Sie sind auf Seite 1von 3

Foro # 1

Bilingismo
La enseanza del ingls en Puerto Rico es el efecto de haber recibido en nuestro
pas a las fuerzas armadas de los Estados Unidos en el 1968. Segn aprendido en mis clases
de escuela superior, el espaol comenz a implantarse luego de la llegada de los espaoles
en el siglo 15. Como consecuencia de ambos eventos histricos, hoy en da tanto el espaol
como el ingls son reconocidos como idiomas oficiales. Esta relacin es sencilla, quin
gobierna, decide qu idioma se habla entre la poblacin. El caso es que el jibarito
puertorriqueo a quien Abelardo Daz Alfaro hace tanto nfasis, muy probablemente no se
encontraba listo para adquirir un segundo idioma. Esto se puede inferir gracias a la
perspectiva de su famoso personaje Peyo Merc cuando expresa que la pobreza y la
necesidad deben ser la prioridad del gobierno, que sus alumnos no dominan ni siquiera su
lengua verncula: el espaol.
Existen distintas opiniones polmicas en Puerto Rico sobre el bilingismo. Por
ejemplo, segn la opinin de Pedro Aponte, 2013, han querido atragantarnos el ingls y
hacernos bilinges a la caona. Otros como Woodley, 2015, expresan que se ha
encontrado por medio de investigaciones que las personas que hablan dos idiomas, tienen
ms probabilidades de hablar un tercero. El asunto es que en Puerto Rico, la opinin
sobre el bilingismo es viciada y muchas politizada. No obstante, el bilingismo es un tema
natural en Estados Unidos que segn he aprendido es el pas con mayor cantidad de
inmigrantes a nivel mundial. El enfoque del bilingismo en Estados Unidos es que sea
comprendido por los especialistas de habla y lenguaje que segn la American Speech
Language and Hearing Asociation, y cito:

Los nios que aprenden ingls como segundo idioma pueden


manifestar interferencia o transferencia de su primera lengua (L1) al ingls (L2).
Esto quiere decir que el nio puede cometer errores en ingls debido a la influencia
directa de una estructura de L1. Por ejemplo, en espaol, "esta casa es ms grande"
quiere decir "this house is bigger". Sin embargo, la traduccin literal sera "this
house is more bigger". Un nio de habla hispana que diga "this house is more
bigger" estara manifestando transferencia del espaol al ingls. Esto constituye un
fenmeno normal, la indicacin de una diferencia lingstica y no de un trastorno de
lenguaje. (ASHA, 1996, prr. 6).
En mi opinin, para cualquier pas es beneficioso aprender ms de un idioma y el
gobierno debe esforzarse en fomentar dicha perspectiva independientemente de las
influencias polticas. Como futuras profesionales debemos comprender los trasfondos
histricos y culturales para trabajar de mejor forma con los trastornos y no las diferencias
lingsticas.

Referencias
Aponte, P. (2013). Bilingismo y lucha de clases: Anlisis de la enseanza del ingls en
Puerto Rico Nota preliminar. Recuperado el 3 de junio en
http://pedroapontevazquez.com/bilinguismo-y-lucha-de-clases-analisis-de-laensenanza-del-ingles-en-puerto-rico-nota-preliminar/
ASHA. (1996). Aprendizaje del Ingls como Segundo Idioma: Qu es "normal", qu no lo
es. Recuperado el 3 de junio en
http://www.asha.org/public/speech/development/Aprendizaje-del-Ingles-comoSegundo-Idioma/

Woodley, W. (2015). Personas bilinges tienen ms facilidad para aprender un tercer


Idioma. Recuperado el 3 de junio en http://noticias.universia.pr/enportada/noticia/2015/03/12/1121344/personas-bilinges-facilidad-aprender-terceridioma.html

Das könnte Ihnen auch gefallen