Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GUIDE DINSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
THANK YOU!
CONTENTS
4-5
12
13
MERCI !
6-7
12
Avertissements et prcautions
14
Maintenance Instructions
13
18
Warranty
20
15
Instructions dentretien
18
Garantie
20
MUCHAS GRACIAS!
CONTENIDO
8-9
12
Advertencias y precauciones
13
16
Instrucciones de mantenimiento
19
Garanta
20
VIELEN DANK!
...und wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf eines ausgezeichneten Hochkapazittstransportrollensystems der Welt ... den
HILMAN ROLLERS! Wir legen dieses Heft jeder Lieferung bei,
um Ihnen einige einfache Tips zur Bedienung und Wartung zu
geben. So erhalten Sie jahrelang problemfreie Funktion Ihrer
Produkte von HILMAN ROLLERS.
SEITE
INHALT
10 - 11
12
13
17
Wartungsanleitungen
19
Garantie
20
Produktregistrierungskarte
7) If the object being moved has limited contact area or for any
reason can shift, the roller should be affixed to the load in at least
some temporary manner. This method of affixing the roller to the
load should be able to withstand any horizontal force that might
result from the load shift.
8) Particular care should be taken when moving top heavy equipment or equipment where there is a high center of gravity. The user
should take all necessary precautions so that the load center is not
allowed to shift even in the slightest amount. These precautions
may include:
8.1 Constant monitoring of rollers.
8.2 Absolute cleanliness of moving surfaces.
8.3 Use of a temporary method of attaching roller to load.
8.4 Not moving on uneven surfaces or changing levels.
8.5 Use of preload pads.
8.6 Not turning load while moving.
8.7 Moving slowly at all times.
9) When using swivel models with the locking device (SLD, SLP or
SLS style), a helpful tip is to lock all rollers before aligning and
placing under the load. Make sure all Rollers are aligned parallel.
10) Make certain that the load rests upon the entire roller. If a
swivel or swivel lock model (SP/SS/SD or SLP/SLD/SLS style) is
being used, the load should cover the entire area of the swivel top
plate.
11) If the object to be moved has a metal surface which will come
in contact with the roller, Hilman Rollers with built-in pads (SP or
SLP style) or loose Hilman Preload Pads should be used to prevent
any possible metal-to-metal slippage. Padded tops work well even
in cases where the object being moved has a wood skid.
16) Steering handles should be used for steering only and never
used for pulling or towing the load.
13) When rolling on a surface that may deviate from a flat condition,
a Hilman Preload Pad placed on top of the roller will help to assure
that the entire footprint of the roller is bearing the load
proportionately. Two types of pads are availableneoprene,
designated by a P and fabric impregnated which is designated by
FP. The fabric FP type is designed for a higher degree of
predictability and resilience. Consult the manufacturer on any
questions concerning the application of these pads.
14) The floor surface or path upon which the roller transports the
heavy load should be clean of all debris and should not have sharp
protrusions of any sort.
15) Check to be sure that the floor surface or sub-surface cannot
giveway due to the load concentration at that point. If so, the
surface must be improved.
English
Franais
Castellano
BEDIENUNGS-UND MONTAGEANLEITUNGEN
1) Jede Transportrolle mu vor jedem Einsatz grndlich
kontrolliertwerden. Die Kette und die Kettenrollen mssen sich
unbehindert bewegen und die gesamte Transportrolle und deren
Teile mssen vordem Gebrauch 100% funktionsfhig sein.
2) Bei der Montage Ihrer Hilman Transportrolle unter sehr
schweren beste Lastverteilung bietet, wie z.B. die Ecken des
Gegen- standes, der bewegt werden soll. Die Positionierungsstelle
sollte den entsprechenden Teil der Last absttzen knnen. Der
Gegenstand kann mittels einer hydraulischen Hebevorrichtung,
eines Hebezeugs, eines Gabelstaplers, einer Brechstange oder
einer hnlichen Vorrichtung angehoben werden, je nach Gewicht
der Last. Die Anhebehhe wird durch die Hhe der Transportrolle
bestimmt. Es ist zu beachten, da die geringe Hhe der
Transportrolle
nur
eine
minimale
Anhebehhe
des
Einrichtungsgegenstandes erforderliche macht.
3) Bei der Montage von Transportrollen ist besondere Vorsicht
geboten. Die erforderliche Vorsicht erstreckt sich auch auf das
Anheben, Hochstemmen bzw. Aufbocken von Lasten. Alle
relevanten Mitteilungen der Hersteller von Zubehrvorrichtungen
sind zu beachten.
4) Der genauen Ausrichtung der Transportrollen ist besondere
Beachtung zu schenken. Wenn die Transportrollen nicht richtig
ausgerichtet sind, entsteht dadurch Flchenreibung und in
schweren Fllen mglicherweise ein Verschieben des
Gegenstandes auf der Transportrolle.
5) Die Transportrollenoberflche sollte immer vollkommen
abgesttzt sein und parallel zum Fuboden liegen. Hierzu dienen
besonders die Schutzpolster Preload Pads.
6) Beim Gebrauch von Hochkapazittstransportrollen mit einer
bearbeiteten Kettengleislaufbahn ist sicherzustellen, da die
10
Deutsch
11
Read
manufacturers'
instructions
before jacking
equipment.
Use Steering
Handle
PRELOAD PAD
Use HILMAN
ROLLERS
wisely, carefully
and prudently.
CG
12
Swivel Lock
Blocage de la plaque
pivotante
Traba de rotacin
Schwenkverriegelung
Press Link
Maillon appuyer sur
Prensa enlace
Stemmen anbinden
Slip Link
Maillon de chane
Enlace de cadena
Kettenglied
Roller Frame
Cadre du roulement
Armazn o estructura del
rodillo
Transportrollengestell
Roll
Rouleaux de chane
Cilindros de cadena
Kettenrollen
Swivel Bolt
Safety Washer
Sret rondelle
Arandela de seguridad
Sicherheitunterlegschelbe
Master Pin
Matre pingle
Pasador de cadenade Maestre
Vorlagenanschlustift
Offset Link
Maillon dcaler de chane
Cadena de Conexion
Schwanenhalsglied
E-Ring
Anneau E Anillo E
Chain Pin
Axe de chane
Pasador de cadena
Kettenstift
Safety Washer
Master Pin
Chain Pin
Offset Link
Press Link
Slip Link
E-Ring
Roll
13
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1) The Hilman Roller should be visually inspected every 50 hours of
use, or every three months, whichever comes first, or after a
prolonged period of use.
2) User can protect the chain rolls with grease when stored and not
in use. Grease, however, can attract foreign matter. Therefore, it is
best to remove the excess grease when using the rollers.
3) A detailed inspection includes removing chain from the roller
frames and, if an Accu-Roll guidance system is present, removing
the side guide rolls from the Accu-Roll block. This detailed
inspection should be done a minimum of once yearly, or after
prolonged use.
4) Chain inspection points:
4.1 Inspect rolls for cracks and/or corrosion.
4.2 Check for pin wear on ends.
4.3 Check chain linkage for freedom of movement.
4.4 Verify that the individual chain rolls and the entire chain
rotate with complete freedom.
14
English
INSTRUCTIONS DENTRETIEN
1) Le roulement Hilman doit tre inspect visuellement aprs 50
heures dutilisation ou tous les trois mois, quelle que soit la
premire de ces deux chances, ou aprs une priode
dutilisation prolonge.
2) Lutilisateur peut protger les rouleaux de chane avec de la
graisse pendant les priodes de repos. Cependant, la graisse
pouvant attirer des corps trangers, il est bon denlever lexcs de
graisse avant dutiliser les roulements.
3) Une inspection dtaille comprend la dpose de la chane du
cadre du roulement et, en cas de prsence dun systme de
guidage Accu-Roll, la dpose des rouleaux-guides latraux du bloc
Accu-Roll.Cette inspection dtaille doit avoir lieu au moins une
fois par an, ou aprs une utilisation prolonge.
4) Points dinspection de la chane :
4.1 Recherche dventuelles craquelures et/ou decorrosion sur
les roulements.
4.2 Vrification de lusure de laxe aux extrmits.
4.3 Vrification de la libert de mouvement des maillons de la
chane.
4.4 Vrifier que les galets de la chane, de mme que la chane
dans son ensemble, peuvent tourner en toute libert.
Remarque: pour dposer la chane, enlever lanneau en E de laxe
principal. Tirer laxeprincipal, la chane se dtache comme une
courroie.
Franais
15
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
1) Los rodillos de Hilman Rollers se deben inspeccionar
visualmente cada 50 horas de uso o cada tres meses, lo que
ocurra primero, o despus de un prolongado perodo de uso.
2) El usuario puede proteger con grasa los cilindros de las cadenas
cuando estn almacenados y fuera de uso. La grasa, sin embargo,
puede atraer materias extraas. Por lo tanto, es preferible quitar
cualquier exceso de grasa cuando vaya a usar los rodillos.
3) Una inspeccin detallada incluye sacar la cadena de las
armazones de los rodillos y, si existe un sistema de guiado
Accu-Roll, se deben quitar los cilindros laterales de gua del bloque
Accu-Roll. Esta inspeccin detallada se debe hacer, como
mnimo, una vez al ao o despus de un uso prolongado.
4) Puntos de inspeccin de las cadenas:
4.1 Inspeccione los cilindros para determinar si tienen grietas
y/o corrosin.
4.2 Vea si los pasadores tienen los extremos desgastados.
4.3 Vea si los eslabones de las cadenas se pueden mover libremente.
4.4 Verifique que los rodillos de cadena individuales y tambin
la cadena completa giren libremente.
Nota: Para quitar la cadena, saque el anillo E en el pasador
maestro. Hale el pasador maestro y la cadena se podr quitar
como si fuera una correa.
5) Puntos de inspeccin de la estructura:
5.1 Inspeccione todos los miembros estructurales paraverificar
su integridad.
5.2 Segrese que todos los tornillos (si existen) estn libres de
corrosin.
16
Castellano
WARTUNGSANLEITUNGEN
1 Die Hilman Transportrolle ist nach jeweils 50 Stunden
Betriebszeit, oder nach drei Monaten, je nachdem, welcher
Zeitpunkt frher eintritt, oder nach einer langen Einsatzdauer
visuell zu kontrollieren.
2) Der Anwender kann die Kettenrollen mit Fett schtzen, wenn
sie weggelegt und nicht in Gebrauch sind. Fett kann jedoch
Fremdstoffe aufnehmen. Beim Gebrauch der Transportrollen wird
deswegen empfohlen, berschssiges Fett zu entfernen.
3) Eine ausfhrliche Kontrolle beinhaltet Abnehmen der Kette von
den Transportrollengestellen, und bei Anwesenheit eines
Fhrungssystems Accu-Roll Abnehmen der Seitenfhrungsrollen
von dem Accu-Roll-Block. Diese ausfhrliche Kontrolle ist
mindestens einmal im Jahr vorzunehmen, oder nach langer
Einsatzdauer.
4) Kettenkontrollpunkte:
4.1 Transportrollen auf Risse und/oder Korrosion berprfen.
4.2 Auf Stiftverschlei an den Enden berprfen.
4.3 Getriebekette auf unbehinderte Bewegung berprfen.
4.4 berprfen Sie, da die individuellen Kettenrollen sowie die
geasamt Kette mit vollkommener Freiheit rotiert.
Hinweis: Um die Kette zu entfernen, den E-Ring des Hauptstiftes
abnehmen. Den Hauptstift ziehen und die Kette ffnet sich wie ein
Gurt.
5) Gestellkontrollpunkte:
5.1 Alle Sttzteile auf Beschdigung berprfen.
5.2 Sicherstellen, da vorhandene Schrauben von Korrosion
frei sind.
5.3 Schmutz und Fett von der mittleren Lastplatte entfernen.
5.4 Auf Risse oder bermigen Verschlei berprfen.
6) Kontrollpunkte fr Transportrollen mit Accu-Roll Fhrung
(abgenderte Hilman Transportrollen mit Fhrungssystem als Option)
6.1 Accu-Rolls auf Risse und/oder Korrosion berprfen.
6.2 Das Gewinde des Accu-Roll Fhrungsbolzens berprfen.
6.3 berprfen Sie, dass die Accu-Roll System-Komponenten
nicht beschdigt werden und die drehen frei Leitwalzen.
7) Gleiswischer auf bermigen Verschlei und Sprdheit
berprfen. (Besonderes) Wenn der/die Wischer Verschlei
aufweisen, die Schrauben lockern und das Wischerpolster neu
einstellen.
8) Wenn die Transportrolle einsatzbereit ist, sollten die Ketten leicht
gelt oder eingefettet werden, damit alle Rollen sowie die ganze
Kette sich frei drehen knnen. Die Accu-Roll Fhrungsrollen sollten
leicht gelt oder eingefettet werden, damit die Fhrungsrolle sich
unbehindert drehen kann.
Deutsch
17
HILMAN WARRANTY
We warrant each new FT, ERS, and Nyton chain-action Roller sold by us to be free from manufacturing defects in normal service for a period of five (5) years commencing with
delivery of the roller to the original user. All other Hilman products manufactured by Hilman retain a one (1) year warranty. Our obligation under this warranty is expressly
limited at our option, to the replacement or repair at Hilman, Incorporated, Marlboro, New Jersey 07746 USA, or at a service facility designated by us, of such part or parts as
inspection shall disclose to have been defective. This warranty does not apply to defects caused by damage or unreasonable use, including failure to provide reasonable and
necessary maintenance, while in the possession of the consumer.
WE SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, including, but not limited to, consequential labor costs or transportation charges in connection with
the replacement or repair of defective parts. We make no warranty with respect to trade accessories. They are subject to the warranties of their manufacturers.
THERE ARE NO WARRANTIES EXCEPT AS ABOVE STATED. HILMAN DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF ITS GOODS OR WARRANTY
OF THE FITNESS OF THOSE GOODS FOR ANY PURPOSE OR USE. Subject to the express one-year warranty provided for the repair or replacement of defective goods, the customer
acknowledges that it makes its purchase in reliance upon customers inspection of the goods purchased from Hilman and not by reason of any representations made by or on
behalf of Hilman.
We make no other express warranty, nor is anyone authorized to make any on our behalf. Any and all claims arising against Hilman Rollers or subsidiaries or affiliated firms
concerning the use of the Hilman Rollers shall be governed by the laws of the State of New Jersey in the USA.
GARANTIE HILMAN
Nous garantissons FT, ERS, Nyton chaque roulement neuf que nous vendons et utilis normalement, contre tout dfaut de fabrication pendant une priode de cinq(5) ans
compter de la date de livraison du roulement lutilisateur initial. Tout les autre produits fabricant par Hilman a un garantie dune (1) annee. Notre obligation, sous cette
garantie, est expressment limite au remplacement ou la rparation, notre seule option, chez Hilman, Marlboro, New Jersey, 07746, E.U., ou dans un tablissement de
service aprs vente choisi par nous, de la pice ou des pices reconnue(s) dfectueuse(s) par une inspection. Cette garantie ne sapplique pas aux dtriorations causes par un
endommagement ou usage draisonnable, et notamment par suite de dfaut dentretien raisonnable et ncessaire pendant que le consommateur en a la possession.
NOUS NE SOMMES PAS RESPONSABLES DES DOMMAGES FORTUITS OU AUTRES notamment (sans que cette liste soit restrictive) les cots de main doeuvre en dcoulant ou les
frais de transport relatifs au remplacement ou la rparation des pices dfectueuses. Nous ne donnons aucune garantie relative aux accessoires commerciaux. Ils bnficient
de la garantie de leur propre fabricant.
HILMAN NACCORDE AUCUNE GARANTIE LEXCEPTION DE CELLES QUI SONT MENTIONNES CI-DESSUS. HILMAN DCLINE ET EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALIT MARCHANDE DE SES PRODUITS AINSI QUE TOUTE GARANTIE DAPTITUDE UNE FIN OU UTILISATION QUELCONQUE DESDITS PRODUITS. Compte tenu de la
garantie expresse de un an prvoyant la rparation ou le remplacement des produits dfectueux, le client dclare effectuer son achat sur la base du contrle quil aura effectu
sur les produits acquis auprs de Hilman et non en raison de dclarations, quelles quelles soient, faites par Hilman ou au nom de Hilman.
Nous ne donnons aucune autre garantie expresse et personne nest autoris donner de garantie en notre nom. Les rclamations contre Hilman Rollers ou des firmes filiales ou
affilies concernant lusage des roulements sont soumises aux lois de ltat de New Jersey, U.S.A.
Garantizamos que cada FT, ERS, y Nyton rodillo nuevo vendido por nosotros est libre de defectos de fabricacin en servicio normal por un perodo de cinco (5) aos a partir de
la fecha de entrega de dicho rodillo al usuario original. Todos los demas productos de Hilman manufacturados por Hilman retienen un (1) ano de garantia. Nuestra obligacin
bajo esta garantia, a nuestra opcin, est expresamente limitada a cambiar o reparar en Himan Incorporated, Marlboro, New Jersey 07746, EE.UU., o en un centro de servicio
designado por nosotros, la pieza o piezas que nuestra inspeccin determine defectuosa(s). Esta garanta no se aplica a efectos causados por daos o uso inapropiado, incluyendo
la falla de proporcionar un mantenimiento razonable y necesario mientras el producto estaba en posesin del consumidor.
NO SEREMOS RESPONSABLES DE DAOS CONSECUENTES DE NINGN TIPO, incluyendo, pero sin limitarse a los costos consecuentes de mano de obra o de transporte
relacionados con el cambio o reparacin de las piezas defectuosas. No ofrecemos ninguna garanta para los accesorios comerciales. Ellos estn cubiertos por las garantas de sus
fabricantes.
NO EXISTEN GARANTAS EXCEPTO LAS INDICADAS ANTERIORMENTE. HILMAN RENUNCIA Y EXCLUYE CUALQUIER GARANTA IMPLCITA DE COMERCIALIZACIN DE SUS
PRODUCTOS O GARANTA DE IDONEIDAD DE DICHOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPSITO O USO PARTICULAR. Sujeto a la garanta expresa de un ao provista para la
reparacin o reemplazo de los productos defectuosos, el cliente reconoce que efecta la compra confiando en los resultados de su propia inspeccin de los productos com
prados a Hilman y no en base a razones o cualesquiera representaciones hechas por o en representacin de Hilman.
No ofrecemos ninguna otra garanta expresa ni nadie est autorizado para ofrecer tal garanta en nuestro nombre. Cualquiera y todas las reclamaciones contra Hilman Rollers o
sus subsidiarias, que resulten del uso de los rodillos, sern gobernadas por las leyes del Estado de Nu eva Jersey en los Estados Unidos de Amrica.
HILMAN GARANTIE
Wir gewhrleisten, da jede neue FT, ERS, Nyton Transportrolle, die wir verkaufen, fnf (5) Jahre nach Lieferung der Transportrolle an den ursprnglichen Eigentmer bei
normalem Betrieb von Herstellungsfehlern frei sein wird. Alle anderen Hilman Produkte, hergestellt bei Hilman, behalten eine (1) einjhrige Garantie. Unsere Verpflichtung
gem dieser Garantie ist ausdrcklich darauf beschrnkt, ein aufgrund einer Kontrolle nachweislich fehlerhaftes Teil bzw. fehlerhafte Teile nach unserer Wahl zu ersetzen oder
zu reparieren, bei Hilman, Incorporated, Marlboro, New Jersey 07746 USA oder einer von uns genannten Servicestelle. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler, die durch
Beschdigung oder unsachgemen Gebrauch verursacht wurden, einschlielich Mangel an angemessener und ntiger Wartung, whrend sich die Transportrolle im Besit z des
Anwenders befindet.
WIR HAFTEN AUF KEINEN FALL FR FOLGESCHDEN IRGENDWELCHER ART, einschlielich aber nicht beschrnkt auf Arbeitskosten oder Transportkosten im Zusammenhang
mit dem Ersatz oder der Reparatur von fehlerhaften Teilen. In bezug auf im Handel erhltliche Zubehrteile geben wir keine Garantie. Diese unterliegen der Garantie ihrer
Hersteller.
NUR DIE OBEN ANGEGEBENEN GEWHRLEISTUNGEN GELTEN. EINE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER MARKTFHIGKEIT DER WAREN SOWIE EINE GARANTIE DER
TAUGLICHKEIT DIESER WAREN FR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER GEBRAUCH WIRD VON HILMAN ABGELEHNT UND AUSGESCHLOSSEN. Unter Vorbehalt der ausdrcklichen Jahresgarantie bezglich Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Waren erkennt der Kunde an, da er diesen Kauf aufgrund einer vom Kunden vorgenommenen Inspektion der
von Hilman gekauften Waren ttigt, nicht aufgrund von Darstellungen von oder im Namen von Hilman.
Wir erteilen keine weiter ausdrckliche Garantie, noch ist irgendjemand befugt, eine solche fr uns abzugeben. Alle Ansprche gegen Hilman Rollers oder Tochtergesellschaften
oder verbundene Unternehmen in bezug auf den Gebrauch der Transportrollen unterliegen den Gesetzen des Bundesstaates New Jersey in den USA.
International Customers
FIRST
CLASS
POSTAGE
REQUIRED
WARRANTY REGISTRATION
HILMAN ROLLERS
12 TIMBER LANE
MARLBORO, NEW JERSEY 07746
USA
Serial # (s):
Srie N(s):
No. De Serie
Serien-Nr.:
E-mail: sales@hilmanrollers.com
Web: www.hilmanrollers.com