Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
edu/speechacts/
Here are some examples of speech acts we use or hear every day:
Complaint: "I’ve already been waiting three weeks for the computer, and I was told
it would be delivered within a week."
Invitation: "We’re having some people over Saturday evening and wanted to know
if you’d like to join us."
Refusal: "Oh, I’d love to see that movie with you but this Friday just isn’t going to
work."
Speech acts are difficult to perform in a second language because learners may not
know the idiomatic expressions or cultural norms in the second language or they may
transfer their first language rules and conventions into the second language,
assuming that such rules are universal. Because the natural tendency for language
learners is to fall back on what they know to be appropriate in their first language, it is
important that these learners understand exactly what they do in that first language in
order to be able to recognize what is transferable to other languages. Something that
works in English might not transfer in meaning when translated into the second
language. For example, the following remark as uttered by a native English speaker
could easily be misinterpreted by a native Chinese hearer:
Cheng: "Hmmm…." (Thinking: "She couldn’t agree with me? I thought she liked my
idea!")
Speech acts have been taught in some second language classrooms, yet most
materials have been written based on the intuition of the textbook writers. There
seems to exist a shared belief that native English speakers just know intuitively how
to interact in their language and should be able to explain the social use of the
language to the learners. However, this commonly shared belief is not necessarily
true; in fact, a native speaker's intuition is sometimes unreliable. For example, a
textbook writer might have a teenager greeting his friend at the airport with, "Hello,
Harvey. How was the flight? I see you got a new bag," when he might actually say
something like, "Hey, man — what’s happening? I like your bag. It’s awesome!"
Often the use of the language is unconscious and speakers of the language may be
able to explain what one "should say," but are unlikely to have an accurate,
comprehensive, or objective picture of how people actually interact. For example, in
ESL textbooks, speakers typically accept a compliment modestly and with grace:
Research has shown that native speakers of American English accept a compliment
only about one third of the time, which would suggest that what ESL learners are
learning from textbooks may be grammatically correct, but inauthentic in terms of real
language and real interactions with native speakers.
Speech Acts
Below is a list of speech acts that are being researched a CARLA. Within each
category you will find basic information about the speech act, as well as teaching
tips, sample exercises, and past research findings.
Apologies
Complaints
Compliments/Responses
Refusals
Requests
Thanks
American Apologies
In American English people typically use apologies for a variety of reasons such as:
Complex speech acts like apologies actually consist of a set of routinized patterns or
strategies typically used by native speakers of the language. There are five possible
strategies for making an apology (Cohen & Olshtain, 1981. pp. 119-125).
If someone is late for an appointment with a friend s/he might say something
like,
"How can I make it up to you- why don’t I buy you lunch on Friday?
The five major patterns or strategies that make up the apology speech act are
available to speakers across languages, yet preference for any one of them or for a
combination of them will depend on the specific situation within the given language
and culture group.
• your familiarity with the person being apologized to (intimate to very formal)
• the intensity of the act (its gravity, seriousness, or importance)
• the relative authority that each of you has
• your relative ages
• your sex and that of the other person
• the place where the exchange takes place
Here is an example of an apology situation calling for modification of the speech act
since the offense is relatively severe and the recipient is a friend:
In a cafeteria, you accidentally bump into a friend who is holding a cup of hot coffee.
The coffee spills all over your friend, scalding his/her arm and soaking his/her
clothing. You friend shouts, startled: "Oooh! Ouch!" ~ Cohen, Olshtain, & Rosenstein,
1986, p. 73.
Intensifiers
Not only could an intensifier play an important role, but even an interjection like "Oh!"
could have an important role. In fact, there could be times when a well-placed "Oh!"
and an offer of repair could take the place of an expression of apology in American
English: e.g., "Oh! Here, let me help get something on that burn and clean up the
mess," as opposed to, "I'm very sorry that I bumped into you."
American Complaints
Function of Complaints
Americans use complaints:
Two categories of complaints, direct and indirect complaints, are often investigated
separately. While direct complaints are addressed to a complainee who is held
responsible for the offensive action (Could you be a little quieter? I’m trying to sleep),
indirect complaints are given to addressees who are not responsible for the
perceived offense (She never cleans up after her. Isn’t that horrible?). Indirect
complaints often open a conversation and establish solidarity between the speakers.
Direct Complaints
Strategies
Complaint
Request for non-recurrence (The speaker requests that the complainee never
perform the offence again or improve the behavior.)
• Well, I’d really like to find out about this because I’m hoping it won’t happen
again.**
Characteristics*
Use of questioning
• to soften the complaint (e.g., kind of, perhaps, possibly, a little bit, a second,
somehow, I suppose, I’m afraid, you know, I mean, right, don’t you think?)
I think uh it’s just in my opinion maybe the grade was a little low.
Maybe you know something about this dent on my car.**
I’m a bit annoyed that...**
Are you somehow involved in this affair?**
Use of "upgraders"**
• to increase the impact of the complaint (e.g., such, quite, terrible, really,
frightfully, absolutely, I’m sure, I’m positive, it’s obvious)
…and uh, perhaps it wasn’t quite as polished as both of us would have liked, but the
content was there, and I think I deserve a better grade.
Severity Scale**
1) Least Severe:
2) Somewhat Severe:
Neither the offense nor the complainee is explicitly mentioned but general annoyance
at the violation is expressed:
3) Fairly Severe:
The speaker threatens the complainee’s face by making a direct complaint but does
not say there will be any other consequences:
You’re inconsiderate!***
You should not postpone this type of operation.***
4) Severe:
The speaker explicitly accuses the complainee of the offense directly and hints that
there may be consequences for the offender:
Look at this mess! Haven’t you done any cleaning up for the last week?**
You borrowed my car last night, didn’t you?**
Next time I’ll let you wait for hours.***
5) Very Severe:
Above passages from *Murphy & Neu (1996), pp. 199-204, **Trosborg (1995), pp. 315-329 and ***Olshtain & Weinbach
(1985), pp. 200-201.
Indirect Complaints
Indirect complaints usually begin with an introductory expression like one of the
following:
Responses to indirect complaints can vary, but they typically follow one of the
patterns below:
A: His talk was so weak that I wonder how it got accepted for the conference..
B: Oh, really? I think he had a lot of useful things to say.
Joke/teasing*
A: Wow- I just opened this bag of chips and before I'd eaten even one, they were half
gone!
B: You sure pay a lot for a bag half full of air!
A: Yeah, they should come in a smaller bag. I feel ripped off.
B: Let's write a letter to the chip master!
American Compliments
Functions of Compliments
In American English we use compliments for a variety of reasons:
A great majority of compliments are addressed to people of similar age and status to
the compliment giver (Knapp, Hopper, & Bell, 1984 [©]).
Acceptance responses occur only about a third of the time. In American English, two
thirds of the time respondents to compliments do something other than to accept
them (Herbert, 1990 [©]).
1. appearance/possessions
2. performance/skills/abilities
"You did a good job!" and "You are such a wonderful writer" are
examples of compliments on performance/skills/abilities.
3. personality traits
NP = noun phrase
ADJ = adjective
PRO = pronoun
V = verb
ADV = adverb
Responses to Compliments
As noted in the introduction to this website, and at the beginning of this compliment
page, Americans rarely accept compliments. Deflecting or rejecting compliments
negates the implication that the addressee is superior to the speaker in any way. In
American English, the preference of response strategies other than acceptance may
be related to the notion of democracy and equality of all human beings (Herbert &
Straight, 1989, p. 39 [©]).
1. Accept
o Appreciation Token (Thanks/Thank you)*
o Comment Acceptance (Yeah, it’s my favorite, too)*
o Praise Upgrade (Really brings out the blue in my eyes, doesn’t it?)**
2. Mitigate
o Comment History (I bought it for the trip to Arizona)**
o Shift credit (My brother gave it to me/It really knitted itself)**
o Questioning or Request Reassurance/Repetition (Do you really like them?)*
o Return (So’s yours)**
o Scale Down/Downgrade (It’s really quite old)**
3. Reject
o Disagreeing Utterance (A: You look good and healthy. B: I feel fat)*
4. No Response**
5. Request Interpretation**
o Addressee interprets the compliment as a request: (You wanna borrow this
one too?)
American Refusals
Refusals of Requests
Excuses are commonly given as part of American refusals. Americans typically start
with expressing a positive opinion or feeling about the requests or requester (or
pause fillers uhh/well/oh/uhm when talking to a higher-status person), then express
regret (I'm sorry), and finally give an excuse, especially when talking to someone of
higher or lower status than themselves (status unequals). With status equals,
Americans generally give an expression of regret or apology, then give an excuse.
Refusals of Invitations
Americans tend to begin with expressions like "Well," "Thank you," "I'd love to go,"
then use an expression of regret/apology followed by an excuse to speakers of either
higher, lower, or equal status. Expressions of regret and gratitude are used
frequently in declining invitations.
Refusal of Offers
When a cleaning woman offers to pay for a broken base, Americans might say,
"Don't worry" or "Never mind" and reinforce it with expressions like "I know it was an
accident," letting the interlocutor off the hook.
Refusal of Suggestions
Offering an alternative to be pursued by the refuser or making suggestions for the
recipient of the refusal to carry out are common strategies. In few cases, expressions
of gratitude and attempts to dissuade are offered as well.
I had a prior commitment and since you just told me now, and my shift usually ends
at seven, I probably can't stay late this evening.
I'd really like to. Really. But, you know I can't. I've got a lot of stuff I've got to do.
Perhaps we can do it another time? But tonight's a bad time for me. I'm really sorry.
I can't do it. I've got, uh, I've got some things I need to take care of at home. If, uh, if
it's any consolation, I can come in early tomorrow. But I can't do it tonight.
I just don't feel comfortable giving you my notes because I worked so hard and it
doesn't seem that you've done that much.
Questions or embedded questions are sometimes used. Questions are safe in that
they do not sound like explicit rejections, yet may be ambiguous in that they could
either be interpreted as a refusal or could be seen as not convincing enough to
constitute a refusal:
Giving explanation is probably the most common strategy for rejection used by
American graduate students. The content should be appropriate and relatively brief.
Giving an alternative tends to be the second most commonly used strategy. This
strategy depends on specific content and the appropriate form for mitigating the
threatening nature of refusals. Explanations and alternatives are used as part of
refusals, often with downgraders.
Australian English speakers are also found to use downgraders more often than
Canadian French, Hebrew, and Argentinean Spanish speakers:
• You’re a lifesaver. I’ll never forget it. You can’t imagine what this means to
me. (Complimenting the person/action + thanking + expressing indebtedness
+ expressing gratitude)
• I’ll return it to you as soon as I can. I really appreciate what you’re doing.
(Promising to repay + expressing appreciation)
• Wow. I don’t know how to thank you. This is a lifesaver. (Expressing relief +
thanking + complimenting the action)
• Are you sure this is all right? (Expressing reluctance to accept)
• Thanks for lunch. I’ll take you out next week / Next time, it’s my treat.
(Thanking + promising to reciprocate)
• This was very nice. Thanks a lot for the meal. (Complimenting the
person/action + thanking)
• It was a wonderful lunch. Thank you for inviting me. (Complimenting the event
+ thanking)
To a colleague at the office who tells you that she has organized a farewell party for
you before you leave for a new job:
• You really made me feel at home. / The dinner was delicious. You’ll have to
come for dinner at my place when we get a chance / I’d like you to come over
to my place next time / I’d like to have you over. I’ll be in touch with you.
(Complimenting action / person + offering reciprocity)
• Thank you very much for the dinner and the company. I really enjoyed
myself. I’ll see you later. Good night. (Thanking + expressing pleasure +
leave-taking)
• Thank you for inviting me. I had a great time. (Thanking + expression of
pleasure)
• Thank you for a wonderful evening. I hope we’ll get together again soon /
Perhaps we can get together again soon / Let’s get together again soon.
(Thanking + expressing a desire to continue relationship)
Responses to Thanks
How people respond to being thanked typically falls into these categories:
1. Recognizing the gratitude and relieving the speaker of its burden (You’re
welcome.)
2. Indicating that it was gladly done (That’s quite all right.)
3. Denying the existence of the need to thank or playing it down (Not at all /
Don’t mention it.)
Thanks and apologies can be responded in similar terms (That’s all right / Not at all).
What thanks and apologies have in common is the concept of indebtedness. Thanks
implying the indebtedness of the speaker to the listener closely resembles apologies
where the speaker actually recognizes his indebtedness to his listener. For example:
1. Thank you for all your help. I can’t tell you how much I appreciate it.
2. Don’t mention it/That’s all right. It’s really nothing.