Sie sind auf Seite 1von 2

What Sappho Would Have Said Had

Her Leap Cured Instead of Killing Her


Love, Love, that having found a heart
And left it, leavst it desolate;
Love, Love, that art more strong than
Hate,
More lasting and more full of art;
O blessd Love, return, return,
Brighten the flame that needs must
burn.
Among the stately lilies pale,
Among the roses flushing red,
I seek a flower meet for my head,
A wreath wherewith to bind my veil:
I seek in vain; a shadow-pain
Lies on my heart; and all in vain.
The rose hath too much life in it;
The lily is too much at rest.
Surely a blighted rose were best,
Or cankered lily flower more fit;
Or purple violet, withering
While yet the year is in its spring.
I walk down by the river side
Where the low willows touch the
stream;
Beneath the ripple and sun-gleam
The slippery cold fishes glide,
Where flags and reeds and rushes lave
Their roots in the unsullied wave.
Methinks this is a drowsy place:
Disturb me not; I fain would sleep:
The very winds and waters keep
Their voices under; and the race
Of Time seems to stand still, for here
Is night or twilight all the year.

A very holy hushedness


Broods here for ever: like a dove
That, having built its nest above
A quiet place, feels the excess
Of calm sufficient, and would fain
Not wake, but drowse on without pain.

Must bear my pain, till Love shall turn


To me in pity and come back.
His footsteps left a smouldering track
Where he went forth, that still doth
burn.
Oh come again, thou pain divine,
Fill me and make me wholly thine.

And slumbering on its mossy nest


Haply hath dreams of pleasant Spring;
And in its vision prunes its wing
And takes swift flight, yet is at rest.
Yea, is at rest: and still the calm
Is wrapped around it like a charm.
I would have quiet too in truth,
And here will sojourn for a while.
Lo; I have wandered many a mile,
Till I am foot-sore in my youth.
I will lie down; and quite forget
The doubts and fears that haunt me
yet.
My pillow underneath my head
Shall be green grass; thick fragrant
leaves
My canopy; the spider weaves
Meet curtains for my narrow bed;
And the dew can but cool my brow
That is so dry and burning now.
Ah, would that it could reach my
heart,
And fill the void that is so dry
And aches and aches; but what am I
To shrink from my self-purchased
part?
It is in vain, is all in vain;
I must go forth and bear my pain.

Christina Rossetti (Londres, Inglaterra)


es considerada una de las ms
importantes poetas del siglo XIX.
Permaneci por mucho tiempo sin ser
leda hasta que en los aos 70
estudiosas feministas comenzaron a
recuperar y comentar su trabajo.

Lo que habra dicho Safo si su salto la


hubiese curado en vez de matarla
mi dosel; los tejidos de la araa sern
cortinas para mi cama angosta; y slo
el roco podr refrescar mi frente
que ahora est tan seca y arde.

Amor, Amor, que habiendo


encontrado un corazn lo dejas
desolado;
Amor, Amor, que eres ms fuerte
que Odio, ms duradero y ms lleno
de arte;
Oh, dichoso Amor, regresa, regresa,
ilumina la llama, las necesidades
deben arder.

sus races en el inmaculado


movimiento.

Entre los lirios plidos, majestuosos


entre las rosas encendidas de rojo
busco una flor que se encuentre con
mi cabeza, una corona para atar mi
velo: busco en vano; una sombra-dolor
yace sobre mi corazn; y todo
en vano.

Una quietud santa incuba aqu para


siempre: como una paloma que,
habiendo hecho su nido sobre
un lugar tranquilo, siente suficiente
el exceso de calma, y de buen modo
no despertara, sino que dormitara
sin pena.

Debo soportar mi pena


hasta que Amor se vuelva hacia m
compadecido y regrese.
Por donde fueron sus pasos dejaron
un rastro humeante, que an quema.
Oh, ven otra vez, t, pena divina,
llname y hazme completamente tuya.

Y somnolienta en su nido cubierto


de musgo quizs tenga sueos de
agradable primavera y en su visin
consume su ala y da un vuelo ligero,
sin embargo descansa.
S, descansa: y la calma la envuelve
como un encantamiento.

Christina Rossetti (Londres,


Inglaterra). Traduccin al castellano:
Laura Lpez, Noelia Rivero y Carolina
Roman. Junio de 2016, Buenos Aires.

La rosa tiene demasiada vida;


el lirio, quieto, es demasiado.
Seguramente una rosa enmohecida
fuera mejor, o una flor ulcerada de lirio
ms adecuada; o una violeta morada,
marchitndose mientras el ao an
est en su primavera.
Camino por la orilla del ro
donde los sauces bajos tocan la
corriente; debajo de las ondas y el
brillo del sol los peces resbaladizos,
fros se deslizan donde iris y
gramneas y junquillos lavan

Me digo este es un lugar apacible:


no me perturba; de buen modo
dormira: los mismsimos vientos y
aguas mantienen sus voces bajas; y la
carrera del Tiempo parece detenerse,
ya que aqu es noche o crepsculo
todo el ao.

Tambin yo habiendo sentido calma


aqu me quedara por un rato.
Miren, he vagado muchas millas,
hasta el cansancio desde mi juventud.
Me recostar; y olvidar las dudas y
miedos que an me persiguen.
Bajo mi cabeza mi almohada ser
pasto verde; espesas hojas fragantes

Ah, podra aquello alcanzar mi


corazn, y llenar el vaco que est tan
seco y duele y duele; pero,
en qu empequeecer lo que me di?
Es en vano, todo es en vano;
debo seguir y soportar mi pena.

Das könnte Ihnen auch gefallen