die Häkel- bzw. Strickrichtung an! Zunächst das obere Rückenteil und Vorderteil im Kreuz-Dstb-Lochmuster hä- keln. Anschließend den Bund jeweils über den Anschlagrand anstricken.

N.B.: Les flèches sur le patron indiquent le sens du trav. (croch. et tric.). Comm. par croch. le haut du dos et du devant puis rapporter le parement sur le bord de montage de ch partie.

Rückenteil: 108/116 Lftm + 4 Lftm zum Wenden als Ersatz fürs 1. Dstb mit Häkel-

Nr. 3,5 anschl. Im Lochmuster häkeln – es liegen in 1. R 27/29 Kreuz-Dstb zwi- schen den Rand-Dstb. Nach 35 cm = 17 R ab Anschl beids den Beginn der Armaus- schnitte markieren und gerade weiterhäkeln. Nach weiteren 20/ 22 cm = 9/10 R ab Markieruung die Arb beenden. Nun mit der Rund-

N Nr. 3 aus dem Anschlagrand 110/118 M auffassen. Für den Bund

N

Dos: avec le croch. monter 108/116 m.air + 4 m.air pour tourner (= 1 re DB) N° 3,5. Trav. en pt ajouré – au 1 er rg on a 27/29 DB croisées entre les DB lis. À 35 cm = 17 rgs de haut. tot. repérer le début des emm. de ch côté et cont.

tt droit. À 20/22 cm = 9/10 rgs des repères term. le trav. Avec l’aig. circ. N° 3 relever 110/118 m. sur le bord de montage et tric. un parement comme suit: faire 1 rg env. en m. end. puis cont. en côtes en comm. par 1 m. lis. et 1 m. end., term. par 1 m.

end. et 1 m. lis. À 6 cm = 21 rgs de haut. de parement rab. les m. souplement comme elles se présentent.

12 14/16 20/ 22 35 6 21/23 5
12
14/16
20/
22
35
6
21/23
5

Rücken- und Vorderteil, Hälfte demi-devant - demi-dos

1 Rück-R re, dann zwischen den Rand-M Rippen str, dabei nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und vor der Rand-M mit 1 M re enden.

In 6 cm = 21 R Bundhöhe die M locker abk, wie sie erscheinen.

Vorderteil: Wie das Rückenteil häkeln. Dann den Bund wie am Rückenteil anstr.

Devant: comme le dos. Rapporter le parement comme pour le dos.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et lais- ser sécher. Fermer les cout. des épaules de ch côté sur 14/16 cm. Avec l’aig. circ. N° 3 relever 136 m. au bord de l’encol. en comm. sur une cout. d’épaule. Pour le large parement tric. 1 tr en m. env. puis cont. en côtes en trs. Rab. les m. souplement comme

elles se présentent à 4 cm de haut. Avec l’aig. circ. N° 3 relever

82/94 m. en tt entre les repères au bord des emm. Tric. un pare-

ment: faire 1 rg env. en m. end. puis cont. en côtes en comm. par 1 m. lis. et 1 m. end., term. par 1 m. end. et 1 m. lis. Rab. les m. souplement comme elles se présentent à 4 cm de parement. Fermer les cout. des côtés et des parements.

 

61/

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Schulternähte beids über je 14/16 cm schließen. Nun mit der Rund-

63

N

Nr. 3 aus dem Halsausschnittrand 136 M auffassen, dabei über

einer Schulternaht beginnen. Für die breite Blende 1 Rd li, dann Rippen in Rd str. In 4 cm Blendenhöhe die M locker abk, wie sie erscheinen. Anschließend mit der Rund-N Nr. 3 aus den Armaus- schnitträndern beids jeweils zwischen den Markierungen insge- samt je 82/94 M auffassen. Für die Blenden je 1 Rück-R re, dann zwischen den Rand-M Rippen str, dabei nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und vor der Rand-M mit 1 M re enden. In je 4 cm Blenden- höhe die M locker abk, wie sie erscheinen. Blenden-Seiten-Nähte schließen.

2

Zeichenerklärung

Légende des signes

= = 3 1
=
=
3
1

1 Lftm

1 Lftm = 1 m air

= 1 m air

1 Dstb

= 1 DB

= 1 Kreuz-Dstb: 2 U auf die N nehmen,

= 2 jetés, piquer le

DB croisées : faire

einstechen, Schlinge durchholen, dann mit 1 U 2 Schlingen abm, wieder 1 U auf die N nehmen, 1 M der Vor-R übergehen,

croch ds la m, sortir 1 boucle, couler 2 m avec 1 jeté, faire à nv 1 jeté, passer 1 m. du rg précédent, piquer ds la m. suiv.,

in die nächste M einstechen, Schlinge holen, dann mit 1 U 2 Schlingen abm, noch einmal mit 1 U 2 Schlingen abm – es entsteht der Kreuzungspunkt, nun 2x je 2 Schlingen mit 1 U abm, 1 Lftm häkeln und 1 Stb in den Kreuzungspunkt arb

sortir 1 boucle, couler 2 m. avec 1 jeté, couler encore 2 m. avec 1 jeté, on obtient un pt d’intersection, couler 2x 2 m. avec 1 jeté, 1 m.air, 1 B ds le pt d’intersection

6 Macaibo + Sierra Unico

37 Zeichenerklärung 35 1 M re = 33 31 1 U = 29 2 M
37
Zeichenerklärung
35
1 M re
=
33
31
1 U
=
29
2 M re zus-str
=
27
25
2 M überzogen zus-str: 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M
=
23
re str und die abgehobene M darüber ziehen
21
19
3 M überzogen zus-str: 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg 2 M
=
17
re zus-str und die abgehobene M darüber ziehen
15
13
11
9
7
5
Légende des signes
3
A
1 m end
=
1
1 jeté
=
2 m ens à l'end
=
2 m en surjet: gl 1 m à l'end, tric 1 m end puis passer la m gl
=
37
sur la m tric
35
1 surjet dble: gl 1 m à l'end, tric 2 m ens à l'end puis passer la
=
33
31
m gl sur la m. tric
29
27
25
23
21
11
19
17
12
7/9/
4
15
18,5
13
4
16,5/17,5/
11
19/
9
7
20/
5
21
12
3
22
B
1
7
37
35
15,5
33
58
31
37
29
39/
27
25
40/
23
13,5
41
21
19
17
15
10
9
13
11
9
22/24/26
8
8,5/
7
1
5
9,5/10,5
3
C
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Ärmel, Hälfte
1
demi-manche

V-Pulli mit Ajourbordüre

Größe S/M, L und XL

Material: SCHULANA „Macaibo“ (51 % Baumwolle, 49 % Viskose, 50 g = ca. 145 m): ca. 300/350/400 g Grège/Goldbraun/Mokka col. 43 und SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % Baumwolle, 10 % Seide, 50 g = ca. 110 m): ca. 100/100/150 g Zimt- braun col. 40. addi Strick-N Nr. 4,5 und 5. 1 addi Rundstrick-N Nr. 4,5, 60 cm lang.

Rippen: Mit N Nr. 4,5 im Wechsel 2 M re, 2 M li str.

Glatt re: Mit N Nr. 5 Hin-R re, Rück-R li str.

Ajourbordüre: Mit N Nr. 5 nach Strickschrift A/B/C (s. Seite 10) str. Die Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den Rück-R die M und U li str. In der Breite mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 22 M zwischen den Pfeilen fortl str, mit den M nach dem 2. Pfeil enden. In der Höhe die 1. – 38. R 1x str.

Betonte Abn: Am R-Anfang nach den ersten 2 M 2 M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobene M darüber ziehen. Am R-Ende vor den letzten 2 M 2 M re zus-str. So wird beids je 1 M abgenommen.

Maschenproben: 19 M und 26 R glatt re mit N Nr. 5 und Macaibo = 10 x 10 cm; 19 M und 24,5 R Ajourbordüre mit N Nr. 5 und Sierra Unico = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 86/94/102 M mit N Nr. 4,5 und Macaibo anschl. Für den Bund 10 cm = 28 R Rippen str, dabei in 1. R nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-

Pull en V à bordures ajourées

Tailles S/M, L et XL

Fournitures: fil SCHULANA „Macaibo“ (51 % coton, 49 % viscose, 50 g = env. 145 m): env. 300/350/400 g en grège/brun or/moca col. 43, fil SCHULANA „Sierra Unico“ (90 % coton, 10 % soie, 50 g = env. 110 m): env. 100/100/150 g en cannelle col. 40. Aig. à tric. addi N° 4,5 et 5. 1 aig. circ. addi N° 4,5 de 60 cm de long.

Côtes: sur aig. N° 4,5. Alt. 2 m. end. et 2 m. env.

Jers. end.: sur aig. N° 5. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env.

Bordure ajourée: sur aig. N° 5. Tric. d’après la grille A/B/C (v. page 10). Les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. tric. les m. et les

jetés à l’env. En largeur comm. par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport =

22 m. entre les flèches, term. par les m. après la 2 e flèche. En haut. tric. 1x les rgs

1 - 38.

Dim. apparentes: au début du rg tric. 2 m. puis 2 m. en surjet = glisser 1 m. comme pour la tric. à l’end., tric. la m. suiv. à l’end. puis passer la m. glissée sur la m. tric.; à la fin du rg avant les 2 dernières m. tric. 2 m. ens. à l’end. = 1 dim. de ch côté.

Échantillon: 19 m. et 26 rgs en jers. end. sur aig. N° 5 en Macaibo = 10 x 10 cm;

19 m. et 24,5 rgs en bordure ajourée sur aig. N° 5 en Sierra Unico = 10 x 10 cm.

Ende vor der Rand-M mit 1 M re enden. In der letzten Bund-R 1 M verschr aus dem Querfaden zun = 87/95/103 M. Anschließend mit N Nr. 5 glatt re weiterarb. Beids für die Schrägungen in der 11. und 29. R/in der 19. R/ in der 19. R ab Bund- ende 1 M zun = 91/97/105 M. Nach 13,5 cm = 34 R ab Bundende mit Sierra Unico zwischen den Rand-M eine Ajourbordüre über 15,5 cm = 38 R in der beschriebe- nen Einteilung einstr. Danach wieder glatt re mit Macaibo weiterarb. Nach 7 cm = 18 R ab Bordürenende beids für die Armausschnitte 3 M abk, dann in jeder 2. R noch 5x je 1 M betont abn = 75/81/89 M. Nun wieder gerade weiterstr. In 15/16/17 cm = 40/42/44 R Armausschnitthöhe für den runden Halsausschnitt die mittleren 29 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die weitere Rundung in jeder 2. R noch 1x 4 M, 1x 3 M und 1x 1 M abk. In 4 cm = 10 R Halsausschnitthöhe die restl 15/18/22 Schulter-M abk. Die andere Seite gegen- gleich beenden.

Dos: monter 86/94/102 m. sur aig. N° 4,5 en Macaibo et tric. un parement de

10 cm = 28 rgs en côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis., term. par 1 m. end. et 1 m.

lis. Au dernier rg du parement augm. 1 m. torse ds le fil intercalaire = 87/95/103 m. Cont. en jers. end. sur aig. N° 5. Pour le biais augm. 1 m. de ch côté aux 11 e et 29 e rgs/au 19 e rg/au 19 e rg après le parement = 91/97/105 m. À 13,5 cm = 34 rgs après le parement cont. en Sierra Unico en tric. une bordure ajourée de 15,5 cm = 38 rgs avec m. lis. en répart. les m. comme indiqué. Cont. ensuite à nv en jers. end. en Macaibo. À 7 cm = 18 rgs après la bordure comm. les emm. en rab. 3 m. de ch côté puis faire encore 5x 1 dim. apparente ts les 2 rgs = 75/81/89 m. Cont. tt droit. À 15/16/17 cm = 40/42/44 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. arrondie en rab. les 29 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. l’arrondi de l’encol. en rab. sur le bord int. encore 1x 4 m., 1x 3 m. et 1x 1 m. ts les 2 rgs. À 4 cm = 10 rgs de haut. d’encol. rab. les 15/18/22 m. rest. de l’épaule. Term. le 2 e côté en symé- trie.

Vorderteil: Wie das Rückenteil str, jedoch mit V-Ausschnitt. Dafür bereits nach 0/1/2 cm = in der 1./3./5. R ab Bordürenende die Mittel-M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die Schrägung • in der 2. und folg 4. R je 1 M betont abn, ab • 10x wdh. Die Schulter-M am äußeren Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil abk. Die andere Seite gegengleich beenden.

Devant: comme le dos mais comm. l’encol. en V à 0/1/2 cm = au 1 er /3 e /5 e rg après la bordure: rab. la m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. le biais sur le bord int. en faisant 1 dim. apparente • aux 2 e et 4 e rgs suiv., rép. 10x à partir de •. Biaiser l’épaule sur le bord ext. à la même haut. que pour le dos. Term. le 2 e côté en symétrie.

Ärmel: 34/38/42 M mit N Nr. 4,5 und Macaibo anschl. Für den Bund 9 cm = 24 R Rippen str, dabei in 1. R nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-Ende vor

Manches: monter 34/38/42 m. sur aig. N° 4,5 en Macaibo et tric. un parement de

der Rand-M mit 1 M re enden. Dann mit N Nr. 5 glatt re weiterarb. Beids für die

9

cm = 24 rgs en côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis. et 1 m. end., term. le rg par

Schrägungen in der 3. R ab Bundende 1 M zun, dann in jeder 6. R noch 15x je 1 M zun = 66/70/74 M. Nach 37 cm = 96 R ab Bundende beids für die Ärmelkugel 3 M abk, dann in jeder 2. R noch 14x je 1 M betont abn und 1x 4 M abk. In der folg R die restl 24/28/32 M abk.

m. end. et 1 m. lis. Cont. en jers. end. sur aig. N° 5. Comm. à biaiser les manches au 3 e rg après le parement en augm. 1 m. de ch côté et rép. ces augm. encore 15x ts les 6 rgs = 66/70/74 m. À 37 cm = 96 rgs après le parement comm. la tête de manche en rab. 3 m. de ch côté puis ts les 2 rgs faire encore 14x 1 dim. apparente et rab. 1x 4 m. Rab. les 24/28/32 m. rest.

1

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Nun mit der Rund-N Nr. 4,5 und Macaibo aus dem Halsausschnittrand 127 M auffassen. Für die Blende Rippen in Rd str, dabei darauf achten, dass in der vor-

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout. Avec l’aig. circ. N° 4,5 relever 127 m. en Macaibo au bord de l’encol. Tric.

deren Mitte 1 li M liegt, davor und danach 2 re M liegen. Für die Ausschnittspitze

un parement en côtes en trs en plaçant 1 m. env. ds le milieu devant et 2 m. end.

in

vorderer Mitte in jeder 2. Rd 3 M überzogen zus-str, dafür die Mittel-M mit der

de part et d’autre de cette m. Ts les 2 trs tric.3 m. ens. en surjet à la pointe du V:

M

davor wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobenen M darüber

glisser la m. cent. avec la m. précédente comme pour les tric. à l’end., tric. la m.

ziehen. In 2,5 cm = 8 Rd Blendenhöhe die M abk, wie sie erscheinen. Ärmel ein-

suiv. à l’end. et passer les m. glissées sur la m. tric. À 2,5 cm = 8 trs de parement

 

setzen.

rab. les m. comme elles se présentent. Monter les manches.

7 Splendoro

Pulli mit gehäkeltem Rücken- und Vorderteil im Tulpenmuster

Größe S/M und L

Material: SCHULANA „Splendoro“ (86 % Baumwolle, 7 % Polyester, 7 % Poly- amid, 50 g = ca. 110 m): ca. 400/450 g Grège/Sand/Kupfer/Gold col. 2. 1 addi- Wollhäkel-N Nr. 4,5. addi Strick-N Nr. 5.

Pull avec dos et devant au crochet en point de tulipes

Tailles S/M et L

Fournitures: SCHULANA „Splendoro“ (86 % coton, 7 % polyester, 7 % polyamide,

50 g = env. 110 m): env. 400/450 g en grège/sable/cuivre/or col. 2. 1 croch. addi

N° 4,5. Aig. à tric. addi N° 5.

Kraus re: Mit N Nr. 5 Hin- und Rück-R re str.

Glatt re: Mit N Nr. 5 Hin-R re, Rück-R li str.

Tulpenmuster: Lftm-Anschl teilbar durch 14 + 1 Lftm extra + 1 Lftm zum Wenden. Mit N Nr. 4,5 nach Häkel-

schrift (s. Seite 12) in hin- und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li außen bezeichnen jeweils den R- Beginn. Die 1. f M der 1. R in die 2. Lftm ab N arb. Zu jeder folg R mit der Anzahl Lftm wenden, die für die folg M-Höhe notwendig ist. In der Breite die R mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS zwischen den Pfeilen fortl häkeln, enden mit den M nach dem

2.

Pfeil. In der Höhe die 1. – 7. R 1x häkeln, dann die

2.

– 7. R stets wdh.

Maschenproben: 1 MS und 8,5 R Tulpenmuster mit N

Nr. 4,5 gehäkelt = 7,5 x 10 cm; 23,5 M und 32 R glatt

re mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 85/99 Lftm + 1 Lftm zum Wenden mit

Pt mousse: sur aig. N° 5. Rgs end. et rgs env. en m. end.

12 11/14,5 15/17 3 15/ 17 48/ 42,5/ 47/ 55 45,5 50 33/ 38 1,5
12 11/14,5
15/17
3
15/
17
48/
42,5/
47/
55
45,5
50
33/
38
1,5
23/26,5
5
10/12
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Ärmel, Hälfte
demi-manche

Jers. end.: sur aig. N° 5. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env.

Motif de tulipes: nb de m.air multiple de 14 + 1 m.air en plus + 1 m.air pour tourner, croch. N° 4,5. Trav.

d’après la grille (v. page 12) en rgs aller et retour Les chiffres en marge à droite et à gauche désignent le

début du rg. Croch. la 1 re m.s. du 1 er rg ds la 2 e m.air à partir du croch. À ch rg tourner avec le nb de m. cor-

respondant à la 1 re m. du rg suiv

rg par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport entre les flèches, term. par les m. après la 2 e flèche. En haut. croch. 1x les rgs 1 – 7 puis rép. tjs les rgs 2 - 7.

En largeur comm. le

Échantillon: 1 rapport et 8,5 rgs en motif de tulipes

avec le croch. N° 4,5 = 7,5 x 10 cm; 23,5 m. et 32 rgs en jers. end. sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm.

Dos: avec le croch.

N° 4,5 monter 85/99 m.air +

Häkel-N Nr. 4,5 anschl. Im Tulpenmuster häkeln, dabei den MS zwischen den Pfeilen 5/6x arb = insgesamt 6/7 MS. Nach 33/38 cm = 28/32 R ab Anschl beids den Beginn der Armausschnitte markieren und gerade weiterhäkeln. Nach weiteren 15/17 cm = 13/15 R ab Markierung die Arb beenden – es endet mit einer 5. Muster-R. So ergibt sich am Halsausschnitt automatisch ein Bogenrand.

Vorderteil: Wie das Rückenteil häkeln.

Ärmel: 49/59 M mit Strick-N Nr. 5 an- schl. Für die Blende 1,5 cm = 7 R kraus re str, dabei mit 1 Rück-R re beginnen. Dann glatt re weiterarb. Beids für die Schrägungen in der 13. R ab Blendenende 1 M zun, dann

in jeder 10. R noch 11x je 1 M zun =

73/83 M. Nach 42,5/45,5 cm = 136/146 R ab Blendenende beids für die flache Ärmelkugel 6/7 M abk, dann in jeder 2. R noch 4x je 6/7 M abk. In der folg R die restl 13 M abk.

Ausarbeiten: Teile spannen, an- feuchten und trocknen lassen. Nähte schließen, die Schulternähte beids über je 11/14,5 cm, die Seitennähte jeweils nur bis zur Markierung. Ärmel einsetzen.

Zeichenerklärung

nur bis zur Markierung. Ärmel einsetzen. Zeichenerklärung 7 6 5 4 3 2 1 Légende des
7 6 5 4 3 2 1 Légende des signes
7
6
5
4
3
2
1
Légende des signes

= 1 m air

= 1 ms

= 1 B

6 5 4 3 2 1 Légende des signes = 1 m air = 1 ms

1 m.air pour tourner et trav. en motif de tulipes en rép.

5/6x le rapport entre les flèches = 6/7 rapports en tt. À

33/38 cm = 28/32 rgs de haut. tot. comm. les emm. en

mettant 1 repère de ch côté et cont. tt droit. À 15/17 cm = 13/15 rgs des repères arrêter le trav. – finir par un 5 e rg du

motif. On obtient automatiquement une encol. en arceaux.

Devant: comme le dos.

Manches: monter 49/59 m. sur aig. N° 5 et tric. un parement

d‘1,5 cm = 7 rgs en pt mousse en

comm. par 1 rg env. en m. end. Cont.

en jers. end.

manches au 13 e rg après le parement

en augm. 1 m. de ch côté et rép. ces

encore 11x ts les 10 rgs =

73/83 m. À 42,5/45,5 cm = 136/

146 rgs après le parement comm. la

tête de manche plate en rab. 6/7 m. de ch côté puis ts les 2 rgs encore 4x

6/7 m. Rab. les 13 m. rest. au rg suiv.

augm.

= 1 Lftm

= 1 f M

= 1 Stb

= 3 Stb in 1 Einstichstelle

= 5 Stb in 1 Einstichstelle

= 2 zus abgem Stb in 1 Einstichstelle

= 2x je 2 zus abgem Stb in 1 Einstich- stelle, getrennt durch 3 Lftm

= 1 dreifaches Stb

= 1 vierfaches Stb, 2 bzw. 3 Lftm, 1 Stb in das 3. Abmaschglied des vierfachen Stb

Comm. à

biaiser les

= 3 B ds la même m.

= 5 B ds la même m.

= couler 2 B ens croch ds la même m

= couler 2x 2 B ens croch ds la même

m et séparées par 3 m.air

= 1 triple B

Finitions: tendre les parties de l’ou-

vrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout., celles des épaules sur 11/14,5 cm de ch côté, celles des côtés jusqu’au repère. Monter les manches.

= 1 quadruple B, 2 voire 3 m.air, 1 B ds

le 3e brin coulé de la quadruple B

8 Merino-Cotton 135

Häkeljacke im Lochmuster

Veste à jours au crochet

Größe S/M, L und XL

Tailles S/M, L et XL

Material: SCHULANA „Merino-Cotton 135“ Mischung aus feinster Merinowolle mit ägyptischer Baumwolle (53 % Schurwolle, 47 % Baumwolle, 50 g = ca. 135 m): ca. 650/700/750 g Schokobraun col. 93. Je 1 addi Wollhäkel-N Nr. 3 und 3,5. 4 Verschlusshaken von Jim Knopf, Art. 12858, col. schwarz/matt.

Fournitures: fil SCHULANA „Merino-Cotton 135“ mélange de laine mérinos fine et de coton d’Égypte (53 % laine, 47 % coton, 50 g = env. 135 m): env. 650/700/750 g en chocolat col. 93. Croch. addi N° 3 et 3,5. 4 fermoirs noirs mats de Jim Knopf, réf. 12858.

Feste M: Mit Häkel-N Nr. 3 in R häkeln. Die 1. f M der 1. R in die 2. Lftm ab N arb.

Zu jeder folg R mit 1 Lftm wenden. Die 1. f M jeder R in die letzte f M der Vor-R

häkeln. Die letzte f M jeder R in die 1. f M der Vor-R häkeln.

Mailles serrées: trav. avec le croch. N° 3 en rgs en croch. la 1 re m.s. du 1 er rg ds la 2 e m.air à partir du croch. Faire tjs 1 m.air pour tourner. Croch. la 1 re m.s. de ch rg ds la dernière m.s. du rg précédent. Exécuter la dernière m.s. de ch rg ds la 1 re m.s. du rg précédent.

Lochmuster: Mit N Nr. 3,5 nach Häkelschrift A (s. Seite 13) in hin- und hergehen- den R häkeln. Die Zahlen re und li außen bezeichnen jeweils den R-Beginn. In der Breite die R mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 4 M zwischen den

Pt ajouré: avec le croch. N° 3,5. Trav. d’après la grille A (v. page 13) en rgs aller et retour. Les chiffres en marge à droite et à gauche désignent le début du rg. En

croch. la 1 re m.s. du 1 er rg ds la 2 e m.air à partir du croch. N.B.: au 6 e rg exécuter

Pfeilen fortl häkeln, enden mit den M nach dem 2. Pfeil. In der Höhe die 1. – 6. R

largeur comm. le rg par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 4 m. entre

1x

häkeln, dann die 5. und 6. R stets wdh. Die ersten 4 R in f M gelten für die

les flèches, term. par les m. après la 2 e flèche. En haut. croch. 1x les rgs 1 – 6 puis

Blende, dabei die 1. f M in 1. R in die 2. Lftm ab N arb. Hinweis: In 6. R die f M über den Lftm jeweils um die Lftm der Vor-R häkeln.

rép. tjs les rgs 5 et 6. Les 4 premiers rgs en m.s. correspondent au parement,

les m.s. au-dessus des m.air autour des m.air du rg précédent.

Abn für A-Linie und Armausschnitte im Lochmuster: Mit N Nr. 3,5 nach Häkel- schrift B (s. Seite 13) in hin- und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li au- ßen bezeichnen jeweils den R-Beginn. In der Breite die R mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 4 M zwischen den Pfeilen fortl häkeln, enden mit den

Dim. pour la forme évasée et les emm. en pt ajouré: avec le croch. N° 3,5. Trav. d’après la grille B (v. page 13) en rgs aller et retour. Les chiffres en marge à droite et à gauche désignent tjs le début du rg. En largeur comm. le rg par les m. avant

M

nach dem 2. Pfeil. In der Höhe ab 19. – 59. R beids wie gezeichnet insgesamt

la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 4 m. entre les flèches, term. par les m. après la

je

5 M abn. Die nicht gezeichneten R zwischen den Abnahme-R folgerichtig im

2 e flèche. En haut. dim. en tt 5 m. de ch côté comme indiqué entre les rgs 19 – 59.

Lochmuster fortsetzen. Die 61. und 62. R 3x häkeln, dann mit der 67. R fortfahren.

Cont. à croch. les rgs non représentés entre les rgs de dim. logiquement en pt

Ab

der 69. – 75. R beids für die Armausschnitte insgesamt je 12 M wie gezeichnet

ajouré. Exécuter 3x les rgs 61 et 62 puis cont. avec le 67 e rg. Pour les emm. dim.

abn. Danach gerade weiterhäkeln, dafür nach der 76. R die 77. und 78. R 1x hä- keln, dann diese 2 R stets wdh.

en tt 12 m. comme indiqué de ch côté entre les 69 e – 75 e rgs. Cont. tt droit. Pour ceci, après le 76 e rg exécuter 1x les rgs 77 et 78 et rép. tjs ces 2 rgs.

Maschenprobe: 23 M und 14 R Lochmuster mit N Nr. 3,5 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 120/128/136 Lftm + 1 Lftm zum Wenden mit N Nr. 3 anschl. Im Loch-

Échantillon: 23 m. et 14 rgs en pt ajouré avec le croch. N° 3,5 = 10 x 10 cm.

Dos: avec le croch. N° 3 monter 120/128/136 m.air + 1 m.air pour tourner et trav.

1 A

muster häkeln, dabei mit 2 cm = 4 R f M für die Blende beginnen = 120/128/136 f M pro R. Danach im Lochmuster mit N Nr. 3,5 fortfahren, dabei den MS zwischen den Pfeilen 28/30/32x ausführen. Beids für die A-Linie in der 19. R ab Blendenen- de 1 M abn, dann in jeder 10. R noch 4x je 1 M abn = 110/118/126 M. Nach 48 cm = 68 R ab Blendenende beids für die Armausschnitte 4 M wie gezeichnet abn, dann

Linkes Vorderteil: 64/68/72 Lftm + 1 Lftm zum Wenden mit N Nr. 3 anschl. Im

en pt ajouré en comm. par 2 cm = 4 rgs en m.s. (= parement) = 120/128/136 m.s. par rg. Cont. en pt ajouré avec le croch. N° 3,5 en rép. 28/30/32x le rapport entre les flèches. Pour évaser, dim. 1 m. de ch côté au 19 e rg après le parement et rép. ces dim. encore 4x ts les 10 rgs = 110/118/126 m. À 48 cm = 68 rgs après le pare- ment comm. les emm. en arrêtant 4 m. de ch côté comme indiqué puis pour

für die weitere Rundung bis zur 76. R noch je 8 M abn = 86/94/102 M. Nun gerade

l’arrondi dim. 8 m. en tt jusqu’au 76 e rg = 86/94/102 m. Cont. tt droit. À 19/20,5/

weiterhäkeln. In 19/20,5/22 cm = 26/28/30 R Armausschnitthöhe für den runden

22

cm = 26/28/30 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. arrondie en arrêtant les

Halsausschnitt die mittleren 26 M unbehäkelt stehen lassen und beide Seiten

26

m. cent. et term. ch côté séparément. Dim. ensuite côté encol. à ch rg suiv.

getrennt weiterhäkeln. Am inneren Rand für die weitere Rundung in jeder folg R noch 1x 3 M und 1x 2 M abn, dabei wie bei den Armausschnitten arb. Bereits in 20/21,5/23 cm = 28/30/32 R Armausschnitthöhe am äußeren Rand die Schulter in folg R schrägen, dafür den R-Anfang über 13/15/17 M mit Kettm, f M und hal- ben Stb ausgleichen, damit eine schöne Schrägung entsteht und die restl

encore 1x 3 m. et 1x 2 m. en procédant comme pour les emm. À 20/21,5/23 cm = 28/30/32 rgs de haut. d’emm. comm. le biais de l’épaule sur le bord ext. en passant sur les 13/15/17 m. du début du rg avec des m.c., m.s. et dB pour obtenir un joli biais régulier, croch. les 12/14/16 m. rest. de l’épaule logiquement. Term. le dos. Term. le 2 e côté en symétrie.

12/14/16 Schulter-M am R-Ende noch mustergemäß häkeln. Dann die Arb been- den. Die andere Seite gegengleich fertigstellen.

Lochmuster häkeln, dabei mit 2 cm = 4 R f M für die Blende beginnen = 64/68/72 f M pro R. Danach im Lochmuster mit N Nr. 3,5 fortfahren, dabei den MS zwischen den Pfeilen 14/15/16x ausführen. Die Abn für die A-Linie und den Arm-

Devant gauche: avec le croch. N° 3 monter 64/68/72 m.air + 1 m.air pour tour- ner et trav. en pt ajouré en comm. par 2 cm = 4 rgs en m.s. (= parement) = 64/68/72 m.s. par rg. Cont. en pt ajouré avec le croch. N° 3,5 en exécutant 14/15/16x le rapport entre les flèches. Exécuter les dim. pour évaser et l’emm. sur le bord droit comme pour le dos. À 45,5 cm = 64 rgs après le parement comm.

le biais de l’encol. sur le bord gauche en dim. 1 m. et rép. cette dim. encore 21x

ausschnitt am re Rand wie am Rückenteil ausführen. Bereits nach 45,5 cm = 64 R

à

ch rg suiv. en procédant comme pour évaser, en les exécutant avant les 3 der-

ab Blendenende am li Rand für die Ausschnittschrägung 1 M abn, dann in jeder folg R noch 21x je 1 M abn, dabei im Prinzip wie für die A-Linie arb, also jeweils

nières et après les 3 premières m. à partir du bord. Biaiser l’épaule sur le bord droit à la même haut. que pour le dos.

vor den letzten bzw. nach den ersten 3 M ab Rand die Abn durchführen. Die Schulter am re Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil schrägen.

Devant droit: en symétrie du devant gauche.

Rechtes Vorderteil: Gegengleich zum li Vorderteil häkeln.

Ärmel: 58/62/70 Lftm + 1 Lftm zum Wenden mit N Nr. 3 anschl. Im Lochmuster häkeln, dabei mit 2 cm = 4 R f M für die Blende beginnen = 58/62/70 f M pro R. Danach im Lochmuster mit N Nr. 3,5 fortfahren, dabei mit 3 M vor dem 1. Pfeil be- ginnen, den MS zwischen den Pfeilen 13/14/16x ausführen, mit 3 M nach dem 2. Pfeil enden. Beids für die Schrägungen in der 5. R ab Blendenende 1 M zun, dann in jeder 4. R noch 11x je 1 M zun = 82/86/94 M. Die zugenommenen M beids fol- gerichtig ins Lochmuster einfügen. Nach 41,5 cm = 58 R ab Blendenende beids für die Ärmelkugel 3 M abn, dann in jeder 2. R 1x 2 M, 7x je 1 M und 3x je 2 M abn, dabei die Abn im Prinzip wie für die Armausschnitte arb. In 17 cm = 24 R Kugelhöhe die Arb beenden.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Nun mit der Häkel-N Nr. 3 die senkrechten Vorderteilränder, die Schrägungsrän- der und den rückwärtigen Halsausschnittrand für die Blende noch mit 5 R f M überhäkeln. Ärmel einsetzen. Verschlusshaken so annähen, dass sich die Jacke von re nach li schließen lässt. Den oberen Haken am Beginn der Ausschnittschrä- gung anordnen, die übrigen 3 Haken mit je 7 cm Abstand darunter.

Zeichenerklärung = 1 Lftm 1,5 15 1,5 = 1 Kettm 8 11/13/ 5 = 1
Zeichenerklärung
= 1 Lftm
1,5
15 1,5
= 1 Kettm
8 11/13/
5
= 1 f M
2
= 1 Stb
1 20
20/
17/18,5/
21,5/
21,5/
23/
23
24,5
17
60,5
45,5
48
41,5
2
2
2
25,5/27,5/29,5
5 12/
1,5
13,5/15
Rückenteil, Hälfte
Linkes Vorderteil
devant gauche - demi-dos
Ärmel, Hälfte
demi-manche

Manches: avec le croch. N° 3 monter 58/62/70 m.air + 1 m.air pour tourner et trav. en pt ajouré en comm. par 2 cm = 4 rgs en m.s. (= parement) = 58/62/70 m.s. par rg. Cont. en pt ajouré avec le croch. N° 3,5 en comm. par 3 m. avant la 1 re flèche, rép. 13/14/16x le rapport entre les flèches, term. par les 3 m. après la 2 e flèche. Comm. à biaiser la manche au 5 e rg après le parement en augm. 1 m. ch côté et rép. ces augm. encore 11x ts les 4 rgs = 82/86/94 m. en intégrant ces augm. ds le pt ajouré de ch côté. À 41,5 cm = 58 rgs après le parement comm. la tête de manche en dim. 3 m. de ch côté puis ts les 2 rgs dim. 1x 2 m., 7x 1 m. et 3x 2 m. en procédant comme pour les emm. À 17 cm = 24 rgs de haut. de tête de manche arrêter le trav.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout. Avec le croch. N° 3 finir les segments verticaux des devants, les bords biaisés et l’encol. dos par 5 rgs en m.s. Monter les manches. Coudre les fermoirs

de manière à fermer la veste de la droite vers la gauche. Placer le fermoir du haut

à la base du biais de l‘encol., espacer les 3 autres fermoirs de 7 cm en-dessous.

Légende des signes = 1 m air 78 = 1 mc = 1 ms 76
Légende des signes
=
1 m air
78
= 1 mc
= 1 ms
76
= 1 B
74
72
70
68
62
60
50
40
30
0
6 77 5 2 4 75 3 73 71 69 67 61 59 49 39
6
77
5
2
4
75
3
73
71
69
67
61
59
49
39
29
19
17
B

9 Kid-Paillettes + Sayonara

Raglanpulli mit Streifen

Pull rayé en raglan

Größe S/M und L

Tailles S/M et L

Material: SCHULANA „Kid-Paillettes“ Mischung mit feinstem Super-Kid Mohair (42 % Mohair, 40 % Polyester, 18 % Seide, 25 g = ca. 125 m): ca. 125/150/175 g Mokka col. 420 und SCHULANA „Sayonara“ (100 % Seide, 50 g = ca. 150 m): ca.

Fournitures: fil SCHULANA „Kid-Paillettes“ mélange de super-kid mohair fin et autres fibres (42 % mohair, 40 % polyester, 18 % soie, 25 g = env. 125 m): env. 125/150/175 g en moca col. 420; fil SCHULANA „Sayonara“ (100 % soie, 50 g =

100/100/150 g Braun col. 22. Je 1 addi Rundstrick-N Nr. 4, 5 und 7, 60 cm lang.

env. 150 m): env. 100/100/150 g en marron col. 22. Aig. circ. addi N° 4, 5 et 7 de

Glatt re: Mit N Nr. 4, 5 und 7 lt. folg Anleitung Hin-R re, Rück-R li str. In Rd nur re stricken.

60 cm de long.

Jers. end.: sur aig. N° 4, 5 et 7 selon les expl. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env. En trs tric. tjs en m. end.

Streifenfolge: Mit der Rund-N Nr. 5 arb. • 6 R glatt re mit Sayonara, 5 R glatt re mit Kid-Paillettes, ab • stets wdh. Hinweis: Bei jedem Farbwechsel, bei dem der entsprechende Faden zum Weiterstr auf der Gegenseite hängt, stets die M ans andere N-Ende zum Weiterstr durchschieben.

Rayures: sur l’aig. circ. N° 5. Faire • 6 rgs en jers. end. en Sayonara, 5 rgs en jers. end. en Kid-Paillettes, rép. tjs à partir de •. N.B.: au changement de teinte, lorsque la teinte suiv. se trouve sur le côté opposé, pousser les m. à l’autre bout de l’aig. pour récupérer ce fil.

Betonte Abn: Am R-Anfang nach den ersten 3 M 2 M re zus-str. Am R-Ende vor den letzten 3 M 2 M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobene M darüber ziehen. So wird beids je 1 M abgenommen.

Maschenproben: 20 M und 26 R glatt re in der Streifenfolge mit N Nr. 5 = 10 x

10 cm; 18 M und 24 R glatt re mit N Nr. 5 und Kid-Paillettes = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 92/100 M mit N Nr. 4 und Kid-Paillettes anschl. Für die doppelte

Blende 8 cm = 13 R glatt re str, dabei mit 1 Rück-R li beginnen, für den Bruch

1 Hin-R re mit N Nr. 7 arb, dann mit N Nr. 4 wieder 13 R glatt re wie am Anfang

str. Anschließend mit N Nr. 5 glatt re in der Streifenfolge weiterarb, dafür die Blende im Bruch nach hinten umklappen und in der 1. R die M der N mit den M

des Anschl M für M re zus-str. Außerdem in dieser R gleichmäßig vert 6 M verschr aus dem Querfaden zun = 98/106 M. Beids für die Hüftrundungen in der 15. R ab Blendenende 1 M abn, dann in jeder 12. R noch 2x je 1 M abn = 92/100 M. Nach

17 cm = 44 R ab Blendenende beids die Taille markieren. Beids für die Schrägun-

gen in der 21. R ab Markierung 1 M zun, dann in jeder 10. R noch 2x je 1 M zun =

98/106 M. Nach 19 cm = 50 R ab Markierung beids für die Armausschnitte 4 M abk, dann beids für die Raglanschrägungen in jeder 2. R noch 20/24x je 1 M und 2x je 2 M abk. In 18,5/21,5 cm = 48/56 R Raglanhöhe die restl 42 M für den gera- den Halsausschnittrand abk.

Vorderteil: Wie das Rückenteil str, jedoch mit rundem Halsausschnitt und kürze- ren Raglanschrägungen. Für die Raglanschrägungen nur 18/22x je 1 M und dann 2x je 2 M abk. Für den Halsausschnitt bereits in 10/13 cm = 26/34 R Raglanhöhe die mittleren 20 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inneren Rand für die weitere Rundung in jeder 2. R noch 1x 3 M, 3x je 2 M und 2x je 1 M abk. Die restl 2 M am äußeren Rand nach der letzten Raglanabn abk. Die andere Seite gegengleich beenden.

Dim. apparentes: au début du rg, après les 3 premières m. tric. 2 m. ens. à l’end. À la fin du rg, avant les 3 dernières m. tric. 2 m. en surjet (glisser 1 m. comme pour la tric. à l’end., tric. la m. suiv. à l’end. puis passer la m. glissée sur la m. tric). On obtient 1 dim. de ch côté.

Échantillon: 20 m. et 26 rgs en jers. end. en rayures sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm;

18 m. et 24 rgs en jers. end. en Kid-Paillettes sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm.

Dos: monter 92/100 m. sur aig. N° 4 en Kid-Paillettes et tric. un parement double comme suit: 8 cm = 13 rgs en jers. end. en comm. par 1 rg env. en m. env.,

1 pliure en faisant 1 rg end. en m. end. sur aig. N° 7, puis à nv 13 rgs en jers. end. comme au départ sur aig. N° 4. Cont. en jers. end. en rayures sur aig. N° 5 en

rabattant le parement sur l’env. le long de la pliure et au 1 er rg tric. les m. de l’aig. avec les m. du bord de montage m. par m. ens. à l’end. Répartir également sur ce même rg 6 augm. torses ds le fil intercalaire = 98/106 m. Comm. à cintrer au 15 e rg après le parement en dim. 1 m. de ch côté et rép. ces dim. encore 2x ts les

12 rgs = 92/100 m. À 17 cm = 44 rgs après le parement mettre un repère de ch

côté pour marque la taille. Comm. à biaiser au 21 e rg après les repères en augm.

1 m. de ch côté et rép. ces augm. encore 2x ts les 10 rgs = 98/106 m. À 19 cm =

50 rgs des repères comm. les emm. en rab. 4 m. de ch côté puis pour le raglan

rab. encore 20/24x 1 m. et 2x 2 m. ts les 2 rgs. À 18,5/21,5 cm = 48/56 rgs de haut. de raglan rab. les 42 m. rest. de l’encol. en une seule fois.

Devant: comme le dos mais avec une encol. arrondie et des biais de raglan plus courts (ne rab. que 18/22x 1 m. et 2x 2 m.). Comm. l‘encol. à 10/13 cm = 26/34 rgs de haut. de raglan en rab. les 20 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. l’arrondi de l’encol. en rab. sur le bord int. encore 1x 3 m., 3x 2 m. et 2x 1 m. ts les 2 rgs. Rab. les 2 m. rest. sur le bord ext. après la dernière dim. du raglan. Term. le 2 e côté en symétrie.

Linker Ärmel: 56/62 M mit N Nr. 4 und Kid-Paillettes anschl. Glatt re str, dabei mit 1 Rück-R li beginnen. Nach der 11. R ab Anschl zu N Nr. 5 wechseln. Beids für die Schrägungen nach 12,5 cm = 31 R ab Anschl 1 M zun, dann in der 10. R 1x

1 M und in jeder 8. R noch 3x je 1 M zun

= 66/72 M. Nach 17,5 cm = 42 R ab 1. Zun beids für die Armausschnitte 4 M abk, dann für die Raglanschrägung am re Rand in jeder 2. R noch 22/25x je 1 M betont abn, gleichzeitig am li Rand in jeder 2. R 18/21x je 1 M betont abn. In 16/19 cm = 40/46 R Raglanhöhe am li Rand für den Halsausschnitt 5 M abk, dann in jeder 2. R noch 1x 5 M und 1x

4 M abk. Nach der letzten Raglanabn am re Rand die restl 4 M abk.

Rechter Ärmel: Gegengleich zum li Är- mel str.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuch-

10 2 10/12 2 2,5 2,5 6 2 10/12 9 12/14 2 16/ 10/ 19
10
2 10/12
2
2,5
2,5
6
2
10/12
9
12/14
2
16/
10/
19
2,5
13
18,5/
16/
21,5
19
19
36
17,5
30
17
12,5
4 4
22,5/24,5
30(34)
1,5
2,5
2,5
Vorder- und
Rückenteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Linker Ärmel
manche gauche

Manche gauche: monter 56/62 m. sur aig. N° 4 en Kid-Paillettes et tric. en jers. end. en comm. par 1 rg env. en m. env. Après le 11 e rg cont. sur aig. N° 5. Comm. à biaiser à 12,5 cm

= 31 rgs de haut. tot. en augm. 1 m. de ch côté

et rép. ces augm. encore 1x au 10 e rg suiv. et

encore 3x ts les 8 rgs = 66/72 m. À 17,5 cm = 42 rgs après la 1 re augm. comm. les emm. en

rab. 4 m. de ch côté puis pour le raglan: sur le

bord droit faire encore 1 dim. apparente

22/25x ts les 2 rgs, simul. sur le bord gauche faire 1 dim. apparente 18/21x ts les 2 rgs. À 16/19 cm = 40/46 rgs de haut. de raglan comm.

l’encol. sur le bord gauche en rab. 5 m. puis

encore 1x 5 m. et 1x 4 m. ts les 2 rgs. Rab. les 4 m. rest. après la dernière dim. du raglan sur

le bord droit.

Manche droite: en symétrie de la manche gauche.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les

ten und trocknen lassen. Nähte schließen, dabei die Ärmel einsetzen. Nun mit der Rund-N Nr. 4 und Kid-Paillettes aus dem Halsausschnittrand 110 M auffassen. Für die doppelte Blende 2 cm = 5 Rd glatt re str, mit der Rund-N Nr. 5 für den Bruch 1 Loch-Rd wie folgt str: im Wechsel 2 M re zus-str, 1 U auf die N nehmen, dann mit der Rund-N Nr. 4 wieder 2 cm = 5 Rd glatt re str. Danach die M locker abk. Blende im Bruch nach innen umlegen und gegennähen. Ärmel doppelt nach außen umschlagen, so dass sie kurz vor der Armbeuge enden, siehe Modellbild – der äußere Umschlag ist ca. 4 cm breit. Dann den oberen Umschlagrand jeweils mit einigen Stichen festhalten.

humecter et laisser sécher. Fermer les cout. en montant les manches. Avec l’aig. circ. N° 4 relever 110 m. au bord de l’encol. en Kid-Paillettes et tric. un parement double de 2 cm = 5 trs en jers. end., puis avec l’aig. circ. N° 5 faire 1 tr de trou- trous pour la pliure (= alt. 2 m. ens. à l’end. et 1 jeté), puis encore 2 cm = 5 trs en jers. end. avec l’aig. circ. N° 4. Rab. les m. souplement. Rentrer le parement le long de la pliure et le fixer sur l’env. Faire un revers double au bas des manches de manière à ce que le revers arrive juste au ras du coude – voir la photo du modèle – le revers ext. mesure env. 4 cm de large. Fixer le bord sup. du revers par qqs pts.

10 Coramie

Lochmusterpulli mit Rippenärmeln

Größe S/M und L

Material: SCHULANA „Coramie“ (50 % Baumwolle, 50 % Ramie, 50 g = ca. 85 m):

ca. 600/650 g Grège meliert col. 5. addi Strick-N Nr. 4,5 und 5.

Pull à jours et manches en côtes

Tailles S/M et L

Fournitures: fil SCHULANA „Coramie“ (50 % coton, 50 % ramie, 50 g = env.

85 m): env. 600/650 g en grège chiné col. 5. Aig. à tric. addi N° 4,5 et 5.

Rippen: Mit N Nr. 4,5 und 5 lt. folg Anleitung im Wechsel 2 M re, 2 M li str.

Côtes: sur aig. N° 4,5 et 5 selon les expl. Alt. 2 m. end. et 2 m. env.

Lochmuster: Mit N Nr. 5 nach Strickschrift (s. Seite 15) str. Die Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den Rück-R die M und U li str. In der Breite mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 4 M zwischen den Pfeilen fortl str, mit den M nach dem 2. Pfeil enden. In der Höhe die 1. – 4. R 1x str, dann diese 4 R stets wdh.

Maschenproben: 17 M und 26 R Lochmuster mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm; 21 M und 24 R Rippen mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 103/111 M mit N Nr. 5 anschl. Im Lochmuster str. Nach 35/37 cm = 92/96 R ab Anschl beids den Beginn der Armausschnitte markieren und gerade weiterstr. In 17/18 cm = 44/48 R Armausschnitthöhe alle M gerade abk.

Pt ajouré: sur aig. N° 5. Tric. d’après la grille (v. page 15). Les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. tric. les m. et les jetés à l’env. En largeur comm. par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 4 m. entre les flèches, term. par les m. après la 2 e flèche. En haut. exécuter 1x les rgs 1 – 4 puis rép. tjs ces 4 rgs.

Échantillons: 17 m. et 26 rgs en pt ajouré sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm; 21 m. et

24 rgs en côtes sur aig. N° 5 = 10 x 10 cm.

Dos: monter 103/111 m. sur aig. N° 5 et tric. 35/37 cm = 92/96 rgs en pt ajouré. Repérer ensuite le début des emm. de ch côté et cont. tt droit. À 17/18 cm = 44/48 rgs de haut. d’emm. rab. ttes les m.

Vorderteil: Wie das Rückenteil str.

Ärmel: 54 M mit N Nr. 4,5 anschl. Rippen str, da- bei in 1. R nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 1 M re enden. Nach 6 cm = 14 R ab Anschl mit N Nr. 5 weiterarb, dabei beids für die Schrägungen in der 1. R 1 M zun, dann in jeder 6. R 5/2x je 1 M und in jeder 4. R noch 5/10x je 1 M zun = 76/ 80 M. Die zuge- nommenen M beids folgerichtig in die Rippen einfügen. Nach 26/28 cm = 62/ 68 R ab 1. Zun die M locker abk, wie sie erscheinen.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen, dabei die Schulternähte beids über je 14,5/16,5 cm und die Seitennnähte jeweils nur bis zur Markierung. Ärmel einsetzen.

15,5 14,5/16,5 17/ 18 52/ 55 35/ 37 30/32
15,5
14,5/16,5
17/
18
52/
55
35/
37
30/32

Devant : comme le dos.

17/18 26/ 28 32/ 34 6 5/6 12
17/18
26/
28
32/
34
6
5/6
12
Rücken- und Vorderteil, Hälfte demi-devant - demi-dos Ärmel, Hälfte demi-manche 3 1
Rücken- und
Vorderteil, Hälfte
demi-devant - demi-dos
Ärmel, Hälfte
demi-manche
3
1

Manches: monter 54 m. sur aig. N° 4,5 et tric. en

côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis. et 1 m. end., term. par 1 m. end. et 1 m. lis. À 6 cm = 14 rgs de haut. tot. cont. sur aig. N° 5. Comme le biais au 1 er rg en augm. 1 m. de ch côté et rép. ces augm. encore 5/2x ts les 6 rgs et 5/10x ts les 4 rgs = 76/80 m. en intégrant les augm. ds les côtes de ch

côté. À 26/28 cm = 62/68 rgs après la 1 re augm.

rab. les m. souplement comme elles se pré- sentent.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les hu- mecter et laisser sécher. Fermer les cout., celles des épaules sur 14,5/16,5 cm de ch côté et celles des côtés jusqu’au repère. Monter les manches.

Zeichenerklärung

jusqu’au repère. Monter les manches. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U

jusqu’au repère. Monter les manches. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U

jusqu’au repère. Monter les manches. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U

jusqu’au repère. Monter les manches. Zeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U

=

=

=

=

Rand-M 1 M re 1 U 2 M re zus-str

3 M überzogen zus-str: 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg 2 M re zus-str und die abgehobene M darüber ziehenZeichenerklärung = = = = Rand-M 1 M re 1 U 2 M re zus-str =

=

Légende des signes

1 m lis 1 m end 1 jeté 2 m ens à l'end

1 surjet dble: gl 1 m. à l'end, tric 2 m. ens à l'end puis passer la m gl sur la m. tric.abgehobene M darüber ziehen = Légende des signes 1 m lis 1 m end 1 jeté

surjet dble: gl 1 m. à l'end, tric 2 m. ens à l'end puis passer la

surjet dble: gl 1 m. à l'end, tric 2 m. ens à l'end puis passer la

surjet dble: gl 1 m. à l'end, tric 2 m. ens à l'end puis passer la

surjet dble: gl 1 m. à l'end, tric 2 m. ens à l'end puis passer la

=

=

=

=

=

11 Merino-Cotton 135

c
a

3 D 1 5 51 50 7 6 5 2 C 1 bacd ba
3
D
1 5
51
50
7
6
5
2
C
1
bacd
ba

Zum besseren Ablesen und Nacharbeiten der Strickschriften diese um 90° im Uhrzeigersinn drehen.

Pour lire les grilles plus facilement, les tourner de 90° ds le sens des aiguilles d’une montre

Zeichenerklärung

Rand-Mds le sens des aiguilles d’une montre Zeichenerklärung = = = 1 M re 1 M

=

sens des aiguilles d’une montre Zeichenerklärung Rand-M = = = 1 M re 1 M li

sens des aiguilles d’une montre Zeichenerklärung Rand-M = = = 1 M re 1 M li

=

=

1 M re 1 M li

1 U, in Rück-R li strd’une montre Zeichenerklärung Rand-M = = = 1 M re 1 M li 2 M li

2 M li verschr zus-str, in Rück-R re verschr strRand-M = = = 1 M re 1 M li 1 U, in Rück-R li str

1 M li verschr aus dem Querfaden herausstrli str 2 M li verschr zus-str, in Rück-R re verschr str = = = =

=

=

=

verschr str 1 M li verschr aus dem Querfaden herausstr = = = = keine M

= keine M

in Hin-R 1 M li verschr, in Rück-R 1 M re verschr1 M li verschr aus dem Querfaden herausstr = = = = keine M Hebe-M: in

Hebe-M: in der Rück-R li abh, Faden vor der M weiterführen, in= keine M in Hin-R 1 M li verschr, in Rück-R 1 M re verschr =

=

=

der Hin-R re str

1 Patent-M: in der Rück-R mit U li abh, in der Hin-R M mit U re zus-strabh, Faden vor der M weiterführen, in = = der Hin-R re str = = 4

=

der Rück-R mit U li abh, in der Hin-R M mit U re zus-str = =

= 4 M nach li verkreuzen: 2 M auf 1 Hilfs-N vor die Arb legen,

die 2 folg M re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str

legen, die 2 folg M re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str =

= 4 M nach re verkreuzen: 2 M auf 1 Hilfs-N hinter die Arb legen, die 2 folg M re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str

Légende des signes

re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str Légende des signes = = =

re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str Légende des signes = = =

re str, dann die 2 M der Hilfs-N re str Légende des signes = = =

=

=

=

1 m lis 1 m end 1 m env

1 jeté, le tric à l’env au rg envre str Légende des signes = = = 1 m lis 1 m end 1 m

2 m ens à l'env torse, au rg env à l’end torsem lis 1 m end 1 m env 1 jeté, le tric à l’env au rg

augm 1 m env torse ds le brin intercalaireenv 2 m ens à l'env torse, au rg env à l’end torse = = =

=

=

=

torse augm 1 m env torse ds le brin intercalaire = = = = ignorer ce

= ignorer ce signe

=

=

=

rgs end: 1 m env torse, rgs env 1 m. end torsetorse ds le brin intercalaire = = = = ignorer ce signe = = = 1

1 m glissée: rgs env: gl la m comme pour la tric à l'env en passant le fil dev l'ouvrage, rgs end: m end.signe = = = rgs end: 1 m env torse, rgs env 1 m. end torse

1 m en côte anglaise: au rg env gl la m à l’env avec 1 jeté, au rg end tric la m avec le jeté à l’enden passant le fil dev l'ouvrage, rgs end: m end. = croiser 4 m. vers la

avec 1 jeté, au rg end tric la m avec le jeté à l’end = croiser

= croiser 4 m. vers la gche: mettre 2 m sur 1 aig aux dev l'ouvrage,

tric les 2 m suiv à l’end puis les 2 m de l'aig aux à l'end

m suiv à l’end puis les 2 m de l'aig aux à l'end = croiser 4

=

croiser 4 m. vers

l'ouvrage, tric les 2 m suiv à l’end puis les 2 m de l'aig aux à

l'end

aux derr

la

droite:

mettre

2

m

sur 1

aig

9,5

5 9 7,5/ 6 2 3 19/ 20 34/ 35 20 17 17 2 3
5
9
7,5/
6
2
3
19/
20
34/
35
20
17
17
2
3
19/21
3,5

Rückenteil, Hälfte

Linkes Vorderteil

devant gauche - demi-dos

14,5/15,5/ 16 61 39 6 3/ 3 8,5
14,5/15,5/
16
61
39
6
3/
3 8,5

4

Ärmel, Hälfte

demi-manche

Jacke mit Zopf-Lochmuster und hohem Rippenbund

Größe S/M und L

Material: SCHULANA „Merino-Cotton 135“ Mischung aus feinster Merinowolle mit ägyptischer Baumwolle (53 % Schurwolle, 47 % Baumwolle, 50 g = ca.

135 m): ca. 500/550 g Beige col. 2. addi Strick-N Nr. 3,5 und 4. 1 addi Rundstrick-

Veste en point torsadé ajouré et grand bord en côtes

Tailles S/M et L

Fournitures: fil SCHULANA „Merino-Cotton 135“ mélange de laine mérinos fine et de coton d’Egypte (53 % laine, 47 % coton, 50 g = env. 135 m): env.

500/550 g en beige col. 2. Aig. à tric. addi N° 3,5 et 4. 1 aig. circ. addi N° 3,5 de

N

Nr. 3,5, 60 cm lang. 12 Perlmuttknöpfe von Jim Knopf, Art. 12138, col. 24

60

cm de long. 12 boutons en nacre de Jim Knopf, réf. 12138, col. 24 nature,

natural, 15 mm Ø.

15

mm Ø.

Rippen: Mit N Nr. 3,5 in den Hin-R im Wechsel 3 M re, 2 M li str. In den Rück-R die

M str, wie sie erscheinen.

Rippen und Zopf-Lochmuster A/B fürs Rückenteil: Mit N Nr. 4 nach Strickschrift A/B (s. Seite 16) str. Buchstaben li außen bezeichnen die Rück-R. Buchstabe und Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den nicht gezeichneten Rück-R die M str, wie sie erscheinen bzw. wie in folg Zeichenerklärung beschrieben. In der

Breite mit 1 M vor Pfeil d beginnen, 1x die M von Pfeil c/d bis Pfeil a/b str, mit der

M nach Pfeil b enden. In der Höhe für den Rippenbund A die R a und b 1x str, dann

diese 2 R 24x wdh und mit R c enden = insgesamt 51 R. Dann fürs Zopf-Lochmus- ter B die 1. – 6. R 1x str, dabei in der 1. R für den Musterausgleich 20 M wie ge- zeichnet zun und die Patent-M nur re str, danach die 3. – 6. R fortl wdh.

Rippen und Zopf-Lochmuster C/D fürs li Vorderteil: Mit N Nr. 4 nach Strick-

schrift C/D (s. Seite 16) str. Zahlen li außen bezeichnen die Rück-R. Die Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den nicht gezeichneten Rück-R die M str, wie sie erscheinen bzw. wie in folg Zeichenerklärung beschrieben. In der Breite mit den

M ab Pfeil d beginnen und bis Pfeil a/b str, mit der M nach Pfeil b enden. In der

Höhe für den Rippenbund C die 1. und 2. R 2x str = 4 R, dann die 5. – 7. R 1x str, danach die 6. und 7. R 21x wdh, nun mit der 50. und 51. R enden = insgesamt 51 R. Anschließend fürs Zopf-Lochmuster D die 1. – 6. R 1x str, dabei in der 1. R für den Musterausgleich 10 M wie gezeichnet zun und die Patent-M nur re str, danach die 3. – 6. R fortl wdh.

Rippen und Patent-Lochmuster E/F für Ärmel: Mit N Nr. 4 nach Strickschrift E/F

(s. Seite 16) str. Buchstaben li außen bezeichnen die Rück-R. Buchstabe und Zah- len Zahlen re außen bezeichnen die Hin-R. In den nicht gezeichneten Rück-R die

M str, wie sie erscheinen bzw. wie in folg Zeichenerklärung beschrieben. In der

Breite die M zwischen Pfeil b und a str. In der Höhe für den Rippenbund E die R a und b 9x str = 18 R, dann mit R c enden = insgesamt 19 R. Anschließend fürs Pa- tent-Lochmuster F die 1. – 6. R 1x str, dabei in der 1. R für den Musterausgleich

8 M wie gezeichnet zun und die Patent-M nur re str, danach die 5. und 6. R fortl wiederholen.

Hinweis: Die grau unterlegten Kästchen haben jeweils keine Bedeutung. Sie die- nen nur der besseren Übersicht und werden beim Str einfach übergangen.

Glatt re: Mit N Nr. 4 Hin-R re, Rück-R li str.

Maschenproben: 23 M und 30 R Zopf-Lochmuster mit N Nr. 4 = 10 x 10 cm; 23 M und 32 R Patent-Lochmuster mit N Nr. 4 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 87/95 M mit N Nr. 3,5 anschl. Für den Bund 17 cm = 51 R Rippen str, dabei mit 1 Rück-R und nach der Rand-M mit 4/2 M li beginnen, am R-Ende vor der Rand-M mit 4/2 M li enden, siehe auch Strickschrift A. Dann mit N Nr. 4 zwi- schen den Rand-M im Zopf-Lochmuster B in der beschriebenen Einteilung weiter- arb, dabei in 1. R 20 M zun = 107/115 M. Nach 20 cm = 60 R ab Bundende beids

für die Armausschnitte 3 M abk, dann in jeder 2. R noch 1x 3 M, 1x 2 M und 6x je

1 M abk = 79/87 M. In 17/18 cm = 52/54 R Armausschnitthöhe für den runden

Halsausschnitt die mittleren 25 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am

inneren Rand für die weitere Rundung in jeder 2. R noch 1x 5 M und 1x 3 M abk.

In 2 cm = 6 R Halsausschnitthöhe die restl 19/23 Schulter-M abk. Die andere

Seite gegengleich beenden.

Côtes: sur aig. N° 3,5. Rgs end.: alt. 3 m. end., 2 m. env. Rgs env.: tric. les m. comme elles se présentent.

Côtes et pts torsadés ajourés A/B pour le dos: sur aig. N° 4. Tric. d’après la grille A/B (v. page 16). Les lettres en marge à gauche désignent les rgs env. La lettre et les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. non repré- sentés tric. les m. comme elles se présentent voire comme indiqué ds la légende ci-après. En largeur comm. par 1 m. avant la flèche d, tric. 1x les m. de la flèche c/d à la flèche a/b, term. par la m. à la flèche b. En haut. pour le parement en côtes A tric. 1x les rgs a et b puis rép. 24x ces 2 rgs, term. par le rg c = 51 rgs en tt. Pour le pt torsadé ajouré B tric. 1x les rgs 1 - 6. rgs en augm. 20 m. comme indiqué sur la grille au 1 er rg et tric. les m. en côte anglaise uniquement à l’end., rép. ensuite les rgs 3 - 6.

Côtes et pts torsadés ajourés C/D pour le devant gauche: sur aig. N° 4. Tric. d’après la grille C/D (v. page 16). Les chiffres en marge à droite désignent les rgs end., en marge à gauche les rgs env. Aux rgs env. non représentés tric. les m. comme elles se présentent voire comme indiqué ds la légende des signes ci- dessous. En largeur comm. par les m. à la flèche d, tric. jusqu’à la flèche a/b, term.

par la m. à la flèche b. En haut., pour le parement en côtes C tric. 2x les rgs 1 et 2 = 4 rgs, puis 1x les rgs 5 – 7, rép. 21x les rgs 6 et 7, term. par les rgs 50 et 51 =

51 rgs en tt. Pour le pt torsadé ajouré D tric 1x les rgs 1 – 6 en augm. 10 m. comme

indiqué sur la grille au 1 er rg et tric. les m. en côte anglaise uniquement à l’end.,

rép. ensuite les rgs 3 - 6.

Côtes et côtes anglaises et jours E/F pour les manches: sur aig. N° 4. Tric. d’après la grille E/F (v. page 16). Les lettres en marge à gauche désignent les rgs env. La lettre et les chiffres en marge à droite désignent les rgs end. Aux rgs env. non re- présentés tric. les m. comme elles se présentent voire comme indiqué ds la lé- gende ci-après. En largeur tric. les m. entre les flèches b et a. En haut., pour le pare- ment en côtes E tric. 9x les rgs a et b = 18 rgs puis term. par le rg c = 19 rgs en tt. Pour le pt de côtes anglaises et jours F tric. 1x les rgs 1 – 6 en augm. 8 m. au 1 er rg comme indiqué sur la grille et tric. les m. en côtes anglaises uniquement à l’end., rép. ensuite les rgs 5 et 6.

N.B.: Les carreaux sur fond gris n’ont aucune signification. Ils servent unique- ment à mieux se repérer, il convient donc de les ignorer.

Jers. end.: sur aig. N° 4. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env.

Échantillons: 23 m. et 30 rgs en pt torsadé ajouré sur aig. N° 4 = 10 x 10 cm;

23 m. et 32 rgs en côtes anglaises et jours sur aig. N° 4 = 10 x 10 cm.

Dos: monter 87/95 m. sur aig. N° 3,5 et tric. un parement de 17 cm = 51 rgs en côtes en comm. par 1 rg env. avec 1 m. lis. et 4/2 m. env. au début, term. le rg par 4/2 m. env. et 1 m. lis., voir aussi la grille A. Cont. sur aig. N° 4 en pt torsadé ajouré B avec m. lis. en répart. les m. comme indiqué et augm. 20 m. au 1 er rg = 107/115 m. À 20 cm = 60 rgs après le parement comm. les emm. en rab. 3 m. de ch côté puis ts les 2 rgs encore 1x 3 m., 1x 2 m. et 6x 1 m. = 79/87 m. À 17/18 cm = 52/54 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. en rab. les 25 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. l’arrondi de l’encol. en rab. sur le bord int. ts les 2 rgs encore 1x 5 m. et 1x 3 m. À 2 cm = 6 rgs de haut. d’encol. rab. les 19/23 m. rest. de l’épaule. Term. le 2 e côté en symétrie.

Linkes Vorderteil: 56/60 M mit N Nr. 3,5 anschl. Für den Bund 17 cm = 51 R Rip-

Devant gauche: monter 56/60 m. sur aig. N° 3,5 et tric. un parement de 17 cm =

pen C wie gezeichnet und beschrieben str, dabei für die Verschlussblende am li Rand wie zwischen Pfeil d und c arb, siehe auch Strickschrift C. Dann mit N Nr. 4

51

nage sur le bord gauche tric. les m. entre les flèches d et c, v. aussi la grille C.

rgs en côtes C comme indiqué et comme expliqué. Pour la patte de bouton-

im

Zopf-Lochmuster D in der beschriebenen Einteilung weiterarb, dabei in 1. R 10

Cont. en pt torsadé ajouré D sur aig. N° 4 en répart. les m. comme indiqué et

M

zun = 66/70 M und die Verschlussblende am li Rand fortsetzen. Den Armaus-

augm. 10 m. au 1 er rg = 66/70 m. Cont. à tric. la patte de boutonnage sur le bord

schnitt am re Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil ausführen = 52/56 M. In 14/15 cm = 42/44 R Armausschnitthöhe am li Rand für den Halsausschnitt 11 M stilllegen, dann für die Rundung in jeder 2. R noch 1x 8 M, 1x 4 M, 1x 3 M, 3x je

gauche. Exécuter l’emm. sur le bord droit à la même haut. que pour le dos = 52/56 m. À 14/15 cm = 42/44 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. sur le bord gauche en mettant 11 m. en attente et pour l’arrondi de l’encol. rab. ts les 2 rgs

M und 1x 1 M abk. Die Schulter-M am re Rand in gleicher Höhe wie am Rücken- teil abketten.

2

1x 8 m., 1x 4 m., 1x 3 m., 3x 2 m. et 1x 1 m. Rab. les m. de l’épaule sur le bord droit à la même haut. que pour le dos.

Rechtes Vorderteil: Gegengleich zum li Vorderteil und mit 12 Knopflöchern str.

Fürs 1. Knopfloch in der 13. R ab Anschl die 9. M = re M ab re Rand mit der folg li

M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abge-

hobene M darüber ziehen, 1 U auf die N nehmen. Den U in folg Rück-R re str. Die folg 11 Knopflöcher in jeder folg 12. R genauso einstr.

Ärmel: 47 M mit N Nr. 3,5 anschl. Für den Bund 6 cm = 19 R Rippen E str, dabei wie gezeichnet mit 1 Rück-R und nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 1 M re enden. Dann mit N Nr. 4 im Patent-Lochmuster F weiterarb, dabei in 1. R 8 M wie gezeichnet zun = 55 M. Beids für die Schrägun- gen in der 15. R ab Bundende 1 M zun, dann in jeder 16./12. R noch 6/8x je 1 M zun = 69/73 M. Die zugenommenen M beids jeweils folgerichtig in die Patent-

Rippen einfügen. Nach 39 cm = 126 R ab Bundende beids für die Ärmelkugel 3 M abk, dann in jeder 2. R noch 1x 2 M, 7x je 1 M, in jeder 4. R 3x je 1 M, dann wieder

in jeder 2. R 9x je 1 M, 1x 2 M und 1x 3 M abk. In der folg R die restl 11/15 M abk.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Mit der Rund-N Nr. 3,5 zu den je 11 stillgelegten M aus dem Halsausschnittrand noch 74 M auffassen = 96 M. Für die doppelte Blende die je 2 li M beids an den

Rändern wie bisher fortsetzen, alle übrigen M glatt re str. In der 6. Blenden-R die

je 11 M beids abk. Dann zwischen den Rand-M über die restl 72 M für den Bruch

wie folgt str: im Wechsel 2 M re zus-str, 1 U auf die N nehmen. Danach wieder 5 R glatt re str und die M locker abk. Blende im Bruch nach innen umlegen und ge- gennähen. Nun die senkrechten Vorderteilblenden jeweils an den Hebe-M nach innen umlegen und gegennähen. Schmalseiten oben und unten zus-nähen. Är- mel einsetzen. Knöpfe annähen.

Devant droit: en symétrie du devant gauche et avec 12 boutonnières. Exécuter la 1 re au 13 e rg de haut. tot. en tric. la 9 e m. = m. end. sur le bord en surjet avec la m. env. suiv. = glisser 1 m. comme pour la tric. à l’end., tric. la m. suiv. à l’end. puis passer la m. glissée sur la m. tric., faire 1 jeté. Au rg env. suiv. tric. ce jeté à l’end. Exécuter les 11 boutonnières suiv. ts les 12 rgs.

Manches: monter 47 m. sur aig. N° 3,5 et tric. un parement de 6 cm = 19 rgs en côtes E en comm. par 1 rg env. comme indiqué avec 1 m. lis. et 1 m. end. au début, term. le rg par 1 m. end. et 1 m. lis. Cont. sur aig. N° 4 en pt de côtes anglaises et jours F en augm. 8 m. comme indiqué au 1 er rg = 55 m. Comm. à biaiser les manches au 15 e rg après le parement en augm. 1 m. de ch côté et rép. ces augm. encore 6/8x ts les 16/12 rgs = 69/73 m. en intégrant les augm. ds le pt de côtes anglaises et jours. À 39 cm = 126 rgs après le parement comm. la tête de manche en rab. 3 m. de ch côté puis ts les 2 rgs encore 1x 2 m., 7x 1 m., ts les 4 rgs 3x 1 m., et à nv ts les 2 rgs 9x 1 m., 1x 2 m. et 1x 3 m. Rab. les 11/15 m. rest. au rg suiv.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout. Avec l’aig. circ. N° 3,5 reprendre les 11 m. en attente de ch côté et rele- ver encore 74 m. au bord de l’encol. = 96 m. Tric. un parement double en cont. à tric. les 2 m. env. de ch côté comme auparavant, tric. les autres m. en jers. end. Au 6 e rg après le parement rab. les 11 m. de ch côté et cont. sur les 72 m. rest. avec m. lis. en tric. une pliure comme suit: alt. 2 m. ens. à l’end. et 1 jeté. Faire à nv 5 rgs en jers. end. et rab. les m. souplement. Rentrer le parement le long de la pliure et le fixer sur l’env. Replier les parements verticaux des devants le long des m. glissées et les fixer sur l’env. Ass. les petits bords en haut et en bas. Mon- ter les manches. Coudre les boutons.

12 Splendoro

Weste mit Taillenbund

Gilet avec bandeau à la taille

Größe S und M

Tailles S et M

Material: SCHULANA „Splendoro“ (86 % Baumwolle, 7 % Polyester, 7 % Poly- amid, 50 g = ca. 110 m): ca. 250/300 g Weiß/Grège/Gold/Silber col. 13. addi Strick-N Nr. 5. 1 addi Rundstrick-N Nr. 4, 120 cm lang. 4 Perlmuttknöpfe von Union Knopf, Art. 37604, col. 12 natur, 15 mm Ø.

Fournitures: fil SCHULANA „Splendoro“ (86 % coton, 7 % polyester, 7 % polya- mide, 50 g = env. 110 m): env. 250/300 g en blanc/grège/or/argent col. 13. Aig. à tric. addi N° 5. 1 aig. circ. addi N° 4 de 120 cm de long. 4 boutons en nacre de Union Knopf, réf. 37604, col. 12 nature, 15 mm Ø.

Rippen: Mit N Nr. 4 und 5 lt. folg Anleitung im Wechsel 2 M re, 2 M li str.

Côtes: sur aig. N° 4 et 5 selon les expl. Alt. 2 m. end., 2 m. env.

Glatt re: Mit N Nr. 5 Hin-R re, Rück-R li str.

Jers. end.: sur aig. N° 5. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env.

Betonte Abn: Bei Abn von 1 M: Am R-Anfang nach den ersten 2 M 2 M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechtsstr abh, die folg M re str und die abgehobene M

darüber ziehen. Am R-Ende vor den letzten 2 M 2 M re zus-str. Bei Abn von 2 M:

Am R-Anfang nach den ersten 2 M 3 M überzogen zus-str = 1 M wie zum Rechts-

str abh, die folg 2 M re zus-str und die abgehobene M darüber ziehen. Am R-Ende

vor den letzten 2 M 3 M re zus-str.

Dim. apparentes: dim. d‘1 m.: au début du rg tric. 2 m. puis 2 m. en surjet = glisser comme pour la tric. à l’end., tric. la m. suiv. à l’end. puis passer la m. glis- sée sur la m. tric. À la fin du rg, avant les 2 dernières m. tric. 2 m. ens. à l’end. Dim. de 2 m.: au début du rg tric. les 2 premières m. puis 3 m. en surjet = glisser 1 m. comme pour la tric. à l’end., tric. les 2 m. suiv. ens. à l’end. puis passer la m. glissée sur la m. tric. À la fin du rg, avant les 2 dernières m. tric. 3 m. ens. à l’end.

Maschenprobe: 23 M und 31 R glatt re mit N Nr. 5 = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 94/102 M mit N Nr. 5 anschl. Für die Blende 2 cm = 6 R Rippen str, dabei in 1. R nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 1 M re enden. Anschließend glatt re weiterarb. Nach 6,5 cm = 20 R ab Blendenende für den Taillenbund wieder in Rippen str, dabei die M wie am Anfang einteilen. In 6 cm

= 20 R Bundhöhe wieder glatt re str. Nach 14/16 cm = 44/50 R ab

Bundende beids für die Armausschnitte 2 M abk, dann in jeder 2. R

noch 7x je 1 M betont abn = 76/84 M. Nun wieder gerade weiterstr.

In 5/6 cm = 16/18 R Armausschnitthöhe für den Halsausschnitt die

mittleren 10 M abk und beide Seiten getrennt weiterstr. Am inne- ren Rand für die Schrägung in jeder 2. R noch 2x je 2 M und 16x je 1 M betont abn. In 12 cm = 38 R Halsausschnitthöhe die restl 13/17 Schulter-M abk. Die andere Seite gegengleich beenden.

Linkes Vorderteil: 43/47 M mit N Nr. 5 anschl. Für die Blende 2 cm

= 6 R Rippen str, dabei in 1. R nach der Rand-M mit 1 M re beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 2 M re enden. Anschließend

Échantillon: 23 m. et 31 rgs en jers. end. sur aig. N° 5 = 10 x

7 10 cm.

2 9 5/ 4 12 17/ 18 5/6 14/ 16 28,5 30,5 6 6,5 2
2
9
5/
4
12
17/
18
5/6
14/
16
28,5
30,5
6
6,5
2
2
18/20

Dos: monter 94/102 m. sur aig. N° 5 et tric. un parement de 2 cm

= 6 rgs en côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis. et 1 m. end., term.

le rg par 1 m. end. et 1 m. lis. Cont. en jers. end. À 6,5 cm = 20 rgs

après le parement tric. le bandeau de la taille en côtes en répart. les m. comme au début. À 6 cm = 20 rgs de haut. de bandeau cont. en jers. end. À 14/16 cm = 44/50 rgs du bandeau comm. les

emm. en rab. 2 m. de ch côté puis faire encore 7x 1 dim. appa- rente ts les 2 rgs = 76/84 m. Cont. tt droit. À 5/6 cm = 16/18 rgs de haut. d’emm. comm. l’encol. en rab. les 10 m. cent. et term. ch côté séparément. Cont. le biais sur le bord int. en dim. encore 2x 2 m. et 16x 1 m. ts les 2 rgs. À 12 cm = 38 rgs de haut. d’encol. rab. les 13/17 m. rest. de l’épaule. Term. le 2 e côté en symétrie.

Rückenteil, Hälfte Linkes Vorderteil devant gauche - demi-dos

Devant gauche: monter 43/47 m. sur aig. N° 5 et tric. un pare- ment de 2 cm = 6 rgs en côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis. et 1 m. end., term. le rg par 2 m. end. et 1 m. lis. Cont. en jers. end.

A

glatt re weiterarb. Den Taillenbund in gleicher Höhe wie am Rückenteil str und wie am Anfang einteilen. Danach das Teil glatt re zu Ende str. Den Armausschnitt am re Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil ausführen. Gleichzeitig mit Be- ginn des Armausschnitts am li Rand für die Ausschnittschrägung 1 M betont abn, dann in jeder 2. R 16x je 1 M und in jeder 4. R noch 4x je 1 M betont abn. Die Schulter-M am re Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil abk.

Rechtes Vorderteil: Gegengleich zum li Vorderteil str.

Ärmel: 48/52 M mit N Nr. 5 anschl. Für die Blende 2 cm = 6 R Rippen str, dabei in 1. R nach der Rand-M mit 2 M re beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit

2 M re enden. Dann glatt re weiterarb. Beids für die Ärmelkugel in der 1. R ab

Blendenende 1 M abk, dann in jeder 2. R noch 4x je 1 M, 4x je 2 M und 2x je 3 M

abk. In der folg R die restl 10/14 M abk.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen. Nun mit der Rund-N Nr. 4 aus den senkrechten Vorderteilrändern je 65/69 M, aus den vorderen Schrägungsrändern je 38/40 M, aus den Schrägungsrändern des

rückwärtigen Halsausschnittrands je 28 M und aus den abgeketteten M in rück- wärtiger Mitte 10 M auffassen = 272/284 M. Für die Blende Rippen in R str, dabei in 1. Rück-R nach der Rand-M mit 2 M li beginnen, am R-Ende vor der Rand-M mit

2 M li enden. Nun die 10 M in rückwärtiger Mitte markieren. Für die Blendenform

in der 4. R die M vor der 1. markierten M mit der 1. markierten M überzogen zus-str, siehe betonte Abn, die letzte markierte M mit der M danach re zus-str. Die Abn in jeder 2. R noch 4x wdh, dabei jeweils die entstandene M mit der M danach bzw. davor entsprechend zus-str. Somit sind die mittleren 10 M aufgebraucht. Bereits in der 6. Blenden-R über dem re Vorderteil 4 Knopflöcher einstr. Dafür 15/19 M ab

unterem Rand str, 2 M abk, • 14 M str, 2 M abk, ab • noch 2x wdh. In der folg R wieder je 2 M dazu anschlagen. In 4 cm = in der 14. Blenden-R die M abk, wie sie erscheinen. Ärmel einsetzen, dabei den gebogenen Rand über 22/24 cm in oberer Armausschnittmitte verteilen, siehe auch Modellbild. Knöpfe annähen.

10/11 7 9 2 10/11
10/11
7 9
2
10/11

Ärmel, Hälfte

demi-manche

Tric. le bandeau de la taille à la même haut. que pour le dos en répart. les m. comme au départ. Term. en jers. end.

Exécuter l’emm. sur le bord droit à la même haut. que

pour le dos. Simul., en comm. l’emm. comm. le biais de l’encol. sur le bord gauche en faisant 1 dim. apparente et rép. cette dim. 16x ts les 2 rgs et 4x ts les 4 rgs. Biaiser l’épaule sur le bord droit à la même haut. que pour le dos.

Devant droit: en symétrie du devant gauche.

Manches: monter 48/52 m. sur aig. N° 5 et tric. un parement de 2 cm = 6 rgs en côtes en comm. le 1 er rg par 1 m. lis. et 2 m. end., term. le rg par 2 m. end. et 1 m. lis. Cont. en jers. end. Au 1 er rg après le parement comm. la tête de manche en rab. 1 m. de ch côté puis encore 4x 1 m., 4x 2 m. et 2x 3 m. ts les 2 rgs. Rab. les 10/14 m. rest. au rg suiv.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout. Avec l’aig. circ. N° 4 relever 65/69 m. sur le bord vertical de ch devant, 38/40 m. sur le biais de ch devant, 28 m. sur ch bord biaisé de l’encol. dos et 10 m. sur les m. rab. du milieu dos = 272/284 m. Tric. un parement en côtes en rg en comm. le 1 er rg env. par 1 m. lis. et 2 m. env., finir par 2 m. env. et 1 m. lis. Repé- rer les 10 m. du milieu dos. Pour la forme du parement, au 4 e rg tric. la m. avant le 1 er repère avec la 1 re m. repérée en surjet, voir dim. apparentes, la dernière m. repérée avec la m. suiv. ens. à l’end. Rép. ces dim. encore 4x ts les 2 rgs en tric. la m. obtenue ens. avec la m. suiv. voire précédente. Les 10 m. cent. sont épui- sées. Au 6 e rg après le parement faire 4 boutonnières ds le devant droit comme suit: tric. 15/19 m. à partir du bord inf., rab. 2 m., • tric. 14 m., rab. 2 m., rép. en- core 2x à partir de •. Au rg suiv. monter 2 m. au-dessus des m. rab. À 4 cm = 14 e rg après le parement rab. les m. comme elles se présentent. Monter les manches en répart. la partie arrondi sur 22/24 cm sur le milieu sup. de l’emm., voir la photo du modèle. Coudre les boutons.

13 Splendoro

38 38 37 37 36 36 35 35 34 34 33 4 3 2 1
38
38
37
37
36
36
35
35
34
34
33
4
3
2
1 B
b
a

15x

38 38 37 37 36 34 36 35 35 34 33 4 3 2 1
38
38
37
37
36
34 36
35
35
34
33
4
3
2
1
b
a

15x

Zeichenerklärung

= 1 Lftm = 1 Kettm = 1 f M
=
1 Lftm
=
1 Kettm
=
1 f M

= 2, 3, 5 Stb in 1 Einstichstelle

Légende des signes des grilles

= 1 m air = 1 mc = 1 ms
=
1 m air
=
1 mc
=
1 ms

= 2, 3, 5 B ds la même m.

12,5 8,5/ 11,5/ 9,5 5,5 5,5 37 37 20/22
12,5
8,5/
11,5/
9,5
5,5
5,5
37
37
20/22

Rücken- und Vorderteil, Hälfte

demi devant - demi-dos

Häkeltop im Muschelmuster mit Spaghettiträgern

Größe S und M

Material: SCHULANA „Splendoro“ (86 % Baumwolle, 7 % Polyester, 7 % Poly- amid, 50 g = ca. 110 m): ca. 200/250 g Weiß/Grège/Gold/Silber col. 13. 1 addi- Wollhäkel-N Nr. 4,5.

Muschelmuster: Mit Häkel-N Nr. 4,5 nach Häkelschrift A/B (s. Seite 19) in hin-

und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li außen bezeichnen jeweils den R-Beginn. In der Breite die M zwischen Pfeil a und b 1x häkeln. In der Höhe die

1. und 2. R 1x häkeln, dann die 3. und 4. R 15x arb = insgesamt 32 R, dann die

33. – 38. R jeweils 1x häkeln.

Maschenprobe: 2,75 MS und 9 R Muschelmuster mit Häkel-N Nr. 4,5 gehäkelt = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 66/72 Lftm + 1 Lftm extra + 1 Lftm zum Wenden locker anschl. Dann im Muschelmuster häkeln = 11/12 Muscheln in 1. R. Nach 37 cm = 33 R ab Anschl die Arb beenden.

Vorderteil: Wie das Rückenteil häkeln, jedoch mit Büstenteil. Dafür die Arbeit nach der 33. R ab Anschl in der Mitte teilen und beide Seiten wie gezeichnet ge- trennt nach Häkelschrift A/B weiterhäkeln. Für Größe S nach der Hälfte der 34. R an der mittleren Muschel mit 1 Kettm anschlingen und die 35. R zurückhäkeln. Die Seite nach Häkelschrift beenden. Faden jedoch nicht abschneiden, sondern nach der 38. R mit 2 Lftm wenden und mit 1 Kettm am mittleren Stb der Muschel anschlingen. Dann den Träger anhäkeln. Dafür • 7 Lftm arb, 8 f M zurück in die

2. Lftm ab N häkeln, diese mit 1 Kettm zum Kreis schließen, ab • noch 3x wdh,

dann noch so viele Lftm häkeln, bis der Träger ungedehnt insgesamt 26 cm lang

ist. Für die andere Seite in der Mitte wieder mit 1 Kettm anschlingen und die

34. R in Pfeilrichtung häkeln. Dann diese Seite ebenfalls nach Häkelschrift fertig-

stellen und den Träger entsprechend anhäkeln. Für Größe M die beiden Hälften nach Häkelschrift B arb und die Träger wie für Größe S anhäkeln, jedoch insge- samt undgedehnt je 28 cm lang.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Seitennähte schließen. Die Träger am Rückenteil dem Vorderteil entsprechend annähen.

Débardeur en coquilles au crochet et petites bretelles

Tailles S et M

Fournitures: fil SCHULANA „Splendoro“ (86 % coton, 7 % polyester, 7 % polya- mide, 50 g = env. 110 m): env. 200/250 g en blanc/grège/or/argent col. 13.

1 croch. addi N° 4,5.

Coquilles: croch. N° 4,5. Trav. d’après la grille A/B (v. page 19) en rgs aller et retour. Les chiffres en marge à droite et à gauche désignent tjs le début du rg. En largeur tric. 1x les m. entre les flèches a et b. En haut. tric. 1x les rgs 1 et 2 puis rép. 15x les rgs 3 et 4 = 32 rgs en tt, et 1x les rgs 33 - 38.

Échantillon: 2,75 rapports et 9 rgs en coquilles avec le croch. N° 4,5 = 10 x 10 cm.

Dos: monter 66/72 m.air + 1 m.air en plus + 1 m.air pour tourner souplement et trav. en coquilles = 11/12 coquilles au 1 er rg. À 37 cm = 33 rgs de haut. tot. le dos est term.

Devant: comme le dos mais avec un bustier. Pour ceci, partager les m. ds le mi- lieu au 33 e rg de haut. tot. et term. ch côté séparément en trav. d’après la grille A/B. Pour la tailles S, au milieu du 34 e rg fixer le fil sur la coquille du milieu par

1 m.c. et croch. le 35 e rg en retour. Term. le côté d’après la grille sans couper le fil

mais au 38 e rg tourner avec 2 m.air et faire 1 m.c. sur la B du milieu de la coquille. Croch. ensuite la bretelle. Pour ceci faire • 7 m.air, 8 m.s. ds la 2 e m.air à partir du croch., fermer en rond par 1 m.c., rép. encore 3x à partir de •, faire ensuite encore autant de m.air que nécessaire pour que la bretelle mesure en tt 26 cm de long sans l’étirer. Pour l’autre côté, reprendre ds le milieu en faisant 1 m.c. et croch. le 34 e rg ds le sens de la flèche. Finir ce côté également d’après la grille et rapporter la bretelle. Pour la taille M croch. les deux moitiés d’après la grille B et rapporter les bretelles comme pour la taille S, long sans étirer = en tt 28 cm.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout. des côtés. Fixer les bretelles sur le dos, en fonction du devant.

14 Macaibo + Splendoro

V-Pulli mit Querrippen

Pull en V et raies

Größe S/M, L und XL

Tailles S/M, L et XL

Material: SCHULANA „Macaibo“ (51 % Baumwolle, 49 % Viskose, 50 g = ca. 145 m): ca. 550/600/650 g Weiß col. 38 und SCHULANA „Splendoro“ (86 % Baum- wolle, 7 % Polyester, 7 % Polyamid, 50 g = ca. 110 m): ca. 50 g Weiß/Grège/Gold/ Silber col. 13. addi Strick-N Nr. 7. 1 addi Rundstrick-N Nr. 7, 60 cm lang.

Fournitures: fil SCHULANA „Macaibo“ (51 % coton, 49 % viscose, 50 g = env. 145 m): env. 550/600/650 g en blanc col. 38; fil SCHULANA „Splendoro“ (86 % co- ton, 7 % polyester, 7 % polyamide, 50 g = env. 110 m): env. 50 g en blanc/grège/ or/argent col. 13. Aig. à tric. addi N° 7. 1 aig. circ. addi N° 7 de 60 cm de long.

Hinweis: Alles mit doppeltem Faden in der jeweiligen Qualität arbeiten!

N.B.: tric. tjs avec le fil de ch qualité en double.

Rippen: Mit N Nr. 7 im Wechsel 2 M re, 2 M li str.

Côtes: sur aig. N° 7. Alt. 2 m. end., 2 m. env.

Glatt re: Mit N Nr. 7 Hin-R re, Rück-R li str.

Jers. end.: sur aig. N° 7. Rgs end. en m. end., rgs env. m. en env.

Querrippenmuster: Mit N Nr. 7 str. • 1 Hin-R li str, dann 5 R glatt re str, dabei mit 1 Rück-R li beginnen, ab • fortl wdh.

Maschenprobe: 16 M und 21 R Querrippenmuster mit N Nr. 7 und doppeltem Faden Macaibo = 10 x 10 cm.

Rückenteil: 78/86/94 M mit doppeltem Faden Splendoro anschl. Dann für den Bund mit doppeltem Faden Macaibo 6 cm = 13 R Rippen str, dabei mit 1 Rück-R

und nach der Rand-M mit 1 M li beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 1 M

li enden. Anschließend im Querrippenmuster weiterarb. Nach 34 cm = 72 R ab

Bundende beids den Beginn der Armausschnitte markieren und gerade weiterstr.

In 18/19/20 cm = 38/40/42 R Armausschnitthöhe alle M gerade abk.

Raies: sur aig. N° 7. Tric. • 1 rg end. en m. env., 5 rgs en jers. end. en comm. par

1 rg env. en m. env., rép. tjs à partir de •.

Échantillon: 16 m. et 21 rgs en raies sur aig. N° 7, avec le fil Macaibo en double = 10 x 10 cm.

Dos: monter 78/86/94 m. avec le fil Splendoro en double et tric. un parement de

6 cm = 13 rgs en côtes avec le fil Macaibo en double, en comm. par 1 rg env. avec

1 m. lis. et 1 m. env. au début, finir le rg par 1 m. env. et 1 m. lis. Cont. en raies. À 34 cm = 72 rgs après le parement repérer le début des emm. de ch côté et cont. tt droit. À 18/19/20 cm = 38/40/42 rgs de haut. d’emm. rab. ttes les m. en une fois.

Vorderteil: Wie das Rückenteil str, jedoch mit tiefem V-Ausschnitt. Dafür bereits nach 21/22/23 cm = 44/46/48 R ab Bundende die 2 Mittel-M re zus-str, dann die entstandene M abk und beide Seiten ge- trennt weiterstr. Am inneren Rand für die Schrägung

in jeder 6. R noch 10x je 1 M abk. Die restl 28/32/

36 Schulter-M am äußeren Rand in gleicher Höhe wie am Rückenteil abk. Die andere Seite gegengleich be- enden.

Ärmel: 38 M mit doppeltem Faden Splendoro anschl. Dann für den Bund mit doppeltem Faden Macaibo 6 cm = 13 R Rippen str, dabei mit 1 Rück-R und nach der Rand-M mit 1 M li beginnen und am R-Ende vor der Rand-M mit 1 M li enden. Anschließend im Querrip- penmuster weiterarb. Beids für die Schrägungen in der 7./5./5. R ab Bundende 1 M zun, dann in jeder 8./6./6. R 5/11/7x je 1 M und in jeder 6./4./4. R noch 4/0/6x je 1 M zun = 58/62/66 M. Nach 36 cm = 76 R ab Bundende alle M gerde abk.

7 17/19/21 18/ 19/ 20 31 34 21/ 22/ 23 6 6 24/26/28
7
17/19/21
18/
19/
20
31
34
21/
22/
23
6
6
24/26/28

Rücken- und Vorderteil, Hälfte demi-devant - demi-dos

18/19/20 36 42 6 6,5/ 11,5 7,5/8,5 Ärmel, Hälfte
18/19/20
36
42
6
6,5/
11,5
7,5/8,5
Ärmel, Hälfte

demi-manche

Devant: comme le dos mais comm. l’encol. en V à 21/22/23 cm = 44/46/48 rgs après le pare- ment: tric. les 2 m. cent. ens. à l’end. puis rab. cette m., term. ch côté séparément. Cont. le

biais sur le bord int. en rab. 1 m. 10x ts les 6 rgs. Rab. les 28/32/36 m. rest. de l’épaule sur le bord ext. à la même haut. que pour le dos. Term. le 2 e côté en symétrie.

Manches: monter 38 m. avec le fil Splendoro en

double et tric. un parement de 6 cm = 13 rgs en côtes avec le fil Macaibo en double en comm. par 1 rg env. avec 1 m. lis. et 1 m. env. au début, term. le rg par 1 m. env. et 1 m. lis. Cont. en

raies. Comm. à biaiser la manche au 7 e /5 e /5 e rg après le parement en augm. 1 m. de ch côté et rép. ces augm. encore 5/11/7x ts les 8/6/6 rgs et 4/0/6x ts les 6/4/4 rgs = 58/62/66 m. À 36 cm = 76 rgs après le parement rab. ttes les m. en une fois.

Ausarbeiten: Teile spannen, anfeuchten und trocknen lassen. Nähte schließen, die Seitennähte jeweils nur bis zur Markierung. Nun mit der Rund-N Nr. 7 und doppeltem Faden Macaibo aus dem Halsausschnittrand 111 M auffassen. Für die Blende Rippen in Rd str, dabei darauf achten, dass in der vorderen Mitte 5 re M, davor und danach je 2 li M liegen. Für die Ausschnittspitze in vorderer Mitte in jeder 2. Rd vor und nach der Mittel-M je 2 M mustergemäß zus-str. In 3 cm = 8 Rd Blendenhöhe mit doppeltem Faden Splendoro noch 1 Rd Rippen folgerichtig str. Dann die M abk, wie sie erscheinen. Ärmel einsetzen.

Finitions: tendre les parties de l’ouvrage, les humecter et laisser sécher. Fermer les cout., celles des côtés seulement jusqu’au repère. Avec l’aig. circ. N° 7 et le fil Macaibo en double relever 111 m. au bord de l’encol. Tric. un parement en côtes en trs en plaçant 5 m. end. ds le milieu du devant et 2 m. env. de part et d’autre de ces m. Pour la pointe du V, ds le milieu du devant, avant et après la m. cent. tric. ts les 2 trs 2 m. ens. logiquement. À 3 cm = 8 trs de parement tric. encore 1 tr en côtes avec le fil Splendoro en double. Rab. les m. comme elles se présentent. Monter les manches.

15 Cotinella + Kid-Paillettes

Pulli mit gehäkelter Passe in Vorder- und Rückenteil

Größe S/M und L bis XL

Material: SCHULANA „Cotinella“ ägyptische Baumwolle, mercerisiert (100 % Baumwolle, 50 g = ca. 135 m): ca. 450/500 g Weiß col. 0 und SCHULANA „Kid- Paillettes“ Mischung mit feinstem Super-Kid Mohair (42 % Mohair, 40 % Polyes- ter, 18 % Seide, 25 g = ca. 125 m): ca. 50/75 g Silbergrau col. 320. addi Strick-N Nr. 4. 1 addi Rundstrick-N Nr. 4, 50 cm lang. 1 addi-Wollhäkel-N Nr. 4,5.

Glatt re: Mit N Nr. 4 Hin-R re, Rück-R li str. In Rd nur re str.

Lochstrukturmuster: Mit N Nr. 4,5 nach Häkelschrift A (s. Seite 22) über einen Strickrand in hin- und hergehenden R häkeln. Die Zahlen re und li außen bezeich- nen jeweils den R-Beginn. Das 1. Stb jeder R durch 3 Lftm ersetzen. In der Breite die R mit den M vor dem 1. Pfeil beginnen, den MS = 3 M zwischen den Pfeilen fortl häkeln, enden mit den M nach dem 2. Pfeil. In der Höhe die 1. – 4. R 1x hä- keln, dann die 3. und 4. R stets wdh.

Maschenproben: 23 M und 26 R glatt re mit N Nr. 4 und einfachem Faden Cotinel-

la = 10 x 10 cm; 5 MS und 7 R Lochstrukturmuster mit Häkel-N Nr. 4,5 und dop-

peltem Faden = je 1 Faden Cotinella und Kid-Paillettes gehäkelt = 10,5 x 10,5 cm.

Vorderteil: 117/127 M mit Strick-N Nr. 4 und einfachem Faden Cotinella anschl. Glatt re str. Nach 34/36 cm = 88/94 R ab Anschlag beids den Beginn der Armaus-

schnitte markieren und gerade weiterstr. Nach 3/4 cm = 8/10 R ab Markierung alle

M gerade abk. Nun mit der Häkel-N Nr. 4,5 und doppeltem Faden = je 1 Faden Co-

tinella und Kid-Paillettes über den Abkettrand die Passe im Lochstrukturmuster

häkeln, dabei den MS 24/26x arb, davon 19/21 MS über je 5 M, die restl 5 MS über

je 4 M anordnen. In 10,5 cm = 7 R Passenhöhe den Halsausschnitt nach Häkelschrift

B in 3 R ausführen. Die Pfeile begrenzen die Halsausschnittbreite. Zunächst die 4 mittleren MS unbehäkelt lassen und beide Seiten getrennt weiterhäkeln. Die Run- dung am inneren Rand wie gezeichnet arb. Nach der 10. R die Arb beenden. Die andere Seite gegengleich beenden, dafür in 8. R mit 1 Kettm anschlingen.

Rückenteil: Wie das Vorderteil arb, jedoch mit flacherem Halsausschnitt. Dafür erst in 12 cm = in der 9. R Passenhöhe die mittleren 6 MS unbehäkelt lassen und

Pull à empiècement au crochet dans le dos et le devant

Tailles S/M et L à XL

Fournitures: fil SCHULANA „Cotinella“ coton mercerisé d’Egypte (100 % coton,

50 g = env. 135 m): env. 450/500 g en blanc col. 0; fil SCHULANA „Kid-Paillettes“

mélange de super-kid mohair et autres fibres (42 % mohair, 40 % polyester,

18 % soie, 25 g = env. 125 m): env. 50/75 g en gris argent col. 320. Aig. à tric. addi

N° 4. 1 aig. circ. addi N° 4 de 50 cm de long. 1 croch. addi N° 4,5.

Jers. end.: sur aig. N° 4. Rgs end. en m. end., rgs env. en m. env.

Pt ajouré structuré: sur aig. N° 4,5. Trav. d’après la grille A (v. page 22) en rgs aller et retour sur le bord en tric. Les chiffres en marge à droite et à gauche dé- signent tjs le début du rg. Remplacer la 1 re B de ch rg par 3 m.air. En largeur comm. le rg par les m. avant la 1 re flèche, rép. tjs le rapport = 3 m. entre les flèches et term. par les m. après la 2 e flèche. En haut. croch. 1x les rgs 1 – 4 puis rép. tjs les rgs 3 et 4.

Échantillons: 23 m. et 26 rgs en jers. end. sur aig. N° 4 avec 1 fil Cotinella = 10 x

10 cm; 5 rapports et 7 rgs en pt ajouré structuré, croch. N° 4,5 et fil en double =

1 fil Cotinella + 1 fil Kid-Paillettes = 10,5 x 10,5 cm.

Devant: monter 117/127 m. sur aig. N° 4 avec 1 fil Cotinella et tric. 34/36 cm = 88/94 rgs en jers. end. Repérer ensuite le début des emm. de ch côté et cont. tt droit. À 3/4 cm = 8/10 rgs des repères rab. ttes les m. Avec le croch. N° 4,5 et le fil en double = 1 fil Cotinella + 1 fil Kid-Paillettes croch. l’empiècement en pt ajouré structuré sur le bord de rabat en rép. 24/26x le rapport, dont 19/21 rap- ports sur 5 m., les 5 autres rapports sur 4 m. À 10,5 cm = 7 rgs de haut. d’empiè- cement exécuter l’encol. d’après la grille de croch. B sur 3 rgs. Les flèches déli- mitent la largeur de l’encol. Arrêter d’abord les 4 rapports du milieu et term. ch