Sie sind auf Seite 1von 88

Notes du mont Royal

www.notesdumontroyal.com

Ceci est une uvre tombe dans le


domaine public, et hberge sur Notes du mont Royal dans le cadre dun
expos gratuit sur la littrature.
SOURCE DES IMAGES
Google Livres

BIBLIOTHEQUE OHENTALE ELZEVIRIENNE

XXX

LA P O E S I E

ARABE

ANT-ISLAMIQUE

Le Puy, imprimerie de Marchessou lils

LA POSIE ARABE
ANT-ISLAMIQUE

LEON D'OUVERTURE
FAITE-A

L'COLE SUPRIEURE

DES LETTRES D'AI.GER

LE 12 MAI ] 8 8 0

REN

BASSET

PARIS
EUNEST

LEROUX,

DITEUR

LIBRAIRE DE LA SOCIT ASIATIQUE DE PARIS


DE L'BCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES, ETC
8,

RUE BONAPARTE,

|880 w f

2$

yse & r.

?<<K:

LA P O S I E

ARABE

ANT-ISLAMIQUE

MESSIEURS,

l ARMI les languesqui ont servi de moyen


[de transport la civilisation, la langue arabe occupe une place des plus importantes dans l'histoire du genre humain. A
l'origine, simple dialecte des Qprachites,
famille du Hidjaz, elle eut cette bonne
fortune d'tre le verbe d'une religion nouvelle, et cet honneur que semblait revendiquer avec plus de titres l'himyarite, parl
par une nation dont la civilisation tait la
plus florissante en Arabie au vie sicle de

notre re, cet honneur, dis-je, place l'arabe


au mme rang que les langues classiques,
le sanscrit, le grec et le latin. Aujourd'hui
encore, c'est l'idiome sacr de plus de
quatre-vingts millions d'hommes qui, de
la Chine la Guine et de Madagascar la
Russie, appartiennent la religion musulmane et s'en font les propagateurs : et si,
d'un ct, celui o l'islam est en contact
avec la civilisation europenne, il perd
chaque jour du terrain, de l'autre, ses
pertes sont largement compenses par les
conqutes qu'il fait sur la barbarie africaine ou asiatique. Comme vous le voyez,
l'arabe a acquis droit de cit dans l'enseignement suprieur.
Toutefois, la langue dont j'tudierai
avec vous les principaux monuments, estce celle que vous entendez parler chaque
jour dans les rues par les descendants des
anciens conqurants de l'Afrique septentrionale ? Non, Messieurs : depuis douze
sicles environ qu'il a commenc d'tre
fix par l'criture, l'arabe a subi les changements fatals auxquels nulle langue n'a.

pu et ne pourra chapper. Il ne s'est pas


corrompu, comme on disait autrefois en
parlant des mtamorphoses d'un idiome ;
il s'est transform et se transforme encore,
suivant des rgles fixes, immuables, auxquelles obissent inconsciemment les gnrations. Et ce n'est pas la seule langue
smitique qui se soit rajeunie, si je puis
m'exprimer ainsi, par l'introduction d'lments nouveaux, sous l'influence d'ides
nouvelles. Vous savez tous que le latin,
parl par des peuples diffrents, donna
naissance, suivant le gnie de ces peuples,
gnie qui reparaissait malgr la couche romaine qui le couvrait, au franais, au provenal, l'italien, l'espagnol, au portugais, au roumain, etc. De mme l'thiopien
ou gheez, en se transformant, produisit le
tigrinia, le khassi et l'amharique, et le
syriaque moderne naquit d'un dialecte de
syriaque ancien. L'arabe n'chappa pas
Cette loi et fut modifi suivant le gnie des
nations vaincues : on eut un dialecte
syrien, un gyptien, l o le syriaque et le
copte avaient jadis t parls. Dans le

Maghreb, les populations berbres exercrent une influence reconnue sur la langue
de leurs conqurants, et dans l'Espagne
elle-mme pendant sept sicles de domination musulmane, il se forma un dialecte
diffrent de ses voisins, aussi bien par
quelques phnomnes phontiques que par
le lexique.
Mais, quelque attrayante que puisse
nous paratre cette tude, il en est une
autre qui mrite au mme degr notre
attention. L'arabe que nous appellerons
littraire, celui qui s'crivait au moyen
ge et qui, comme le latin en Occident,
n'tait compris que des esprits cultivs, cet
arabe n'eut-il pas subir, lui aussi, une
modification et pouvons-nous penser que
les ides, aussi bien que les mots, restrent,
au lendemain de la victoire de Mohammed, les mmes que la veille de son triomphe? Ce serait une grave erreur de le
croire : du jour o la formule fondamentale de l'islam : // n'y a d'autre Dieu que
Dieu et Mohammed est son prophte,
domina dans toute la pninsule arabique,

de ce jour date la dcadence de la posie


hroque. Sans doute, elle ne s'teignit pas
brusquement : chez les Latins, Lucain,
Stace, Claudien, la veille de la chute de
Rome, furent des potes de talent et mritent d'tre mentionns mme aprs les
gnies du sicle d'Auguste. Ainsi, aprs
Mohammed, vous trouvez Akhtal, Djarir,
Ferazdaq, AbouTOIa, Abou Nowas, Beha
Eddin Zohar, Motenabbi mme : mais,
quelque grand que ft leur mrite, le plus
bel loge qu'on pouvait leur dcerner, c'tait de regretter qu'ils ne fussent pas ns
au temps de l'ignorance. C'est le nom que
les Arabes musulmans donnent l'poque
hroque de leur littrature.

de Mohammed, et aprs lui


de l'islam, sur la dcadence de la posie
fut la fois directe et indirecte. Elle fut
directe par les attaques que le prophte dirigea contre elle. Comme vous le savez, il
n'tait pas d'Un temprament potique. Le
seul vers qu'on ait conserv de lui est sur
le mtre radjaz, celui qui s'impose presque
et qui le premier naquit de la prose rime
laquelle la posie arabe doit son origine.
Le voici tel que nous l'ont conserv les
biographes de Mohammed :
Je suis le prophte et non un menteur.
Je suis le fils de 'Abd El Motthalib '.
Comme vous le voyez, ce vers est assez
'INFLUENCE

i. En ralit, Mohammed, fils de 'Abdallah,


n'tait que le petit-fils de'Abd El Motthalib.

_ 8 -

plat. Le prophte, qui a laiss d'admirables modles de style dans quelques-unes


de ses sourates, ne reconnaissait la posie
qu'une double utilit. La premire, de servir dterminer le sens des expressions du
Qorn lorsque les interprtes seraient en
dsaccord. Une tradition (hadits) attribue
El'Abbas, l'oncle de Mohammed, l'anctre de la dynastie des Abbassides, dit :
Quand vous aurez des doutes sur la signification d'un mot, consultez les anciennes posies des Qorachites. Ces posies
taient donc considres comme ce qu'on
appela en Italie Testi di lingua. Les ides
exprimes par elles n'taient rien : les mots
seuls avaient quelque valeur comme documents archaques tablissant la puret d'un
terme. Aussi devons-nous regarder comme
suspect le hadits plac par Ibn'Abd Er
Rabbin en tte du second livre du Kitb
El 'Iqd (Livre du collier) : On disait l'un
des compagnons du prophte de Dieu : Sur
quoi roulaient vos entretiens dans vos runions prives? Il rpondit : Nous rcitions les vers de nos potes, et nous eau-

- 9 sions de ce qui s'tait pass dans les temps


de l'ignorance . Le fondateur d'une religion nouvelle tait trop occup s'initier
aux traditions apocryphes des juifs et des
chrtiens, dont il a rempli le Qorn, pour
s'intresser au pass glorieux de ces paens
qui l'avaient accabl d'outrages.
Il ne fit qu'une exception en faveur de
'Antarah, le hros du roman de 'Antar,
qui on a prt mainte aventure de Rabi,
fils d'El Moqaddem. L'homme des anciens temps que j'aurais le plus dsir
voir, dit un jour Mohammed, c'est 'Antarah. Mais est-ce bien au pote qu'il a
adress cet loge? Et n'a-t-il pas considr
dans le fils de Chaddad et de la ngresse
Zbibah, le hros mconnu par les siens,
relgu au rang d'esclave par l'orgueil aristocratique de sa propre famille, et ne parvenant conqurir la libert et le renom
que par des efforts surhumains. Si 'Antarah avait vcu au temps de l'hgire, le prophte en aurait fait son auxiliaire dans sa
lutte contre la noblesse qorachite. Au
reste, celui qui condamnait l'enfer tous
i

Kl

les potes, et avec eux Imrou'eqas, leur


chef, celui-l n'tait gure capable d'apprcier leurs vers. On raconte qu'un jour,
voyant passer l'auteur d'une mo'allaqah,
Mohammed s'cria : Mon Dieu, prserve-moi du dmon qui agite cet homme !
Dieu n'exaua que trop cette prire.
Le second service que le prophte attendait de la posie, c'tait la rfutation des
satires diriges contre lui par les adversaires de l'islam. Comme la lance d'Achille,
elle devait gurir les blessures qu'elle faisait, blessures si vivement ressenties par
Mohammed que, lors de la prise de la
Mekke, il excepta de l'amnistie gnrale
accorde aux Qorachites un certain Habbar ben Asouad qui avait compos contre
lui des vers satiriques. Aux attaques de
'Abd Allah ben Ez Zibari, de Hoberah
ben Abou Ouahab, de Mesafi' ben 'Abd
Menf, d'Abou 'Izza et d'Omayah ben
Abou'ssalt, il opposa les rpliques de 'Abd
Allah ben Reouahah, de Hassan ben Tsabit, de Ka'ab ben Malik et de Ka'ab ben
Zohar. Mais, en juger par ceux de ces

II

pomes qui nous sont parvenus, on peut


douter qu' l'exception de Hassan ben
Tsabit, les dfenseurs de l'islam aient t
la hauteur de leurs adversaires : aprs sa
conversion, le pote Labid n'crivit plus,
dit-on, qu'un seul vers. Mais peu importait : le jour n'tait pas loin o tout ce
qui tait arabe devait se faire musulman
et o le Khalife 'Omar ben El Khatthab,
second successeur de Mohammed, devait
interdire le sjour de l'Arabie aux chrtiens
et aux juifs. C'tait une rponse sans rplique toutes les satires anti-musulmanes, s'il s'tait encore trouv quelqu'un
d'assez hardi pour en composer.

-r

:H6HK*Hc(Ke:

'AI dit plus haut qu'une influence indirecte fut exerce sur la posie par Mohammed et l'islam : ce fut celle qui lui porta
les coups les plus rudes. Pour bien le comprendre, il nous faut examiner le changement d'ides qui se produisit en Arabie
aprs le triomphe de la religion musulmane. Quelle tait la situation de la pninsule au vi* sicle de notre re et quel rle
le pote tait-il appele jouer dans cette socit?
A l'est, le pays de 'Oman, province des
Chosros, se rattachait plutt la monarchie persane qu'au reste de l'Arabie,
dont il tait spar par des dserts infranchissables. Au sud, les royaumes du Ymen et du Hadhramaout taient en proie
aux dissensions civiles. Le premier, clbre autrefois sous le nom de Saba, tait

i4

bien dchu de son antique splendeur : la


dynastiedes Tobba', qui avaient bti les superbes palais de Ghoumdn, de Sana'a et
de Zhafar, s'tait teinte. La dcadence avait
commenc au i* sicle de l're chrtienne,
alors que l'migration d'une partie de la
population, chasse par la rupture de la
digue de Mareb, avait laiss le pays expos
l'invasion des Romains conduits par
iElius Gallus, ou des Ethiopiens sous ElaAzana. Cet Etat, qu'on pourrait comparer pour l'organisation l'empire allemand
du moyen ge. tait gouvern par un empereur (tobba') au-dessous duquel s'chelonnait tout une hirarchie fodale
(\ou, qal, etc.) et renfermait des villes libres comme Aden et les colonies milsiennes de la mer Rouge et mme un Etat ecclsiastique, comme Nagrn, administr
par son vque. Mais, partir de l'introduction du christianisme et du judasme,
les luttes religieuses vinrent s'adjoindre
aux guerres extrieures : .paens, juifs et
chrtiens sollicitrent chacun l'appui de
l'tranger, grec, thiopien ou persan, pouj

13

craser les adversaires de leurs croyances.


A l'poque dont je vous parle, le Ymen,
puis par deux ou- trois invasions thiopiennes destines soutenir le christianisme, languissait obscurment, aprs de
sanglantes perscutions, simple province
de l'empire des Chosros et gouvern par
un maroubdn un chef des marches
venu de Ctsiphon.
Au nord, les petites principauts de Hirah et de Ghassan, fondes vers le i er sicle de l're chrtienne, ne cessaient d'tre
en lutte l'une contre l'autre que pour servir d'auxiliaires aux Romains et aux Perses dans leurs guerres mutuelles. Ghassan
et ses phylarques, la solde des Grecs, Hirah, qui finit comme le Ymen, simple
marche de l'empire persan, n'exercrent
jamais qu'une autorit prcaire sur les tribus du Hidjz, qu'un caprice poussait parfois reconnatre leur suzerainet quand
elles avaient rejet le joug purement nominal du Ymen. Les deux dynasties de
princes qui gouvernaient ces royaumes se
faisaient remarquer par une cruaut que

i6

le christianisme ne pouvait adoucir. L'un


d'eux, 'Amr, dont le frre Malek avait t
assassin par un vnement fortuit, fit brler cent individus de la tribu des Baradjim, allie au meurtrier qu'il n'avait pu
atteindre : sacrifices humains, extermination de peuplades entires, assassinat des
htes, rien ne manquait pour dtourner
les potes de s'associer aux orgies d'un
Mondhir ou d'un 'Amr, et plus d'un,
comme nous le verrons plus loin, eut se
repentir d'avoir accd l'invitation de ces
princes.
Quant la Mekke, elle tait encore
moins capable de menacer l'indpendance
des tribus arabes : c'est tout au plus si
quelques-unes d'entre elles vnraient la
Ka'abah et accomplissaient les crmonies
du plerinage. II ne faut pas oublier qu'
cette poque l'Arabie comptait un certain
nombre de sanctuaires qui rivalisaient
avec celui de la Mekke : non loin de
cette ville, celui de Thaef, possd par
les Benou Tsaqif, et, sur les frontires
du Ymen, celui de Dzou-Kholosah, que

I7

les auteurs arabes appellent eux-mmes


une Ka'abah ymnite, faisaient au temple qorachite une concurrence commerciale autant que religieuse. Chacun, en
effet, tait le centre d'un commerce considrable : c'est ce qui explique comment,
au vi" sicle, ils virent d'un bon il et
favorisrent, autant qu'ils le purent, l'expdition dirige par Abrahah, souverain
thiopien du Ymen, contre la Ka'abah
qu'il voulait dtruire. Les Arabes paens,
du reste, n'taient pas perscuteurs : ils
taient tolrants par indiffrence : 1mrou'lqas, un pote paen, vante dans sa
mo'allaqah les solitaires chrtiens dont les
lampes servent de guide aux voyageurs
gars : seuls, les convertis au judasme ou
au christianisme, mus par le sentiment du
proslytisme, excitrent les uns contre les
autres des perscutions inconnues jusquel. Pour en revenir la Mekke, qui le
voisinage du march de 'Oqazh donnait
une certaine importance en dehors de la
Ka'abah, elle ne songeait gure, sous la
domination des Qpraichites, successeurs

18

des Khozates, qu' s'enrichir par le commerce : du vivant mme de Mohammed,


quelques annes avant l'hgire (6oo-6o5),
elle avait failli tre livre la domination
grecque par un de ses habitants, le chrtien Otsmn, fils de Hoarits.
Ainsi aucun des tats constitus de la
pninsule, au vi" sicle de notre re, n'avait gard assez de vigueur ni d'indpendance pour prendre la prpondrance en
Arabie et jouer le mme rle qu'Athnes
en Grce ou Rome en Italie. Les royaumes
de Hirah et de Ghassan, le Ymen, la
Mekke et mme les tribus arabes du Nadjd
n'taient que des comparses dans le grand
drame de la lutte entre Rome, puis Constantinople et la Perse, drame dont les
principaux acteurs furent Chahpour (Sapor), Julien l'Apostat, Blisaire, les deux
Khosrou (Chosros), Anouchirvn et Parviz, et Hraclius.
Les tribus du Hidjaz, n'ayant donc rien
redouter, se livraient tous les carts
d'une libert tumultueuse o l'homme n'avait d'autre frein, lorsqu'il tait puissant,

i9

que le point d'honneur. C'est ce sentiment, qui, ds la naissance d'une fille, la


lui faisait enterrer vivante de peur que son
enlvement ne vnt plus tard dshonorer la famille laquelle elle appartenait : c'est ce mme sentiment qui rendait
tyrannique la pratique de l'hospitalit :
tmoin ce Kolab-Oual qui, aprs avoir
dlivr ses compatriotes de la suzerainet
ymnite, avait fini par s'arroger lui seul
le droit d'exercer l'hospitalit, une des vertus les plus estimes des anciens Arabes.
C'est encore le point d'honneur qui suscitait des guerres interminables pour venger
une insulte ou un meurtre. Lorsque Kolab-Oual eut t assassin par Djessas,
son frre Mohalhil, l'aeul maternel de
'Amr ben Koltsoum, auteur d'une mo
'allaqah, poursuivit sa vengeance par une
guerre de quarante ans. Une course de
chevaux fut, pour les tribus de 'Abs et
de Dzobyan, l'occasion d'une lutte aussi
longue et aussi meurtrire, dans laquelle
le pote 'Antarah, dont je vous ai dj
parl, exera sa valeur. Comme vous le

20

voyez, les potes taient mls cette vie


de combat et y prenaient une grande part.
Mohalhil est regard comme le premier
qui ait compos en arabe des pomes de
plus de trente vers. Nous verrons plus tard
le cas qu'il faut faire de cette assertion.
Imrou'lqas de la tribu de Kindah, pour
venger son pre Hodjr, assassin par les
Benou Asad, remue toute l'Arabie afin de
leur trouver des ennemis. Le Ymen ne
lui donne pas d'allis assez srs, il va en
chercher la cour du Qasar, le Csar de
Constantinople, et la mort seule l'arrte
Ancyre dans l'accomplissement de sa tche.
Chanfara, un autre 'Antarah moins chevaleresque que le hros des Benou'Abs,
fait vu de tuer cent hommes des Benou
Salaman : ceux-ci avaient assassin son
beau-pre pour le punir d'avoir donn sa
fille au pote, fils d'un esclave. Il meurt
aprs avoir gorg quatre-vingt-dix-neuf
ennemis, mais sa vengeance ne reste pas
incomplte : les dbris de son crne fouls
au pied par un homme de cette tribu lui
font une blessure mortelle et l'hcatombe

21

est parfaite. Dans une guerre entre les


tribus de 'Abs et de Houazin, l'asile accord par No'mn, roi de Hirah, Khaled,
meurtrier de Zohar, chef des 'Absites, ne
le sauve pas de Harits qui vint le tuer
jusque sous les yeux du prince, son protecteur.
Cette habitude de ne compter que sur
soi-mme donnait aux potes une fiert
qui en faisait des courtisans inhabiles, et
plus d'un faillit perdre la vie la cour
des princes du Nord. Tharafah, l'auteur
d'une mo'allaqah, et son oncle Motalammis, non moins renomm pour ses vers,
ayant excit par la libert de leur langage
la colre de 'Amr ben Hind, roi de Hirah,
ce prince les chargea de porter un de ses
officiers des lettres o il lui ordonnait d'enterrer vifs les deux potes. Motalammis,
ayant par prudence ouvert le message dont
il tait porteur, parvint s'enfuir, mais
Tharafah, moins dfiant, subit cet affreux
supplice, et les lettres de Motalammis passrent en proverbe chez les Arabes comme
celles de Bellrophon chez les Grecs. 'Amr

22

ben Koltsoum tait cit cemme le plus


fier des nomades : ce mme 'Amr ben
Hind, meurtrier de Tharafah, chercha
l'humilier. Il l'invite venir sa cour
avec sa mre Lalah, fille de Mohalhil. Au
milieu du repas, on entend un cri dans
l'appartement des femmes : il est pouss
par Lalah que la mre du roi voulait obliger la servir. Aussitt le pote fend d'un
coup de sabre la tte du prince, et, aid de
ses compagnons, culbute les soldats de
Hirali et se retire dans le dsert avec sa
mre et un butin considrable; d'o le
proverbe : aftakou min 'Amr, plus
prompt frapper que 'Amr.
Parmi les autres vertus clbres par les
potes et pratiques par eux et leurs contri
bules, tait l'hospitalit. Elle est mme devenue proverbiale en Occident. En Orient
o il n'existait, je ne dirai pas seulement
d'htels ni de caravansrails, mais pas
mme de sret pour les voyageurs, o la
maxime laline hospes hostis tait le plus
strictement applique, les relations de peuple peuple, de tribu tribu eussent t

23

impossibles sans cette institution qui faisait de l'inconnu de la veille un membre de


la famille o il tait accueilli. Les potes
arabes se glorifiaient souvent de leur gnrosit l'gard de leurs htes. Le Hamasah d'Abou Teman nous a conserv les
vers suivants de Marrar :
J'ai jur, lorsque la nuit sombre m'environne, de ne jamais cacher mon foyer
au voyageur nocturne. Aussi, amis, faites
briller une flamme claire qui apparaisse
dans l'obscurit l'tranger altr, afin
qu' notre feu se prsente un homme de
noble appparence, aux traits altrs par la
fatigue et la faim. S'il veut ensuite me
connatre et s'il me demande qui je suis,
alors je dis mon nom bien haut et je ne le
cache pas. La plus belle nuit est celle que
je passe traiter mon hte et lui offrir
les meilleurs mets auxquels personne (ex*
cept lui) n'oserait toucher...
Cette vertu rendit surtout clbre un
pote ant-islamique : Hatim, de la tribu
de Tha. Ds sa jeunesse, il avait exerc
l'hospitalit et pratiqu la libralit avec si

24

peu de mesure que plus d'une fois ses


parents l'abandonnrent et que sa femme
Maouia divora, craignant d'tre ruins
par ses largesses. Il se forma son sujet
une srie de lgendes rapportes par le
roman auquel on a donn son nom. Le
souvenir de sa gnrosit tait demeur si
vivant dans la mmoire populaire qu'on
racontait que, mme aprs sa mort, il pratiquait l'hospitalit. Un jour, dit-on, des
voyageurs s'tant arrts prs de son tombeau et manquant de vivres, l'un d'eux,
par raillerie, demanda haute voix ce
qu'tait devenue la libralit de Hatim
Tha. Sur une rponse sortie du tumulus,
il trouva, quelques pas du campement,
sa propre chamelle gorge. Le lendemain
le fils du pote apparut et fit prsent au
voyageur d'une autre monture, en disant
qu'il obissait un avertissement donn
par son pre pendant la nuit.
Toutefois, celui qui, dans l'Arabie, antislamique, donna le plus bel exemple de
fidlit son hte fut Samaoual ben 'Adya.
Suivant quelques auteurs, il tait ghassa-

25

nide, c'est--dire d'origine ymnite ; il


avait embrass le judasme et possdait le
chteau d'El'Ablaq qui passait pour imprenable aux yeux des Arabes, peu expriments dans l'art des.siges. Lorsque le
pote Imrou'lqas, sur le point d'aller
Constantinople demander l'empereur grec
des secours pour venger son pre Hodjr,
chercha quelqu'un qui il pt confier sa
fille Hind et ses trsors parmi lesquels cinq
cottes de mailles clbres, ce fut Samaoual
qu'on lui indiqua comme le meilleur protecteur qu'il pt trouver. Le juif accepta
de veiller sur le dpt qui lui tait confi
et jura de ne le remettre personne autre
qu'au pote ou ses hritiers. Comme
vous le savez, Imrou'lqas mourut Ancyre, au retour de son voyage. A cette nouvelle, le prince ghassanide Harits El Aradj
vint mettre le sige devant El'Ablaq, rclamant les cottes de mailles et menaant,
en cas de refus, de faire prir lefilsde son
ennemi, dont il s'tait empar. Ses menaces chourent et Samaoual rpondit

26

par ces vers sa femme qui l'engageait


cder :
O toi qui me blmes, cesse de me faire
des reproches : combien de reproches, en
effet, ne suis-je pas rest sourd ?
Laisse-moi et marche droit, si je m'gare : ne t'gare pas, je pense, comme je le
fais.
Et plus loin :
J'ai conserv fidlement les cottes de
mailles du Kindite(Imrou 'lqals) : si d'autres sont flons, moi je suis loyal.
On m'a dit : c'est un trsor prcieux...
Mais, par Dieu, je ne serai pas parjure tant
que je vivrai.
(Mon pre) 'Adya me faisait un jour
cette recommandation : Samaoual, ne dtruis pas ce que j'ai construit.
J'ai pour demeure 'Adya, un fort chteau avec de l'eau ou je puise quand je
veux.
Ma forteresse est leve et les aigles
eux-mmes n'y peuvent arriver : si une
injustice m'atteint^ je n'en souffre pas.
Son fils fut gorg, mais il garda la r-

27

putation du plus loyal des Arabes et sa


fidlit passa en proverbe : oufa min as
Samaoual, plus fidle que Samaoual.
Mais le thme favori des potes ant-islamiques tait l'loge de la bravoure. Quoique les plus anciennes posies de ce genre ne
remontent pas un sicle au-del de Mohammed, nous savons que les chants guerriers
taient depuis longtemps en usage chez les
Arabes. Un auteur grec, qui crivit au
ve sicle une histoire ecclsiastique, Sozomne, rapporte qu'en 372 de l're chrtienne, une reine des Sarrasins, Mania, ou,
selon d'autres, Mavia, ayant battu les troupes romaines de Palestine et de Phnicie,
le souvenir de cette victoire se conserva
dans les chants populaires des Arabes. Il est
regretter que l'historien chrtien ne nous
ait pas rapport, mme dans une traduction, quelques fragments de ces vers : nous
aurions l le spcimen le plus ancien de la
posie arabe. Car nous devons tenir pour
apocryphes les compositions que les historiens ou les compilateurs littraires attri-

28

buent aux contemporains de Salomon ou


aux Tobba's fabuleux du Ymen.
Les potes devaient se signaler par leurs
exploits guerriers au moins autant que par
leur talent potique : c'est ainsi que 'Antarah se vantait dans les vers suivants, tirs
de sa mo'allaqah :
Que de fois j'ai laiss tendu sur la
poussire le mari d'une femme trs belle,
en lui ouvrant les veines du cou par une
blessure semblable une lvre fendue!
Ma main le prvenait par un coup rapide, et son sang coulait rouge comme le
suc du dragonnier.
Fille de Malik ('Ablah), interroge
les cavaliers, si tu ignores mes exploits '.
(Ils te diront que) je suis toujours
mont sur un cheval de haute taille, rapide et couvert de nombreuses cicatrices.
Tantt il fond ma voix sur un
groupe d'ennemis, et tantt il revient vers
la troupe nombreuse de nos archers.
i. 'Ablah tait la cousine de 'Antarah, qui, pour
l'pouser, s'tait soumis aux conditions exiges
par son oncle.

29

Quiconque a t le tmoin d'une bataille, te dira que je suis le premier au


combat et que j'e me retire au moment du
partage du butin.
Que de guerriers arms de pied en
cap, que les plus braves redoutaient d'attaquer, et qui ne voulaient ni fuir, ni se
rendre,
Ma main a traverss d'un coup prompt
de ma lance droite, aux nuds solides!
Mon fer impitoyable a perc ses vtements : l'homme gnreux n'a point d'abri contre ma lance.
Je l'ai laiss en pture aux btes sauvages qui le dchirent, rongeant ses belles
mains et ses beaux tras.
Que de longues cottes de mailles j'ai
troues d'un coup de sabre, pour atteindre
un hros, protecteur des siens, orn de
marques distinctives,
Prompt remuer les flches du hasard ', et faisant, lorsqu'il buvait, tomber
i. Lemasar, proscrit par Mohammed, tait un,
jeu de hasard trs pratiqu par les anciens Ara-

3o

les drapeaux des marchands', ce qui lui


attirait maints reproches,
Lorsqu'il me vit mettant pied terre
pour l'achever, ses lvres en se relevant
laissrent apparatre ses dents, mais ce n'tait pas un sourire.
Il gisait sous mes yeux, au milieu de
la journe : sa tte et ses doigts ensanglants semblaient teints avec le suc du 'izhlima.
Je l'ai frapp de ma lance et je lui ai
port un coup de mon sabre indien, affil,
d'acier excellent.
bes. On gorgeait un chameau et on partageait
son corps en neuf ou onze parties auxquelles donnaient droit des flches qu'on tirait au hasard.
Certaines flches reprsentaient deux, trois, ou
quatre parts, tandis que les trois dernires ne gagnaient rien.
i . Les marchands de vin, chez les Arabes, levaient un drapeau sur leur tente pour annoncer
qu'ils en avaient vendre. La chute de ce drapeau indiquait que leur provision tait puise.
2. Le 'izhlim est une plante tinctoriale qui
donne une couleur fonce : parfois il dsigne l'indigo.

3i

Et plus loin :
J'ai accompli les ordres de mon oncle : au jour du combat, quand les lvres
se redressent, laissant voir les dents,
a Au milieu de la lutte acharne dont
les braves affrontent les fureurs sans se
plaindre, mais en poussant des cris ;
Lorsque j'tais pour les miens un rempart contre les lances ennemies, je n'ai
point eu peur; mais il m'tait impossible
d'avancer.
Quand j'ai vu les guerriers marcher en
s'excitant les uns les autres, je me suis
prcipit avec empressement (sur l'ennemi).
On criait : 'Antarah ! et les lances allonges comme les cordes d'un puits, s'enfonaient dans le poitrail de mon cheval
noir.

<$2

E triomphe de l'islam amena de nom


breux changements dans l'tat de cette
socit pleine de posie, de grandeur et d'clat. Un des plus importants, que je ne
puis passer sous silence, car il eut des consquences considrables, est celui qui se
produisit dans la condition des femmes.
Comme l'a fait remarquer le docteur Perron ', si, avant l'islam, certaines ingalits,
en matire de succession par exemple, si
certaines coutumes cruelles semblaient
placer la femme dans une condition infrieure, du moins toute influence ne lui
tait pas enleve. Marie, elle tait traite
par son mari comme une gale, non
i. Voir son livre Des Femmes arabes avant
l'islamisme. Paris, iS58.

comme une esclave et, quoique certains


passages de la mo callaqah d'Imrou 'lqas
nous montrent avec quel soin jaloux on
veillait sur les jeunes filles de noble famille, le Kitb Al Aghani (livre des chansons) et le roman d'Antar nous rvlent de
quelle libert jouissait la femme, qu'il n'tait pas encore question de parquer dans
un harem. Un hadits du prophte dclare
qu'un fils gagne le paradis aux pieds de sa
mre, mais cette recommandation n'a pu
prvaloir contre les consquences de la polygamie, source de dcadence qu'a rgularise Mohammed.
Un sicle aprs le triomphe de l'islam,
on ne trouve plus trace d'influence heureuse
exerce par les femmes arabes : je n'en
excepte pas mme lafameuseZobde, la favorite du Khalile Haroun Er Rachid, que les
rcits des Mille et une nuits ont rendue populaire parmi nous, mais qui certainement
jouissait de moins de libert, et, en dehors
du harem, de moins d'autorit que la
moindre des Arabes paennes. Ce fut pour
mriter la main de sa cousine 'Ablah que

35

'Antarah accomplit ses exploits presque


fabuleux. Bohasa, fille de Aous, de la
tribu de Tha, persuada son mari, Harits, fils de 'Aouf, de mettre fin la guerre
qui durait depuis quarante ans entre les
tribus de 'Abs et de Dzobyan. Il donna le
nombre de chameaux ncessaire pour acquitter le prix du sang vers et fut clbr
par le pote Zohair dans sa mo'allaqah.
Dans les vers destins rappeler le souvenir de l'assassinat de son pre et en rclamer vengeance, le pote Imrou 'lqas invoque toujours sa sur Hind :
Combien s'est afflige Hind de ce que
nos montures ont manqu les gens de Kahil\
Les meurtriers du roi illustre,
Le plus clbre de Ma'add 2 par son
origine et ses mrites,
i. Kahil tait un chef des Ber.ou Asad, et l'un
des meurtriers de Hodjr. Imrou'lqais faillit le sf
prendre une nuit avec des soldats du Ymen, mais
il parvint s'chapper.
2. Ma'add tait regard comme l'anctre des
Arabes du Hidjaz.

36

Que tous plaaient au-dessus d'eux


cause de ses qualits.
Par Allah (Allt)' , mon pre ne sera
pas mort sans vengeance.
Nous avons pouss contre eux (ses
meurtriers) nos chamelles adultes, aux
corps minces,
Qui nous portaient, nous et nos javelots altrs de sang,
Ainsi que la tribu de Sa'b et nos lances flexibles,
Qui, dans leur course rapide, lancent
des cailloux sur leurs croupes,
Et dont les dernires atteignent les
premires.
A l'occasion, les femmes savaient aussi
combattre, et les lgendes nous ont conserv le souvenir de l'hrone connue sous
le nom de Qatalat Ech chadja'an (la
tueuse de hros), et la fameuse Znobie,
(ZenebJ, reine de Palmyre, que les tradii. Comme nous le verrons plus loin (page 67),
il est probable qu'il faut rtablir ici Allt au lieu
d'Allah.

- 3

tions appellent Zebba, tait de sang arabe.


D'un autre ct, un grand nombre d'entre elles s'taient fait un nom dans la posie : telles Raytah, la sur du pote-brigand Taabbata Charran, les deux cigales
de 'Ad (Djarradah'Ad) et tant d'autres
qu'il serait trop long d'numrer. Lorsque
Khans, de la tribu des Benou Solam,
apprit la mort de son frre Sakhr, tu en
vengeant le meurtre de son autre frre
Mo'aouiah, elle composa plusieurs lgies
dont une des plus connues est la suivante :
Est-ce un ftu de paille? est-ce une
maladie qui est dans mon il? ou bien
est-ce la maison veuve de ses habitants
qui me fait verser des pleurs?
Lorsque je l'entends mentionner (mon
frre), il semble que mon il rpand des
torrents de larmes qui ruissellent sur mes
joues.
Khans pleine son frre, et elle a bien
raison. En effet, le destin l'afflige : certes,
le destin est cruel !
Elle pleure Sakhr, l'afflige prive de

38

son frre que vient de cacher comme un


voile la poussire de la tombe.
Et plus loin :
Sakhr tait notre dfenseur et notre
chef. Sakhr gorgeait ses troupeaux quand
'nous manquions de vivres en hiver.
Sakhr servait de modle aux hommes
gnreux, pareil une montagne au sommet de laquelle brille un feu 1.
Nulle femme ne le vit jamais pntrer
dans l'enclos de sa tente pour commettre
un adultre en l'absence du mari.
Personne ne le vit jamais manger seul
dans sa demeure : mais il se montrait prodigue dans la cour de sa tente.
11 tait semblable aux lances de Rodai nah 3 : sa jeunesse ne s'tait pas encore
coule; il apparaissait comme un bracelet
sous les plis de son manteau.
Le voil maintenant au fond d'un
i. Pour servir de guide aux voyageurs gars.
2. Rodanah tait une femme clbre pour son
habilet fabriquer les lances.

39

tombeau : des pierres et des rochers le tiennent enferm dans le spulcre.


Les largesses coulaient en abondance
des mains de cet homme gnreux, grand
de cur, prompt au bien.

PRS le triomphe de l'islam, quand les


dernires tentatives d'indpendance
dguises sous les rvoltes religieuses de Mosalamah ou d'El Asouad sont crases,
quand toute la pninsule reconnat, du bout
des lvres au moins, la mission divine de
Mohammed, qu'arrive-t il? Au commencement, l'autorit des quatre premiers khalifes, rsidant la Mekke, courbe toutes les
ttes sous le joug religieux. Mais, aprs la
bataille de Siffin, lorsque Mo'aouiah, fondateur de la dynastie des Omayades, devenu le seul matre par l'assassinat de 'Ali,
fixe sa rsidence Damas, il semble que
l'Arabie va recouvrer sa libert antrieure?
Erreur : l'islamisme a pass par l et
enlev la pninsule les meilleurs de ses
soldats. Il a fallu bien des armes pour
soumettre la Syrie, la Perse, l'Armnie, le

42

Turkistn, l'Egypte, le Maghreb et l'Espagne. Ce n'est qu' la sixime expdition


que l'Afrique du nord a t dfinitivement
conquise. Songez ce qu'il a coul de sang
arabe sur tous les champs de bataille depuis Kadsiah et Neha vend jusqu'au Guadalete en Espagne, jusqu' Poitiers en France!
Ceux qui auraient t les hros et les
chantres d'une nouvelle guerre de tribu
tribu, ceux-l gagnaient alors le paradis
la pointe de leurs lances, soit en guerroyant contre les paens et les polythistes
(les chrtiens), soit en soutenant les droits
de quelque comptiteur au khalifat. La
guerre civile, en effet, ne fit pas moins de
victimes que les guerres sacres contre les
infidles (djihad). A la journe du Chameau ', o 'Achah, l'une des veuves du
prophte, conduisait une arme contre

i. Dans cette bataille, Achah s'avana, monte


sur un chameau, au plus fort de la mle, pour encourager ses troupes, et finit par tre prise par les
soldats de 'Ali, alors que sa litire et sa monture
taient cribles de flches.

'Ali, le gendre et le successeur lgitime de


Mohammed, quinze mille hommes succombrent. A la bataille de Siffin , qui
dura trois jours, soixante-dix mille Arabes
prirent : plus tard, l'insurrection des
Kharedjites (les puritains de l'islamisme)
fut noye dans leur sang.
En outre, dans ces temps de ferveur du
commencement de l'islam, quelle posie
les sincres convertis pouvaient-ils couter ou composer, quand le Qoran tait l,
le Qoran qu'un dogme dclarera plus tard
incr; le type ternel de la beaut littraire, tellement que, au dire des commentateurs, ni les anges, ni les hommes ne sauraient crire une phrase qui pt galer la
premire venue du livre sacr! Et devant
qui chanter les exploits d'une nouvelle
guerre de Basous ou de Fidjar? Le march
de 'Oqazh a t aboli par Mohammed :
plus de concours potiques. A la Mekke,
il ne rside mme plus de khalifes; on n'y
trouve que des mcontents comme Hossin
et les Alides ou des ambitieux comme 'Abd
Allah ben Zobar. Encore le temps n'est pas

44
loin o la ville sainte sera battue en brche par les machines de guerre d'une arme omayade et ou la Ka'abah elle-mme
brlera.
Restait la cour de Damas. L'lvation
au khalifat de la dynastie de Mo'aouiah
tait une revanche clatante des Qorachites sur la famille de Mohammed, et ce ne
fut pas un mdiocre triomphe pour Yazid,
l'arrire-petit-fils d'Omayah,tomb Bedr
en combattant les Musulmans, de pouvoir
venger son anctreen faisant tuer Kerblah Hossin, le petit-fils du prophte! Les
esprits des adversaires de l'islam n'avait
pas t changs par leur conversion plus
politique que sincre. Le jour de la soumission de la Mekke, lorsque le moueddin
Bell fit l'appel la prire, Djoariah, fille
d'Abou Djahl, un des plus violents perscuteurs de la nouvelle religion, s'cria :
Dieu a t misricordieux envers mon
pre en ne permettant point qu'il entendt
Bell braire au haut du temple! Khaled,
fils d'Asid, autre converti del veille, s'exprima dans les mmes termes, et Harits

- 4 5 ben Hicham ajouta : Plt au ciel que je


fusse mort avant cet vnement! Mohammed, qui les avait entendus, jugea
prudent de leur pardonner, mais il put
comprendre que sa religion n'avait pas t
accepte de bon gr par les vaincus. Sous
Mo'aouyah, Yazid, l'hritier du khalifat,
faisait attaquer par le pote chrtien Akhtal les descendants des Ansars, qui avaient
sauv Mohammed en lui donnant asile
Mdine lors de l'hgire.
Les nobles actions et la gloire sont
l'apanage des Qorachites, disait-il, la lchet et l'avarice se dissimulent sous les
turbans des Ansars.
Mais les conditions faites la posie n'taient plus les mmes que celles dans lesquelles elle s'tait librement dveloppe
avant l'islam. Sans doute, l'oppression religieuse tait nulle sous un prince qui foulait aux pieds plaisir les prescriptions du
Qorn, et qui faisait du chrtien Akhtal son
commensal favori. Et cet esprit de tolrance
rgna dans toute la famille de Mo'aouyah;
un seul prince prsente une exception :

- 4 6 'Omar II, fils de 'Abd El 'Aziz, mais il ne


fit que passer au pouvoir. Seulement les
potes de cour n'taient plus que des pangyristes ou des satiriques : ce n'tait
plus que de loin en loin qu'ils faisaient
allusion aux anciens exploits de la tribu
laquelle ils appartenaient, quand toutefois ils n'taient pas d'origine syrienne,
persane ou gyptienne; et ils estimaient
plus le tmoignage d'une faveur du khalife que le souvenir des journes de ChibDjabalah, de Batn Aqil ou de Manidj.
Comme nous le verrons plus loin, la littrature ant-islamique devint seulement
l'objet de l'tude des grammairiens et des
lexicographes, en attendant qu'elle ft propose comme modle aux faiseurs de pastiches.
En effet, par une singulire anomalie,
en mme temps que l'esprit, les murs, la
civilisation, la religion, tout diffrait des
temps ant-islamiques, ia posie arabe
conservait les mmes cadres et tait soumise des prceptes qu'il tait interdit
d'enfreindre. Jamais la rgle des trois uni-

47

ts ne pesa aussi lourdement aux tragiques


franais du xvne sicle que les formes
surannes des temps de l'ignorance aux
auteurs arabes de l'poque du khalifat.
Quelques rares esprits surent cependant
protester contre cette tyrannie. D'aprs
les anciennes rgles, dit en rsum Ibn
Qotabah dans l'Introduction de son Tabaqt Ech cho'ara (catgories des potes) ',
l'auteur d'une qasidah devait commencer
par mentionner les campements abandonns ; puis il se lamentait, priait ses compagnons de s'arrter, tandis qu'il rappelait
le souvenir des habitants partis pour chercher d'autres campements et d'autres aiguades. Il abordait ensuite la partie amou-

i. Dans son ouvrage intitul Beitrcsge %ur


Kenntniss der Posie der alten Araber (Hannover, 1864), M. Nldeke a traduit cette introduction qu'il croit appartenir un autre ouvrage
d'ibn Qotabah. \\ s e r a i t trop long d'exposer les
raisons qui m'empchent de partager son avis,
auquel ne s'est pas non plus ralli M. Ahlward
(v. la Prface de son dition des Six divans et la
table des auteurs consults).

reus, se plaignait des tourments de la


passion et par l attirait sur lui l'attention
et l'intrt; il racontait ses voyages pnibles et fatigants dans le dsert, parlait de
la maigreur de sa monture dont il faisait
l'loge et la description. Enfin il terminait
par le pangyrique du prince ou du gouverneur qui il rcitait son pome, afin
d'obtenir des marques de sa gnrosit.
C'est exactement la marche suivie dans
la Mo'allaqah d'Imrou'lqas, celle qui
mritait le plus de servir de modle. Toutefois, la dernire partie tait une addition
des potes postrieurs qui faisaient de leur
art un moyen de lucre et battaient monnaie avec leurs vers.
Mais cet esclavage de la forme tait encore pouss plus loin : les seuls termes
usits chez les anciens taient admis dans
les qasidahs de leurs successeurs. Je ne
saurais gure comparer cette imitation servile qu' celle du cardinal Bembo et des
cicronistes, admirateurs et copistes fanatiques de Cicron, et qu'rasme a si plaisamment raills dans son dialogue intitul

49
Ciceronianus . Khalef El Ahmar, cit
par Ibn Qotabah, nous rappojte les paroles pleines de sens d'un vieillard de Koufah, qui protestait contre cette tyrannie littraire de l'ancienne Arabie. Un pote, en
effet, ne pouvait se lamenter sur les ruines
d'un chteau, parce que ses modles n'avaient pleur que sur les dbris d'un campement; il lui tait interdit de prendre
pour monture un ne ou un mulet au lieu
de la chamelle traditionnelle, de s'arrter
prs d'une eau courante et douce, les nomades n'ayant jamais bu que l'eau saumtre des puits; enfin, dans ses voyages, il
ne devait pas mentionner les prairies couvertes de narcisses, de roses ou de myrtes,
car dans le dsert arabe il ne pousse que
de l'absinthe ou du basilic. On entendit
alors des habitants de Baghdad, de Basrah
ou de Damas vanter les qualits de leur
chamelle, eux qui n'avaient jamais perdu
de vue les minarets de leur ville natale, et
clbrer la soif du sang d'un ennemi au
moment mme o ils tremblaient devant
la soldatesque turke des Khalifes abbassides.

5o
L'avnement de ces derniers modifia
encore davantage l'esprit potique en faisant triompher l'orthodoxie sunnite. Si les
sciences et les arts atteignirent sous ElMmoun leur apoge, il n'en fut pas de mme
de la posie. Les potes officiels eurent
louer les barbares venus du Turkistn, du
Maghreb ou de la Kachgarie et les pangyriques d'un Bogh, d'un Bakial, d'un
Mounes remplacrent les chants hroques
que nous ont conservs le Hamasa, le Kitab Al Aghaniou le divan des Hodzalites.
Il en fut de mme dans les petites cours :
Misr, Hamadn, Bokhr, Qayroun, Ghaznah, plus tard au Kaire et
Fas, partout o de la poussire du Khalifat s'leva une nue de dynasties phmres. En Espagne, la tradition omayade
subsista tant qu'un membre de cette famille occupa le KhalifatdeCordoue. Mais
la chute de ce trne et l'invasion des Berbres en Espagne sous la conduite des
Almora vides et des Almohades mirent fin
cette tradition littraire qui tait dj bien
morte en Orient, quand d'autres barbares,

5i

partis de l'extrmit oppose de l'ancien


monde, les Moghols, dtruisirent le Khalifat de Baghdad, rduit, comme deux sicles plus tard l'empire grec, aux faubourgs
de sa capitale.

PRS avoir expos rapidement le destin


de la posie hroque sous les khalifes
omayades ou abbassides, il nous faut rechercher quel fut le sort des pomes an tislamiques et dans quel tat ils nous sont
parvenus. s
Et d'abord, une question se pose, qui
ne peut tre entirement rsolue dans l'tat actuel de nos connaissances, mais qu'il
est impossible cependant d'luder. Quel
degr d'authenticit devons-nous accorder
aux posies qui sont arrives jusqu' nous
sous le nom d'Imrou'lqas, de Tharafah,
de Zohar, et des autres potes antrieurs
Mohammed ?
Lorsqu'on examine le divan du premier,
on rencontre non-seulement des vers qui
se retrouvent chez d'autres auteurs, chez

Tharafah, par exemple, mais encore un


certain nombre de pomes qui semblent
n'tre que la reproduction d'autres plus
tendus ou plus restreints, en un mot, une
sorte d'exercice de rhtorique sur le mme
thme. Ainsi la huitime qasidah, dans
l'dition de M. Slane, est identique la
Mo'allaqah pour les ides et les expressions. Dans les diffrents manuscrits qui
nous ont conserv cette dernire pice, les
vers ne s'accordent ni pour l'ordre, ni pour
le nombre. Nous savons, de l'aveu des.
commentateurs, que quelques-uns ont t
interpols et appartiennent un autre
pote : les rgles de la composition potique d'une qasidah nous aident a reconnatre que quelques autres, s'ils sont effectivement d'Imrou'lqas, ne faisaient pas
partie de la mo'allaqah. Cette difficult,
une des plus considrables que prsente
l'tude des posies ant-islamiques, tient
plusieurs causes que nous allons tudier.
J'ai dit plus haut que la posie arabe
tomba dans le discrdit aprs le triomphe
de la religion de Mohammed. Lorsqu'on

55
commena s'en occuper, ce ne fut gure
dans un but littraire. Le Qprn avait t
crit dans le dialecte spcial de la Mekke,
celui des Qorachites ; mais, s'il tait facilement intelligible pour la plus grande partie des tribus du Hidjaz, il n'en tait pas
de mme pour les nombreux trangers,
gyptiens, syriens, grecs ou persans, qui,
ds le premier sicle de l'hgire, formaient
la majorit des Musulmans. Comme ils
ignoraient la langue ant-islamique laquelle se rattachait le Qprn, l'intelligence du livre sacr leur aurait t refuse,
si, ds les premiers temps de l'islam, des
grammairiens n'avaient pris tche d'interprter les locutions archaques ou tombes en dsutude. Il est remarquer, du
reste, que la plupart des exgtes et des
lexicographes arabes furent des trangers,
et que les Persans, forms l'tude de la
grammaire par imitation de l'Inde, fournirent aux deux coles rivales de Basrah et
de Koufah la plupart de leurs adhrents.
Mohammed avait conseill de consulter les
anciennes posies des Qorachites s'il s'le-

56
vait quelques doutes sur une expression du
Qorn : les grammairiens et les commentateurs tendirent cette recommandation
d'autres posies ant-islamiques. Dans l'antique Arabie, en effet, il n'tait de pomes
estims que ceux qui avaient t composs
par des nomades : au rebours des autres
pays, c'tait dans les villes que le langage
se conservait le moins pur cause du
contact frquent avec les trangers, et l'on
n'a gard qu'un seul nom de pote citadin
qui et du mrite, ct de tant de nomades : Hassan ben Tsabit.
Cependant, de quelque utilit que ft
cette tude pour l'intelligence du livre
sacr, les exgtes, qui ne s'y livraient
pas dans une intention littraire, se montraient peu scrupuleux lorsqu'il s'agissait
de dterminer exactement de qui tait le
vers qu'ils citaient et de quelle pice il
faisait partie. Son origine ant-islamique
une fois admise, le but tait atteint, toutes
les conditions taient remplies : que la
citation ft tire d'Imrou'lqasou deTaabbata Charran, de Tharafah ou de Sa-

maoual ben 'Adya, ce n'tait plus qu'une


question secondaire : peu importait ceux
qui n'y cherchaient qu'une forme perdue
par le langage courant. On conoit ds lors
quelles erreurs doivent se rencontrer dans
les fragments qui nous sont arrivs par
cette voie.
Un autre rsultat de ce procd fut la
perte presque totale des posies dialectales.
Entre les diverses familles issues de Ma'add
etd'Adnn, il avait fini par s'tablir certaines varits de dialectes qui taient
toutefois assez rapprochs entre eux pour
que la connaissance de l'un donnt l'intelligence des autres. Les diffrences devaient tre certainement trs dlicates, et
consistaient surtout, du moins autant que
nous pouvons le supposer, dans la vocalisation de certaines lettres radicales ordinairement la seconde et dans le lexique. Malheureusement les compilateurs
de dictionnaires qui ont admis dans leurs
ouvrages un grand nombre d'expressions
dialectales (c'est ainsi qu'on explique l'abondance exubrante des synonymes en

58

arabe) ont niglig souvent de nous informer quelle tribu chacune d'elles appartenait. Ce ne fut que bien plus tard,
lorsque se fut dveloppe l'tude de la
grammaire, car jamais les Arabes ne
s'levrent jusqu' la philologie, que
quelques crivains comme Hariri dans le
Dorrat El Ghawas (la perle du plongeur)
ou Djaoualiki dans son livre des locutions
vicieuses, s'occuprent de recueillir et de
signaler ces dbris si intressants pour
l'histoire de la langue.
Un autre motif d'inexactitude dans les
citations des premiers grammairiens consiste dans le grand nombre de potes qui
portaient le mme nom. Ce fait s'explique
si l'on considre que les noms propres sont
forms de celui d'une divinit, prcd
du titre de serviteur, esclave, adorateur,
homme, client, etc. Les diverses formations
de ce genre que nous rencontrons dans les
autres langues smitiques : hbreu, phnicien, assyrien et thiopien, nous ont familiariss avec cet usage, et c'est grce lui
que nous pouvons, en dgageant l'lment

5o-

divin d'un nom propre, reconstituer en


partie certaines mythologies, aujourd'hui
encore fort obscures : la mythologie arabe
ou thiopienne, par exemple. C'est en appliquant ce principe que Tuch et Osiander
ont fait faire de grands progrs cette
branche d'tudes autrefois presque nglige. Lorsqu'une divinit tait adore spcialement dans une tribu, nous ne devons
pas nous tonner de rencontrer frquemment son nom comme lment essentiel de
celui de ses adorateurs. Ainsi Qas (la
Force), objet du culte desKindites, comme
nous l'apprend l'auteur du Kitb al Aghani, donna naissance une infinit d'Imrou'Jqas. Dans un savant mmoire sur
l'authenticit des six divans ^M.Ahlwardt
n'a pas relev moins de dix-sept Imrou'Iqas (homme de Qas), dont trois certainement appartenaient la tribu de Kindah,
entre autres l'auteur de la Mo'allaqah. Il a
compt galement quatre 'Alqama, trois
i. Bemerkungen ueber die JEchtheit der Alten
Arabischen Gedichte. Greifswald, 1872.

6o

'Antarah, cinq Tharafah. Ce dut tre l,


comme on le voit, une source abondante de
confusions pour les grammairiens, si peu
scrupuleux d'ailleurs, lorsque le nom d'un
pote n'tait pas accompagn de celui de
son pre ou d'un qualificatif ethnique.
A ces erreurs que l'on doit attribuer aux
grammairiens, il faut joindre celles qui
provinrent des raouis (conteurs) dont la
mmoire conserva les vers anciens jusqu'
ce qu'ils fussent recueillis par l'criture.
Ces erreurs tiennent plusieurs raisons :
le langage ant-islamique devenant de
moins en moins intelligible, ceux qui
taient les dpositaires des antiques posies
furent amens naturellement remplacer
une expression archaque par une autre de
mme mesure et de mme sens, de faon
ce que le vers demeurt correct. Dans cette
voie les formes dialectales disparurent bien
vite, chasses par d'autres plus modernes.
En outre, quelle que grande que ft la
mmoire des raouis, et elle tait immense,
comme j'en donnerai la preuve, elle tait
cependant sujette des dfaillances et des

6i

confusions. Dans le premier cas, il n'tait


pas rare de rencontrer un homme assez
peu scrupuleux, mais aussi assez bon pote
pour suppler par son talent potique un
dfaut de mmoire; et c'est ainsi que certains vers apocryphes se glissrent dans les
textes anciens, ou que des passages furent
interpols dans des morceanx avec lesquels
ils n'avaient d'autre analogie que l'identit
du mtre et de la rime.
Un des plus clbres raouis, Hammad,
dont je parlerai plus loin avec dtail, fut
des plus renomms pour l'tendue de sa
mmoire. Un jour, raconte le Kitb Al
Aghani, le Khalife Oualid lui ayant demand combien il savait de vers par cur,
le raoui se vanta de pouvoir rciter sur
chaque rime forme par chaque lettre de
l'alphabet, cent qasidahsant-islamiques et
tint parole, non Oualid fatigu de l'entendre, mais un de ses officiers. C'tait l
certainement un homme remarquable,
mais quand on songe que, sur ces deux
mille sept cents pices de vers, il n'y en
avait pas moins de sept cents, suivant

62

d'autres soixante, qui commenaient par


ces mots Bnat<So'ad(So'ad a disparu),et
que de toutes, il ne nous reste que celle
de Ka'ab-ben Zohar, on comprendra que,
quelle que ft la mmoire des raouis, elle
ne suffisait pas conserver intact le trsor
des pomes ant-islamiques.
De plus, il tait trs difficile un homme
qui n'avait pas visit les lieux mentionns dans les vers qu'il rcitait, de connatre
la vritable forme d'un nom propre. Dans
l'Introduction du Tabaqat Ech Cho'ara,
Ibn Qotabah raconte que le savant El Asma', contemporain du Khalife Haroun
Er Rachid et l'un des plus clbres grammairiens, en mme temps que bon pote, reut une leon d'un simple Bdouin. On lisait une pice d'Abou Dzo'ab et l'on tait
arriv ce passage :
Leurs poulains furent isols l'extrmit infrieure de Ouadi Eddar ,
lorsque le Bdouin interrompit le lecteur
en disant : T u te trompes, cet endroit
s'appelle Ed Dabr ; c'est un dfil de mon
pays.- El Asma' s'empressa d'adopter

63

cette rectification. L'addition d'un simple


point diacritique avait chang Ed Dabr en
Ed Dar, et la faute courait risque d'tre
reue, pour le tourment des commentateurs futurs. Ce fait ne se rencontrait pas
seulement dans les noms propres, mais
aussi dans les noms communs, o un
changement aussi lger pouvait causer des
corruptions. Aussi c'tait un adage reconnu qu'il fallait entendre rciter des posies pour bien les connatre.
Aux causes accidentelles d'altrations
que je viens d'numrer plus haut, il faut
encore ajouter la mauvaise foi de certains
raouis qui attriburent des vers apocryphes des auteurs ant-islamiques. Ce n'tait pas seulement le manque de mmoire
qui les portait agir ainsi, comme nous
l'avons dj vu. De tout temps, dans toutes
les littratures, on a trouv des hommes,
souvent de talent, qui ont pris plaisir
garer l'admiration de leurs contemporains
en la dirigeanfsur des uvres apocryphes.
Depuis Onomacrite, qui falsifiait les anciens vers attribus Muse, jusqu' la

- 6

fausse Clotilde de Surville et Chatterton,


la liste serait longue des crivains qui ont
mis leurs uvres sous le patronage d'un
nom ancien, soit pour leur assurer l'immortalit, soit par une sorte de satisfaction
secrte d'avoir tromp ceux qui passaient
pour les juges les plus exercs.
Une autre raison explique l'emploi frquent en Arabie de ces dloyales manuvres. Avant Mohammed, lorsqu'il n'existait
pas encore d'histoire crite, ce que rapporte
Essoyouti, quand un Bdouin racontait
un fait peu connu, on lui disait : <r Citenous quelques vers l'appui de cet vnement. Les po'mes servaient donc, dans
bien des cas, de preuve pour les tribus en
contestation, et, sans nul doute, il se
trouva plus d'une fois des raouis complaisants pour citer des vers que l'auteur auquel ils taient attribus n'avait pas composs.
Aprs la premire ferveur musulmane,
on commena tudier la littrature ancienne pour elle-mme ; on runit les divans des potes ant-islamiques, et l'un de

65
ceux qui contriburent le plus sauver ces
dbris d'un pass glorieux fut ce mme
Hammad ben Salama (mort en l'an 187
de l'hgire), surnomm Er Raoua, prcisment cause de son immense mmoire.
D'aprs El Asma'i, c'est lui que l'on doit
la conservation de la plus grande partie du
divan d'Imrou' lqas et du recueil de pomes qu'il intitula Mo'allaqah. Malheureusement, ces services minents sont contrebalancs par l'accusation que porta contre
lui le grammairien El Mofaddhal, d'avoir
profit de sa connaissance des vers et de la
manire des anciens potes, pour leur attribuer des qasidahs de sa composition.
Son contemporain Khalef El Ahmar '.
mort en l'an 180 de l'hgire, fut l'objet de
soupons plus fonds encore. Il aurait enrichi des produits de son talent potique,
trs grand d'ailleurs, les divans d'Imrou'
lqas, de Nabighah Dzobyani,deTaabbatha

1. Voir sur ce personnage les Bemerkungen et


la publication de M. Alhward intitule : Chalef
El Ahmar's Qassideh. Greifswald, 1859.

66
Charran, et mme, s'il fallait tout croire,
il serait l'auteur du clbre pome de
Chanfara, le Lamiab El'Arab.
D'autres altrations volontaires que
nous pouvons signaler presque coup sr,
mais non corriger, sont celles qui ont
pour origine les scrupules religieux des
exgtes ou des raouis. Quelque indiffrent
que pt tre l'Arabe ant-islamique sur
le chapitre de la religion, il avait cependant un certain nombre de dieux dont il
vnrait les sanctuaires, sous la protection
desquels il se mettait, enfin qu'il invoquait dans ses vers. Or, dans ceux qui
nous sont parvenus, la plupart de ces invocations s'adressent Allah, nom de Dieu
chez les Musulmans, mais qui tait tellement rare avant Mohammed qu'on le retrouve dans la formation de deux ou trois
noms propres tout au plus, et chez les
Qorachites. Il est donc singulier que des
potes de Kindah, par exemple, o l'on
adorait Qas, aient jur par une divinit
trangre leur tribu et n'tant pas mme
la Mekke l'objet d'un culte exclusif.

67

Vous savez, en effet, que la Ka 'abah renfermait trois cent soixante idoles, parmi
lesquelles, avec Allah, se trouvaient Hobal,
la vierge Marie, Jsus,'Abraham, etc. Certains raouis, considrant comme un sacrilge ces invocations des faux dieux, remplacrent dans les vers qu'ils gardaient dans
leur mmoire les noms de Qas, de Nasr,
d'Allt, par celui d'Allah ou quelque synonyme dsignant le Dieu unique. C'est
ainsi qu'El Asma' appelait Imrou 'lqas
(l'homme de Qas), Imrou 'llah (l'homme
d'Allah), de mme qu'Abou Bekr, le premier Khalife, quitta, lors de sa conversion
l'islam, le nom de 'Abd El Ka'abah (serviteur de la Ka abah) pour prendre celui
de 'Abd Allah (serviteur de Dieu). Il est
certain que, dans la plus grande partie
des vers d'Imrou 'lqas o il jure par
Allah, il faut restituer Allt, desse qui
semble avoir eu une grande importance
chez les anciens Arabes, surtout si l'on accepte l'identification que quelques criti
ques en ont faite avec l'Alilat d'Hrodote.
C'est un sentiment analogue qui amena

68
les historiens musulmans insrer dans
leurs ouvrages et regarder comme authentiques des vers arabes qui auraient t
composs par des Tobba's himyarites la
louange de Mohammed, plusieurs sicles
avant sa naissance.

i des pomes ant-islamiques nous passons leurs auteurs, les difficults causes par l'ignorance ou la mauvaise foi des
commentateurs ne sont pas moindres.
Lorsque les grammairiens renourent, au
second sicle de l'hgire, la chane des traditions littraires, interrompues par le
triomphe de l'islam, lorsqu'ils se mirent
recueillir les vers et les rcits qui s'y rattachaient , ceux-ci leur parvinrent sans
liaisons tels que pouvaient les transmettre les souvenirs populaires, avec toutes
les lgendes qui eclosent si facilement en
Orient. De plus, les commentateurs ne se
firent pas faute d'avoir recours leur imagination lorsqu'ils manquaient de renseignements pour claircir un passage. Nous

7
allons voir plusieurs exemples de ces inventions, particulirement au sujet des
Mo'allaqahs.
Dans le divan d'Imrou'lqas, on trouve
le vers suivant :
Ne me trahis pas, Rabi'a, moi qui
auparavant eus toujours confiance en
toi.
D'aprs M. Nldeke', un commentaire
manuscrit,* conserv Leyde, imagine
pour expliquer ce vers, allusion un fait
peu connu, une lgende qu'on croirait
imite de celle de Genevive de Brabant
ou d'un conte analogue des mille et une
nuits. Selon lui, Hodjr, pre d'Imrou'
lqas, non content de bannir son fils, dont
il mprisait le talent potique, rsolut de
le faire tuer et confia cette excution un
de ses amis, nomm Rabi'a, qui avait autrefois joui de la confiance du pote. Celuici parvint l'attendrir et, au lieu des yeux
d'Imrou'lqas, le prtendu bourreau api. ZurGeschichte und Kritik der altarabischen
Posie , dans ses Beitrge.

porta ceux d'une gazelle au roi des Kindites, comme preuve de son obissance. Cette
fable, qui se trouve dans maint rcit populaire d'Orient et d'Occident, n'a aucun
fondement historique et ne se rencontre
dans aucun autre commentateur ou biographe.
La vie d'Imrou'lqas renferme d'ailleurs un certain nombre de lgendes dont
quelques-unes ont encore trouv crance
chez des critiques europens. Je ne parle
pas de l'histoire de son mariage, ni des incidents qui s'y rapportent, que raconte
l'auteur du Kitb Al Aghani d'aprs une
tradition remontant 'Abd El Melik ben
'Omar. Il courait dans le dsert un grand
nombre de rcits fabuleux que l'on attribue principalement au roi des potes ,
le plus ancien auteur de qasidhs. Mais, ce
qui est plus curieux , c'est l'application
d'un mythe hraclen l'histoire d'un
prince arabe, contemporain deJustinien.
On dit, et ce rcit a t admis par Reiske
et M. de Slane, qu'Imrou'lqas, ayant
obtenu de l'empereur grec des secours

72

pour venger son pre, retournait en Arabie, lorsqu'un des Benou Asad, nomm
Thammh, qui tait all Constantinople
combattre ces projets, dnona au Csar
une intrigue que le pote aurait eue avec
sa fille ; suivant d'autres, il l'aurait averti
de se mfier des intentions d'Imrou'lqas.
L'empereur envoya ce dernier, comme
pour l'honorer, un de ses propres vtements qu'il avait fait imprgner d'un poison violent ; ds qu'il se fut revtu de cette
tunique de Nessus, le prince kindite vit
son corps tomber en lambeaux et mourut
Ancyre dans de cruelles souffrances. Plus
tard, les Grecs lui auraient lev dans cette
ville une statue que vit le khalife El Mamoun. La vrit est qu'il succomba un
ulcre, d'o lui vient le surnom de Dzou'
l'Kourouh (l'homme aux ulcres), par lequel il est souvent dsign. Il serait curieux de retrouver par quelle voie la lgende d'Hracls a pntr en Arabie et
comment elle a pu tre applique au pote '.
i. Une tradition dfigure de la lgende du

3 _

Malheureusement, les moyens nous manquent pour claircir ce point mythologique : le Kitb Al Aghani cite cette histoire
d'aprs Drim, Ris de 'Iql et Ibn El
Kelbi, dont le pre avait eu connaissance
des traditions qui avaient eu cours chez
les Benou Asad, autrefois sujets de Hodjr
et d'Imrou'lqas.
Le surnom d'un autre pote ant-islamique, Taabbatha Charran, fournit aux
commentateurs trop ingnieux l'occasion
de faire preuve d'imagination. Pour expliquer cette appellation singulire (Taabbatha Charran signifie il a port le mal
sous son aisselle ), il n'est pas de contes
qu'ils n1 aient imagins. Les uns,s'appuyant
sur des vers plus ou moins authentiques
qui lui sont attribus, et o il se vante
d'avoir, la nuit, tu une goule, sorte d'ogresse du dsert, ajoutent qu'aprs cet
Sphinx et de ses nigmes se retrouve dans le
conte de la fe (Djinn) qui posait des questions
aux voyageurs et disparut aprs avoir t vaincue
par l'un d'eux (voir Hariri Dorrat al Ghawas,
d. Thorbecke, p. 92).
5

74 exploit, il revint au campement avec le


cadavre de la goule sous son bras, ce qui
fit dire aux siens : Il porte le mal sous son
aisselle d'o son surnom, car son
nom vritable tait Tsabit. D'autres prtendent qu'un jour il partit pour une expdition, car il tait clbre par ses brigandages, et que sa mre, interroge par les
amis de son fils, rpondit qu'il avait emport le mal (son sabre) sous son aisselle.
Enfin, suivant une variante de la premire
lgende, le pote aurait acquis ce surnom
dans sa jeunesse, un jour qu'il avait rapport dans sa tente un serpent venimeux.

A collection des pomes sous le nom de


mo'allaqahs fut, elle aussi, l'objet de
lgendes et d'inventions qui s'talent encore aujourd'hui dans les livres d'histoire
o celle des Arabes est traite d'une faon
si superficielle. Mais, avant de montrer
les erreurs auxquelles adonn lieu ce nom
de mo'allaqahs, il est bon d'expliquer la
manire dont ces qasidahs ont t recueillies.
On sait que dans toutes les littratures
en dcadence, quand la mmoire ou l'criture est incapable de conserver intacts les
trsors littraires accumuls pendant des
sicles, les anthologies et les abrgs sont
en grande faveur. La postrit fait ou su-

6 -

bit un choix entre toutes ces richesses, et


ce choix, bon ou mauvais, ne laisse gure
de chances de survivre ce qui en a t
exclu. De l vient la perte de tant d'oeuvres qui ont disparu totalement, ou ne
nous sont arrives que par fragments. Il
en fut de mme dans la littrature arabe.
D'aprs le tmoignage d'Ibn En Nahhas,
au second sicle de l'hgire, Hammad Er
Raouia runit le premier sept pomes qu'il
appela les mo'allaqahs'; ils taient emprunts Imrou 'lqas, Zohar, Nabigh
Dzobyani, El A'cha, Lebid, 'Amr ben
Koltsoum et Tharafah. Ce choix obtint
l'assentiment de deux bons juges en cette
matire : Abou 'Obedah et El Mofaddhal.
Toutefois, ds cette poque, certains critiques remplaaient dj Nabigh et El
A'cha par Harits ben Hillizah et 'Antarah -, tandis que d'autres, comme plus tard

i Les potes regards aujourd'hui comme auteurs de mo'allaqahs sont : Imrou 'lqas, Tharafah, Zohar, Lbid, Amr ben Koltsoum, 'An tara h
et Harits ben Hillizah.

77

Ibn Khaldoun, comptaient neuf mo'allaqahs.


Des crivains postrieurs, tels qu'Es
Soyouti, ne s'expliquant pas le nom de
Mo 'allaqah donn ces pomes, imaginrent, suivant leur usage, un rcit qui
pt les satisfaire. Ils interprtrent ce mot
par les Suspendues et, partant de ce
point, ils en vinrent admettre qu'elles
avaient d tre suspendues dans l'endroit
le plus vnr de l'Arabie : la Ka'abah. De
l inventer les circonstances dans lesquelles on leur accordait cet honneur, il
n'y avait qu'un pas. Le souvenir confus
des luttes du march de 'Oqazh subsistant
encore, on transporta cette tradition la
Mekke, et ce fut, aux yeux des crivains
postrieurs, un point d'histoire incontestable que, avant l'islam, les potes arabes
devaient soumettre les productions de leur
gnie aux Qprachites, et que, au lieu d'une
couronne de lauriers, le vainqueur de ces
jeux potiques avait le droit de suspendre
son pome dans la Ka 'abah. La lgende
continua se dvelopper et l'on raconta

8 -

ensuite que le pote Lbid, lors de sa conversion l'islam, arracha et dchira luimme celle de ses qasidahs qui avait t
juge digne de figurer dans le sanctuaire
avec les autres mo'allaqahs'. Plus tard,
l'imagination des Europens surpassa celle
des Orientaux. Le grammairien Abou
Zd Mohammed ben 'Ali El Qarchi avait
compos un recueil de posies, divis en
sept classes : la premire renfermait les
Mo 'allaqahs, la quatrime,, les modzahhabahs (les dores) : ces deux catgories furent confondues par une critique superficielle, et, dans certaines histoires, celle de
Sdillot entre autres, les Mo 'allaqahs sont
donnes comme ayant t t crites en lettres d'or, sur des toiles d'une toffe prcieuse, et suspendues dans la Ka'abah
pour tre conserves la postrit .
Il est remarquer cependant que cette
i. Voir la rfutation de cette lgende dans le
mmoire de M. Sloane, The poet Lebid. Leipzig, 1877.
2. Sdillot, Histoire des Arabes, 2e dition, t. I,
liv. I, ch. 11, p. 46.

79
erreur, en ce qui concerne l'Orient, ne
se trouve que dans les crivains trs postrieurs. Ni El Azraqi, qui a crit une histoire de la Mekke fort dtaille, ni Ibn Hicham, le biographe de Mohammed, qui
numre soigneusement tout ce que renfermait la Ka'abah lors de la conqute de
la ville par les Musulmans, ni mme le
Kitb Al Aghani, qui a cependant recueilli,
sinon accueilli, bien des lgendes, ne parlent d'un fait semblable. La premire mentirn en est faite par le commentateur Ibn
En Nahhas, mort au milieu du quatrime
sicle de l'hgire, qui regarde ce rcit
comme sans fondement. Il faut descendre
jusqu' Ibn Khaldoun, plus philosophe
qu'historien, et Es Soyouti, un compilateur polygraphe plus rcent encore, pour
trouver cette lgende accrdite.
Le silence des anciens historiens et commentateurs serait dj une preuve suffisante; mais Hengstenberg, dans les Prolgomnes de son dition de la Mo 'allaqah
d'Imrou 'lqas, a runi les arguments qui
dj avaient fait hsiter Pockoke (Spcimen

8o

historia? Arabum), et convaincu Reiske


(Prolegomena ad Mo 'allaqam Tharafce)
et de Sacy (Mmoire sur les anciens monuments de la littrature arabe) de la fausset
de cette assertion. Au temps de Mohammed, l'criture tait peu usite chez les
Arabes : en laissant de ct les inscriptions
himyarites, sinatiques et nabatennes qui
sont en dehors de notre champ d'tudes
nous ne trouvons, en fait de texte crit '
que l'inscription bilingue de Harrn dans
le Ledja, recueillie par M. de Vogu et ex
plique par M. Halvy '.C'est le seul monu
ment antrieur l'islam o l'on retrouve
le type de l'criture improprement appele
koufique, et dont il n'existe aucune autre

i. La fameuse inscription du Maqam Ibrahim,


reproduite par 1 Fakihi dans son histoire de la
Mekke, est crite avec un alphabet qui se rapproche surtout de l'himyarite et n'a aucun rapport,
sauf la communaut d'origine gyptienne, avec
l'arabe (voir Do$y die Israeliten \u Mekka.Jjeipzig. 1864).
2. Mlanges d'pigraphie et d'archologie smitiques. Paris, 1874.

81

trace avant Tan soixante-douze de l'hgire.


Et, en outre, il est difficile d'admettre que
le Qprn n'ait pu tre crit que sur des
omoplates de chameau, des morceaux de
cuir, des feuilles de palmier et des pierres
plates, alors que des posies paennes, en
horreur aux vrais Musulmans, auraient t
recueillies en lettres d'or sur des tissus
prcieux.
Cette lgende a donc un contre-sens pour
origine. Sans doute Mo'allaqt peut
se traduire par * Suspudues , mais ce
mot peut galement dsigner des colliers.
On sait que les titres de ce genre sont frquents chez les Arabes : je vous citerai le
Recueil de Zamakhchari, intitul les Colliers d'or et l'histoire d'Espagne d'Abou
Nasser El Fatah, qui porte galement ce
nom. En outre, cette explication est confirme par l'autre appellation que Hammad
Er Raoua donna son recueil : Es Sainmouth (les colliers) sur le sens de laquelle
il ne peut y avoir de doute.
Telles sont, Messieurs, lesdifficultsque
nous allons rencontrer dans l'explication

82

des Mo'allaqahs, difficults qui, pour me


rsumer, tiennent aux causes suivantes :
incertitude et interruption de la tradition;
ignorance, scrupules religieux, mauvaise
foi ou manque de critique de la part des
grammairiens, raouis et commentateurs.
A ces divers motifs d'erreur s'ajoute le
peu de connaissance que nous avons de ce
monde ant-islamique dont un abme nous
spare. Nous pouvons cependant esprer
que les dcouvertes qui se font chaque
jour sur ce terrain, les publications des
pomes et des traditions et l'application,
des principes de la critique europenne
ces tudes, restreindront singulirement
ces difficults. Un jour viendra o nous
serons en droit d'affirmer que nous comprenons mieux l'antiquit arabe et ses productions que les diascvastes musulmans
qui, du second au septime sicle de l'hgire, s'occuprent de recueillir et de commenter ces chefs-d'uvre.
F IN

IMPRIMERIE MARCHESSOU KILi.

Das könnte Ihnen auch gefallen