Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Claude Calame
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Avertissement
Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de
l'diteur.
Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous
rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant
toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue,
l'auteur et la rfrence du document.
Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation
en vigueur en France.
Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Rfrence lectronique
Claude Calame, Interprtation et traduction des cultures, LHomme [En ligne], 163|juillet-sptembre 2002, mis
en ligne le 03 juillet 2007, consult le 15 mai 2014. URL: http://lhomme.revues.org/172
diteur : ditions de lEHESS
http://lhomme.revues.org
http://www.revues.org
Document accessible en ligne sur : http://lhomme.revues.org/172
Ce document est le fac-simil de l'dition papier.
cole des hautes tudes en sciences sociales
EUT-ON comparer les cultures ? Peut-on donc les traduire ? Et, dans cette
mesure, peut-on les interprter sans les rduire de simples textes ?
Prlude : Schleiermacher
52
Chaque homme, pour une part, est domin par la langue quil parle, lui et sa pense sont
un produit de celle-ci [] ; la forme de ses concepts, le mot et les limites de leur combinabilit sont tracs au pralable par la langue dans laquelle il est n et il a t lev 1.
Cette adquation de la pense avec la langue dans laquelle la pense par ncessit
se forme et sexprime ne signifie nanmoins pas la disparition du sujet, constitu
en individu et en personne autonome au sicle des Lumires. Car la libert de
pense dont bnficie chaque tre humain permet tout homme dexercer, en
tant quauteur, ses propres facults combinatoires lgard de la langue. Celle-ci
dfinirait et dterminerait, avec son esprit propre, perceptions et dispositions
de lme (Anschauungen, Gemthstimmungen). Cette marge de crativit laisse
lindividu lgard de la langue qui modle sa pense fonde lhistoricit de discours dont la comprhension (verstehen) implique une pntration profonde
et prcise (ein genaues und tiefes Eindringen) de lesprit de la langue et de la particularit de lcrivain . Fondement de lhermneutique des chefs-duvre de
lart et de la science de la langue maternelle, ce pressentiment (ahnen) appel
devenir saisie (auffassen) et intuition (anschauen) de la faon de penser et
de sentir dun crivain simposerait avec dautant plus de force quand il sagit de
sapproprier (sich aneigenen) par la traduction une littrature trangre, avec
lesprit de la langue qui la marque.
Par un tel postulat de ladquation entre pense et langue, et lcart de toute
thorie de la langue comme systme de signes conventionnels et arbitraires, une
telle conception de la traduction verbale des produits de lesprit non seulement
peut tre tendue une thorie de la traduction de cultures ; celles-ci peuvent
en effet tre entendues, comme le suggre la mme poque Wilhelm von
Humboldt, en tant que diffrentes Weltanschauungen : des conceptions du
monde fondes sur des visions du monde particulires (Weltansichten). Mais
cette conception provoque aussi, et dailleurs explicitement, leffacement de
lobjet empirique qui, dtermin par la pense, nadvient pratiquement que dans
et par le discours : pas de ralit par consquent face au travail de la pense
informe par la langue. De ce point de vue, on remarquera par ailleurs que le
postulat de ladquation de la langue et de la pense dpend paradoxalement
dune impossibilit propre lusage de lallemand. Lexistence du seul terme
Sprache ne permet pas de distinguer entre la capacit universelle dont dispose
chaque tre humain de sexprimer verbalement (le langage) et les ralisations
1. F. D. E. Schleiermacher, Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersetzens , in Smtliche Werke
III. Zur Philosophie, Berlin, Reimer, 1838, vol. 2 : 207-245 (pp. 212-213 pour les citations dans la traduction de A. Berman, in F. D. E. Schleiermacher, Des diffrentes mthodes du traduire et autres textes,
Paris, Le Seuil, 1999 : 39-41). Pour la thorie de lhermneutique telle quelle a t explore notamment
dans le discours de 1829 prononc devant lAcadmie de Berlin, cf. Hermeneutik und Kritik mit besonderer Beziehung auf das Neue Testament, ed. F. Lcke, Berlin, Reimer, 1838 : 7-38, voir le rsum et le
commentaire proposs par A. Neschke, Matriaux pour une approche philosophique de lhermneutique de Schleiermacher , in A. Laks & A. Neschke, eds, La Naissance du paradigme hermneutique.
Schleiermacher, Humboldt, Boeckh, Droysen, Lille, Presses universitaires de Lille, 1990 : 29-67 ; rappelons
en particulier que wie jede Rede eine zwiefache Beziehung hat, auf die Gesamtheit der Sprache und auf
das gesamte Denken ihres Urhebers : so besteht auch alles Verstehen aus den zwei Momenten, die Rede
zu verstehen als herausgenommen aus der Sprache, und sie zu verstehen als Tatsache im Denkenden .
Claude Calame
53
2. F. D. E. Schleiermacher, Ueber die verschiedenen Methoden, op. cit., 1838 : 211 (p. 37 de la traduction franaise). Pour lusage par Humboldt des concepts de Weltansicht et de Weltanschauung, voir le
commentaire de M. D. Thouard, in W. von Humboldt, Sur le caractre national des langues et autres crits
sur le langage, Paris, Le Seuil, 2000 : 180-182. Une bonne mise au point historique sur la distinction
entre langage et langues dans le cadre de la grammaire gnrale est donne par O. Ducrot & J.-M.
Schaeffer, Nouveau dictionnaire encyclopdique des sciences du langage, Paris, Le Seuil, 1995 : 17-22 ; sur
la Sprache comme activit (energeia) et non pas comme langue en tant que systme chez von Humboldt,
voir les rflexions de P. Michon, Potique dune anti-anthropologie. Lhermneutique de Gadamer, Paris,
Vrin, 2000 : 226-230. Ladquation entre langue et pense est aussi le principe sous-jacent la plupart
des thories linguistiques dinspiration cognitiviste ; mais dans ces dernires prdomine le ple de la pense trop rapidement assimil au fonctionnement neuronal du cerveau humain ; voir ce propos, par
exemple, les rflexions pour le moins surprenantes de A. Reboul & J. Moeschler, La Pragmatique aujourdhui. Une nouvelle science de la communication, Paris, Le Seuil, 1998 : 82-100.
3. F. de Saussure, Cours de linguistique gnrale, Paris, Payot, 1975 (1re d. 1915) : 98-102 et 144-146.
propos de larbitraire du signe rig en principe, on oublie toujours de mentionner les remarques dterminantes d. Benveniste, Problmes de linguistique gnrale, Paris, Gallimard, 1966 : 49-55, qui montre
que dans lassimilation par Saussure entre signifi et concept, cest en dfinitive sur la relation entre le
signifiant et la ralit quil convient de reporter le caractre immotiv de la relation smiotique.
54
de la dnotation) ; et les rapports des signes avec les concepts propres lesprit
humain et compris comme interpreters constitueraient le champ de la pragmatique (domaine de lexpression)4. Mme si ce dernier groupe de relations pose
problme en raison dune dfinition restrictive qui pourrait exclure le rfrent et
par consquent la ralit extra-linguistique, ce nest sans doute pas un hasard si
le terme intermdiaire correspondant au signifi chez Saussure est appel interpretant par Peirce et sil est divis entre interpretant et interpreter par Morris !
Assurment ces diffrentes versions de la triade smiotique, par adaptation au
systme de signes particulier que constitue toute langue, peuvent tre considres comme de simples variations sur la rflexion smiotique dj propose par
Aristote dans le Per hermeneas (De interpretatione). Rappelons une fois encore
le passage-cl, tant de fois cit :
Les lments propres la langue parle sont les signes convenus (smbola) des tats
situs dans lme, et les caractres crits sont les symboles des lments situs dans la
voix ; et de mme que tous les hommes nont pas les mmes lettres, tous ne disposent
pas de la mme langue. Nanmoins les tats de lme dont ces lments sont les signes
(semea) sont les mmes pour tous et les objets dont ces tats sont les analogues
(homoimata) sont galement les mmes 5.
Dans la suite de son analyse linguistique lmentaire, Aristote (de mme que plus
tard Schleiermacher) ne manque pas de relever que le nom par exemple signifie
par convention (kat sunthken) ; ce caractre conventionnel de lunit linguistique (notre signifiant) est dduire de la diversit des langues qui renvoient aux
mmes tats dme (notre signifi) et, par leur intermdiaire, aux mmes tats de
chose (notre rfrent). Rappelons que cette premire bauche de triangle smiotique sera systmatise par les Stociens qui distingueront entre t semanon, t
semainmenon et t tugkhnon, cest--dire le signifiant telle la langue (phon) envisage dans sa matrialit sonore, le signifi comme affaire incorporelle saisie par
la pense (prgma asmaton, dianoia) et finalement la chose conue comme objet
matriel, elle aussi, avec son existence extrieure (t ktos hupokemenon) 6. Il
conviendra naturellement de retourner en conclusion sur ces transformations
schmatiques et instrumentales de la relation smiotique triadique en une figure
triangulaire dessine par ses crateurs pour rendre compte en particulier des processus interprtatifs du sens. Mais revenons aux dmarches de lanthropologie.
4. C. S. Peirce, Collected Papers. V. Pragmatism and Pragmaticism, Cambridge, MA, Harvard University
Press, 1960 : 317-345 (= 464-496) ; C. W. Morris, Writings in the General Theory of Signs, The HagueParis, Mouton, 1971 : 21-24 et 28-50 (rimp. de Foundations of the Theory of Signs, Chicago, The
University of Chicago Press, 1938) : The interpreter of the sign is the mind ; the interpretant is a
thought or concept (pp. 43-44).
5. Aristote, De lexpression, 16a 3-8, avec la reconstitution dun premier triangle smiotique propose par
G. Manetti, Le teorie del segno nellAntichit classica, Milano, Bompiani, 1987 : 105-114 ; voir aussi U. Eco,
Semiotica e filosofia del linguaggio, Torino, Einaudi, 1984 : 56-63, dans le cadre de la distinction entre intension et extension.
6. Sextus Empiricus, Contre les mathmaticiens, 8, 11-12 et 69-70 (= Stoicorum Veterum fragmenta, II,
frr. 166 et 187 von Arnim) ; cf. G. Manetti, Le teorie del segno, op. cit., 1987 : 137-160.
Claude Calame
Du ct francophone
55
56
structure fait que lanalyse structurale prtend en dfinitive soffrir les moyens
pour mettre au jour les formes inconscientes dune pense sans sujet, qui organisent le sensible en ses manifestations symboliques. Contrairement lhypothse mise par exemple par Alfred R. Radcliffe-Brown, la structure nest pas de
lordre du fait empirique, mais elle relve du systme ; en tant quensemble de
rgles de type transformationnel, elle serait par consquent justiciable, comme
le systme des relations de la parent, dun traitement mathmatique rendant
compte de son fonctionnement logique. Mais, en contraste avec la forme, la
structure na pas de contenu distinct ; elle serait le contenu mme, apprhend
dans une organisation logique conue comme proprit du rel . Cest ainsi
que dans les structures qui finissent par tre celles de lesprit humain en gnral, actives en particulier dans la pense sauvage , les mythes par exemple peuvent se penser eux-mmes, dans un jeu de transformations indpendant de leurs
conditions dnonciation et des acteurs de leur mise en discours : les mythes
permettraient donc avant tout de dgager certains modes dopration de lesprit humain , cet esprit qui, travaillant inconsciemment sur la matire
mythique, ne dispose que de procdures mentales dun certain type 10.
En passant dun principe de mthode une thorie de la connaissance aux
accents nokantiens, lanalyse structurale conduit enfermer les manifestations
symboliques sur elles-mmes et favoriser ainsi le postulat textualiste de limmanence, cher la smiotique franaise. Le signifiant renvoie un signifi de
lordre de la pense et de lintelligible, indpendamment de toute rfrence
une ralit extra-discursive. En rupture avec le paradigme smiotique antique,
le structuralisme mtamorphos en philosophie entranera, dans la mouvance
du postmodernisme, les diffrentes drives dun textualisme favoris par leffacement de la pense marxiste et par le rgne imprialiste du nolibralisme individualiste et relativiste auquel lanthropologie francophone na pas chapp.
Lintermdiaire germain
Claude Calame
11. F. A. Wolf, Vorlesungen ber die Alterthumswissenschaft, J. D. Grtler & S. F. W. Hoffmann, eds,
Leipzig, Lenhold, 1839, I : 274-294 ; cf. A. Neschke, Hermeneutik von Halle : Wolf und Schleiermacher , in H. J. Adriaanse & R. Enskat, eds, Fremdheit und Vertrautheit. Hermeneutik im europischen
Kontext, Leuven, Peeters, 2000 : 283-302 (repris de Archiv fr Begriffsgeschichte, 1997-1998, 40 : 14-59),
notamment propos des relations quentretiennent, selon Wolf, penses et signes (Zeichen).
57
hension (Verstehen), comme art de sinsinuer dans la pense dun autre, et sur lexplication (Erklren, Auslegen) ; du sens littral, la dmarche explicative slve vers
la logique de la pense et vers lesthtique du texte en passant par un cheminement
travers le contexte historique de lactivit scripturaire de lauteur 11.
Cette historicit extrieure la parole et au discours, Schleiermacher la situera au
contraire lintrieur de la langue o elle se trouve porte par lindividu crateur
conu comme linlassable animateur de lesprit (Geist). Il sagit l non seulement
de lun des probables actes de fondation des sciences humaines en tant que
Geisteswissenschaften, mais aussi de lun des avatars de la rvolution copernicienne
voulue par Emmanuel Kant. Les sciences humaines se voient assigner la tche du
comprendre qui a pour objet les interprtations (Sinngebungen) des individus
dans leur historicit ; elles abandonnent ainsi aux sciences exactes l expliquer par
la formulation de rgles gnrales portant sur la nature, cela dit pour paraphraser la
clbre distinction formule par Wilhelm Dilthey. En focalisant lattention sur les
intentions des hommes, cette conception des Geisteswissenschaften comme sciences
hermneutiques coupe de fait les actions humaines de toute rfrence une ralit
physique, laisse au dterminisme des lois naturelles .
Cette coupure aura des consquences dltres sur lhermneutique rige, en
particulier grce Martin Heidegger, en hermneutique gnrale et philosophique. Ce nest donc pas un hasard si la question hermneutique de la comprhension des textes sera reprise par Hans-Georg Gadamer par le biais de la
traduction comprise comme dialogue entre deux langues trangres. De mme
que comprendre ce que quelquun dit, cest sentendre sur ce qui est en cause
et non se transporter en autrui et revivre ce quil a vcu , de mme toute traduction (Auslegung) est dj interprtation ; on peut mme dire quelle est toujours laccomplissement de linterprtation que le traducteur a donne de la
parole qui lui a t propose . Lanalogie serait sans doute acceptable si lacte de
traduction et donc de comprhension ntait pas cens conduire une fusion
dhorizons prsupposant une appropriation dun sens prsent de manire
autonome dans le texte et conu comme vise. Ds lors, dans la mesure mme
o le langage (Sprache) est considr comme un centre o le moi et le monde
fusionnent , toute possibilit deffet de sens, sans mme parler de polysmie,
propre au fonctionnement linguistique est efface. Le phnomne hermneutique rflchit pour ainsi dire sa propre universalit sur la constitution ontologique de ce qui est compris, en faisant de celle-ci, en un sens universel, une
langue et de son propre rapport ltant une interprtation. Cest ainsi que nous
parlons non pas seulement dun langage de lart, mais aussi dun langage de la
nature et, absolument parlant, dun langage qui est celui des choses . Ds lors
ltre est langue (entendue comme autoprsentation ). Il ny a plus de place ni
58
pour le travail smantique de la langue face la ralit, ni pour lactivit langagire pratique notamment dans ses aspects sociaux, ni non plus pour le sujet
dnonciation. Grce une quation ontologique dinspiration heideggerienne,
la nette conscience manifeste par Schleiermacher de la ralisation et de la manifestation de toute langue (Sprache) en discours (Rede) sest vanouie12.
Et du ct anglo-saxon
Sans chercher tracer le moindre lien de filiation entre la conception des relations associant pense et langage qui fonde lhermneutique historiciste douce
de Schleiermacher et le principe smiotique dimmanence issu du structuralisme
lvi-straussien, il est donc temps de revenir au troisime ple du triangle smiotique et par consquent au tugkhnon, l objet ; cet objet ne peut tre saisi et
donc constitu sans lexistence dune pense trouvant son fondement dans la possibilit de signifier, notamment par le langage. Du point de vue prcisment des
sciences du langage, qui se sont trop souvent dveloppes en marge de la smiotique tout en influenant profondment les orientations mthodologiques de lanthropologie culturelle et sociale, la relation de rfrence ce troisime ple, qui
correspond la ralit extra-discursive, a essentiellement t envisage dans les
termes offerts par la pragmatique . Au sens large, la pragmatique peut tre entendue comme ltude des relations entre les noncs langagiers, qui reprsentent des
usages particuliers dune langue, et la situation de leur nonciation, et plus particulirement comme ltude des effets, interprts en termes daction, de ces noncs sur la situation dont ils sont issus. Tout en reposant la question de la rfrence
extra-discursive de tout langage, la pragmatique se focalise sur les relations entre les
manifestations langagires et les circonstances de ces actes interlocutifs.
Dans leffervescence provoque par des noncs verbaux dcouverts et conus
partiellement au moins en tant quactes de parole, on a en gnral oubli que, dans
le domaine de lanthropologie culturelle et sociale, Bronislaw Malinowski avait formul dans les annes 30 une thorie du langage quil donne dj comme pragmatique . En dcrivant toute une srie dnoncs caractre performatif telles les
formules magiques, les maldictions ou les prires comme de vritables actes de langage, lanthropologue des Trobriandais pouvait faire de la langue en gnral un
moyen dagir . Dans une conception qui sinscrit lvidence dans la perspective
fonctionnaliste marquant lensemble dune thorie anthropologique fonde sur les
besoins humains et les fonctions sociales, le rle essentiel de la langue est moins de
formuler et de transmettre une pense que de contribuer laction sociale : En
fait la principale fonction du langage nest pas dexprimer la pense ni de repro-
12. W. Dilthey, Der Aufbau der geschichtlichen Welt in den Geisteswissenschaften , in Gesammelte
Schriften, Leipzig-Berlin, Teubner, 1927, II : 79-188 ; H.-G. Gadamer, Vrit et mthode. Les grandes
lignes dune hermneutique philosophique, Paris, Le Seuil, 1996 : 405-411, 500-502 (d. originale :
Tbingen, J. C. B. Mohr, 1960 : 387-393, 478-480), avec les critiques formules par Michon, Potique
dune anti-anthropologie, op. cit., 2000 : 230-246.
Claude Calame
13 . B. Malinowski, Les Jardins de corail, Paris, Maspero, 1974 (d. orig. : London, Allan & Unwin,
1935) : 238-245 et 283-304, pages que lon lira sous lclairage jet par ltude de J.-M. Adam, Aspects
du rcit en anthropologie , in Le Discours anthropologique, op. cit., 1995 : 227-254. Rappelons que ce
nest que trois ans plus tard que paraissent les chapitres consacrs par C. W. Morris (Writings, op. cit.,
1971) une premire dfinition de la pragmatique. Voir encore de B. Malinowski, en rapport avec les
ouvrages cits n. 14, The Problem of Meaning in Primitive Languages , in C. K. Ogden & I. A.
Richards, eds, The Meaning of Meaning. A Study in the Influence of Language upon Thought and of the
Science of Symbolism, London, Routledge & Kegan Paul, 1923 : 296-336, qui applique le triangle de la
signification (cf. infra n. 44), dans une perspective volutionniste, au langage de la magie rituelle.
14. Cf. B. L. Whorf, Language, Thought, and Reality. Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, New York,
MIT Press/London, John Wiley & Sons-Chapman & Hall, 1956 : 134-159 (trad. fran. : Linguistique
et anthropologie. Les origines de la smiologie, Paris, Denol, 1969 : 69-115), en particulier par rfrence
E. Sapir, Le Langage. Introduction ltude de la parole, Paris, Payot, 1953 (d. orig. : New York, Harcourt
Brace, 1921) : 195-206 ; les murs sont le rsultat de ce quune socit fait et pense, le langage est la
manifestation particulire de la pense (p. 205 ; mme si le contenu latent de tout langage est le
mme , fond quil est sur la connaissance intuitive engendre par lexprience ). Pour une rencontre
de pure concidence avec von Humboldt (cf. supra n. 2), voir G. R. Cardona, Introduzione alletnolinguistica, Bologna, Il Mulino, 1976 : 63-72.
59
60
relations entre langage et ralit naturelle par lintermdiaire dides et de reprsentations mme sil apparat pour le moins doctrinaire et intgriste de formuler lhypothse quen raison de leur statut matriel dordre cognitif, sinon
neuronal, ces ides circuleraient dsormais de manire autonome et seraient ainsi
soumises la slection naturelle De plus, focalise dabord sur les actes de la
communication langagire, une conception pragmatique de la signification
entrane rapidement lanthropologue vers les actes rituels, conus comme des actes
de communication symbolique dont les composantes matrielles sont dterminantes : dimensions verbale, certes, mais aussi chorgraphique, gestuelle, visuelle,
esthtique concourent llaboration du message transmis15.
On le constate, la manire dont les objets de lanthropologie culturelle et sociale
sont envisags puis construits, et les aspects immanents ou fonctionnels qui leur
sont assigns dpendent largement de la conception des relations entre langage,
pense et ralit sous-tendant lapproche propose par cette science de lhomme
comme tre social de culture.
En prenant pour fil conducteur litinraire propos par Claude Lvi-Strauss luimme pour conduire lanthropologue des prosaques besognes du terrain aux envoles conceptuelles et intellectuelles du travail acadmique de cabinet, on relvera
pour commencer que le regard de lanthropologue travaillant auprs dune communaut exotique ne peut prtendre ni lobjectivit ni une quelconque neutralit. Par dfinition unilatrale et oriente, lobservation aussi participante
quelle se veuille opre des choix tout en procdant une premire classification16.
Quelle que soit la thorie de la connaissance que lon adopte et lcart de tout
nokantisme, le regard se fonde non seulement sur les stratgies intgres par leth15. Voir en particulier E. Leach, Culture and Communication. The Logic by which Symbols are Connected,
Cambridge, Cambridge University Press, 1976 : 3-22 et 37-49, avec la position critique de P. Boyer,
Cognitive Aspects of Religious Symbolism , in P. Boyer, ed., Cognitive Aspects of Religious Symbolism,
Cambridge, Cambridge University Press, 1993 : 4-47. Une thorie cognitive mcaniste de la pertinence
en matire de traitement (notamment linguistique) de linformation a conduit D. Sperber (La Contagion
des ides. Thorie naturaliste de la culture, Paris, Odile Jacob, 1996 : 79-105, 107-135 et 137-163)
dfendre maintes reprises lide dune pidmiologie et dune slection volutive des reprsentations
et des croyances.
16. Cf. F. Affergan, Exotisme et altrit. Essai sur les fondements dune critique de lanthropologie, Paris,
PUF, 1987 : 137-176. Dans son enqute rcente, Le Dchiffrage du gnome. Laventure franaise, Paris,
Odile Jacob, 2000 : 199 (d. orig. : Chicago, University of Chicago Press, 1999), P. Rabinow pense pouvoir encore assumer un rle dobservateur participant neutre !
Claude Calame
17. Selon les recommandations formules par M. Griaule, Mthode de lethnographie, Paris, PUF, 1957 :
59-61, et dment commentes par U. Fabietti, Antropologia culturale. Lesperienza e linterpretazione,
Roma-Bari, Laterza, 1999 : 50-63.
18. Voir ce propos les remarques critiques formules par C. Geertz, The Interpretation of Cultures.
Selected Essays, New York, Basic Books, 1973 : 3-30 (chapitre traduit sous le titre La description dense.
Vers une thorie interprtative de la culture , Enqute, 1998, 6 : 73-105), et dans From the Natives
Point of View : On the Nature of Anthropological Understanding , Bulletin of the American Academy
of Arts and Sciences, 1974, 28 : 145-157, traduit dans Savoir local, savoir global. Les lieux du savoir, Paris,
PUF, 1986 : 71-90 (d. orig. : New York, Basic Books, 1983) ; voir aussi J.-P. Olivier de Sardan,
mique , LHomme, 1998, 147 : 151-166. Pour lide de ngociation productrice de vrits provisoires, cf. R. Malighetti, Dal punto di vista dellantropologo. Letnografia del lavoro antropologico , in
U. Fabietti, ed., Etnografia e culture. Antropologi, informatori e politiche didentit, Roma, Carocci, 1998 :
201-215.
19. Cf. G. E. Marcus & M. M. J. Fischer, Anthropology as Cultural Critique. An Experimental Moment
in the Human Sciences, Chicago-London, University of Chicago Press, 1986 : 137-152, et M. Kilani,
LInvention de lautre. Essais sur le discours anthropologique, Lausanne, Payot, 1994 : 40-62.
61
nologue au cours de sa formation, mais il dpend tout simplement des formes dapprhension et de premire thmatisation sans lesquelles le sensible ne serait pour
nous quun kalidoscope mouvant et clat de sensations visuelles incohrentes.
Le travelling visuel monofocal se transforme rapidement en discours. Le choix
des informateurs , en gnral masculins, est cet gard dterminant. Encore
habite par la perspective coloniale, la recommandation mthodologique de lethnographie francophone classique ne va-t-elle pas jusqu concevoir lentretien avec
linformateur indigne, soigneusement slectionn, comme une enqute judiciaire, sinon comme un diagnostic mdical ? Lune et lautre devraient aboutir
ltablissement de documents humains 17 la faveur autant de la dcolonisation que de lintrt notamment amricain pour lanalyse conversationnelle et le
dialogisme, la relation discursive avec linformateur est dsormais conue en
termes dchange communicationnel. Une telle interaction, avec ses attendus psychologiques et sociaux, serait propre estomper la diffrence entre ltique et
lmique, entre le point de vue occidental de lobservateur et la perspective locale
de lobserv. Dans une optique qui tend devenir normative et idalisante, deux
visions du monde seraient adaptes et ngocies dans lchange dialogique dune
ethnographie quilibre pour composer un tout dordre dialectique et interprtatif visant en quelque sorte clairer et intgrer lopacit de l Autre 18.
Cest nanmoins sans compter avec lasymtrie constitutive du regard et de
lintention dialogique de lethnologue m en particulier par des intrts rudits
dont lorigine et les enjeux acadmiques orientent et focalisent linteraction communicative tout en chappant l informateur . On aurait tort de sous-estimer
leffort de connaissance qui sous-tend observation et rcolte de linformation discursive. quelques rares exceptions, lenqute ethnographique et le travail de terrain sont traverss par la perspective du retour, et de lintgration dans
linstitution universitaire. Quelque forte quait t la volont de construire des
connaissances dans une ngociation faisant la part la plus large possible aux catgories et la vision du monde propres chacun des partenaires de la relation
ethnographique dialogique, il sagit toujours de rapatrier le savoir ainsi construit
dans linteraction avec les autres19 : rapatriement dun savoir par lintermdiaire
des institutions universitaires de tradition europenne et diffusion du savoir en
62
Claude Calame
22. Voir, propos de la transformation de lexprience de terrain en texte monographique, en particulier les contributions de M. Kilani, Les anthropologues et leur savoir : du terrain au texte , in Le
Discours anthropologique, op. cit., 1995 : 65-100 ; LInvention de lautre, op. cit., 1994 : 40-62, et
Fiction et vrit dans lcriture anthropologique , in F. Affergan, ed., Construire le savoir anthropologique, Paris, PUF, 1999 : 83-104.
23. Pour des rflexions sur limplication plus ou moins importante et explicite de lauteur dans la monographie danthropologie, on renverra aux tudes classiques de J. Clifford, The Predicament of Culture.
Twentieth-Century Ethnography, Literature, and Art, Cambridge, MA-London, Harvard University Press,
1988 : 21-54, et de C. Geertz, Works and Lives. The Anthropologist as Author, Stanford, CA, Stanford
University Press, 1988 : 1-48 et 129-149.
24. Cela en guise dallusion rapide aux rsultats de la tentative danalyse nonciative que jai prsente
dans La construction discursive du genre en anthropologie : le Naven de Gregory Bateson , in
F. Affergan, ed., Construire le savoir anthropologique, op. cit., 1999 : 49-65. Les enjeux de la perspective nonciative en analyse de discours quant ltude de laffirmation textuelle et institutionnelle de
lautorit de l auteur sont exposs en particulier par D. Maingueneau, Nouvelles tendances en analyse
du discours, Paris, Hachette, 1987 : 19-51.
63
Claude Calame
65
66
Claude Calame
67
29. Platon, Rpublique 392c-394c, avec le commentaire et les rfrences donnes ce propos dans Le
Rcit en Grce ancienne, op. cit, 2000 : 22-23.
30. Genevive Calame-Griaule, la fille de lethnologue, ne sy est point trompe qui conclut son Avantpropos la troisime dition (de poche) de Dieu deau (Paris, Fayard Livre de Poche , 1975) en voquant en ces termes le dernier hommage rendu par les Dogon lethnologue franais : la fin des
crmonies, au moment mouvant o la houe du cultivateur mort est brise pour montrer la fin de ses
travaux sur la terre, les clbrants, faisant passer dans ce simple geste leur sens spontan du symbole, brisrent loutil quils avaient toujours vu dans la main de celui qui stait mis lcoute de leurs vieillards :
un crayon.
31. M. Griaule, Dieu deau, op. cit., 1948 : 10 : il sagit de la dclaration dintention qui clt la
Prface de la monographie.
Mais, en dpit du rle jou notamment par la nomination et par la prdication dans la formation et lidentification des notions et des concepts, la rhtorique mme de ltude danthropologie montre que la langue ne saurait tre
considre ni comme le simple outil de la pense ni comme la pense elle-mme.
Les dcrochements sont sensibles non seulement dans les oprations complexes
de transposition et traduction auxquelles lanthropologue se trouve ncessairement confront, mais aussi dans les jeux de lassomption nonciative qui font
quun texte nest jamais transparent , quil nest jamais la copie parfaitement
adquate de la pense, et encore moins celle de la ralit mondaine cet gard,
tenter de rsoudre laporie de cette paisseur smantique et nonciative propre
toute mise en discours en tentant de faire du travail de la culture elle-mme un
texte nest en dfinitive on la vu quun expdient propre au postmodernisme ; un expdient analogue dailleurs celui qui consiste dfendre le principe smiotique de limmanence structurale du texte en prsupposant un
monde naturel demble smiotis32 On en revient ainsi la question du
triangle smiotique et des relations complexes entre un langage dsormais ralis
en des discours, une pense qui se rduit un point de vue rudit et une ralit elle-mme base sur une relation triangulaire identique ; cette ralit est
faite dun monde la fois naturel et culturel correspondant une cologie particulire, et dun ensemble de pratiques sociales en troite interaction, eux-mmes
penss symboliquement, puis dits par les moyens dune langue particulire. Tenir
compte la fois des effets des oprations discursives et langagires habituelles
dans la rdaction dune monographie, des procdures de pense propres une
discipline acadmique, de la manire dapprhender dun seul regard (savant) une
ralit naturelle, sociale et culturelle informe quant elle par des moyens discursifs analogues, tel serait le dfi pos la traduction transculturelle dont peut
dsormais se rclamer lanthropologie culturelle et sociale.
Faire le tour des multiples facettes de ce dfi tout en tentant desquisser
quelques-uns des moyens pour y rpondre reviendrait rlaborer une thorie
comprhensive de la connaissance. Il sagit simplement ici dclairer un aspect
de lpistmologie de lanthropologie en tant que mode de traduction interculturel, cela en reprenant la perspective du paradigme smiotique qui a marqu le
dveloppement des Geisteswissenschaften aux XIXe et XXe sicles travers les diffrentes manires denvisager le triangle des relations entre langue, pense et ralits pratiques et mondaines. La rflexion rcente sur les modes de lenqute et
32. Voir propos du principe smiotique dimmanence sur lequel L. Hjelmslev (Prolgomnes une
thorie du langage, Paris, Minuit, 1971 [d. orig. : Kbenhavn, Akademisk Forlag, 1966] : 136-138 et
158-160) fonde la linguistique comme science (et qui a t report sur le fonctionnement mme du langage !), les propositions prudentes avances par A.-J. Greimas & J. Courts, Smiotique : dictionnaire raisonn de la thorie du langage, Paris, Hachette, 1979 : 181-182 et 219-220, et Smiotique. II.
Complments, dbats, propositions, Paris, Hachette, 1986 : 119 et 185-189 (en particulier sous la plume
dE. Landowski), avec les critiques labores par J.-C. Coquet, Ralit et principe dimmanence ,
Langages, 1991, 103 : 23-35, ou par F. Jacques, Rendre au texte littraire sa rfrence , Smiotiques,
1992, 2 : 93-124.
Claude Calame
33. On lira ce propos les pages clairantes de S. Borutti, Filosofia delle scienze umane, op. cit., 1999 :
179-187, qui voit dans la description ethnographique la construction interprtative dun monde possible entendu comme oggetto modelizzato, cela en rponse notamment D. Sperber, Le Savoir des anthropologues, op. cit., 1982 : 29-47, 55-56.
34. Pose nagure par exemple par B. Snell (Die Entdeckung des Geistes. Studien zur Entstehung des europischen Denkens bei den Griechen, Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1975 [3e d.] : 13-30 et 56-81), la
rflexion sur les recoupements et les traductions entre champs lexicaux et champs smantiques de
domaines culturels diffrents est lobjet dune tradition qui, indpendamment de lhypothse relativiste
mais partir de von Humboldt, remonte notamment J. Trier, Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk
des Verstandes, Heidelberg, Winter, 1931 : cf. J. Lyons, Semantics, Cambridge, Cambridge University
Press, 1977, I : 250-261. En anthropologie culturelle et sociale, la question de la traduction des catgories et concepts propres une taxinomie singulire sest pose surtout propos de la comprhension de
la conceptualisation et de la dsignation des couleurs : voir louvrage classique de B. Berlin & P. Kay,
Basic Colour Terms. Their Universality and Evolution, Berkeley-Los Angeles, University of California
Press, 1969. Sur le problme de la traduction anthropologique en particulier des concepts mtaphoriques, voir U. Fabietti, Antropologia culturale, op. cit., 1999 : 227-251.
35. Certaines de ces oprations descriptives de schmatisation et de traduction (en contexte) sont illustres dans le domaine de lanthropologie par M.-J. Borel, La schmatisation descriptive : EvansPritchard et la magie zand , in Le Discours anthropologique, op. cit., 1995 : 153-204, et par M. Kilani,
Que de hau ! Le dbat autour de lEssai sur le don et la construction de lobjet en anthropologie , in
ibid. : 123-151.
69
70
faut compter avec le processus dinteraction entre ralit, pense et langue relatif
la nature semi-empirique de la plupart des catgories et des concepts qui alimentent nos manires de concevoir le monde, dentrer en interaction avec lui et
de communiquer son propos avec les autres. Ces catgories du niveau de base
pour reprendre lide dveloppe partir de la smantique linguistique et de la
psychologie cognitive notamment par George Lakoff se situent dans la moyenne
gnrale des taxinomies hirarchiques du type animal-chien-caniche . Fondes
sur lexprience sensori-motrice de lhomme et sur des structures prconceptuelles
au statut vrai dire plutt flou, ces catgories intermdiaires dpendraient de
schmes dimage (image schemata) de type kantien ou de schmes incarns
(embodied schemata) qui contribueraient labstraction partir de la diversit des
perceptions sensibles et de notre exprience du monde physique. Sans quil soit
possible ici de sinterroger sur la nature structurale, neuronale ou transcendantale
de leur statut, les schmes dimage seraient en particulier les vecteurs du report
mtaphorique des notions empiriques empruntes lenvironnement conu en
termes sensori-moteurs sur des domaines o ces catgories figures ne sont pas
immdiatement disponibles 36.
Quoi quil en soit de leur statut cognitif, de telles basic level categories, probablement fondes sur les schmes de construction dimage chers Kant, nous contraignent abandonner toute ide de Grand Partage. luvre dans llaboration de
toute culture et dans la ralisation de toute procdure de pense si abstraite soit-elle,
ces schmes incarns, avec les catgories qui en dpendent, interdisent toute distinction abrupte par exemple entre une mentalit primitive et une mentalit
moderne ou entre une pense sauvage et une pense rationnelle 37.
Ainsi, dans la mesure o ils se fondent sans doute autant sur la perception du
monde physique que sur celle de lenvironnement social, schmes dimage et
catgories semi-empiriques sont assurment susceptibles de contribuer la traductibilit des cultures, en particulier par les procdures de la mtonymie et de
la mtaphore. Ds lors, il ny a rien dtonnant voir les anthropologues euxmmes faire un large recours aux concepts semi-empiriques qui, notamment en
raison de leur aspect pratique, sont devenus les notions opratoires de la discipline. Des concepts tels que le tabou, la magie, le mana, le totem, le potlatch ou
lanctre, mais aussi lidoltrie, la sorcellerie ou le cannibalisme ne sont que les
figures ou les catgories pratiques dune culture particulire (parfois lune des
36. Aprs louvrage commun de G. Lakoff & M. Johnson, Les Mtaphores dans la vie quotidienne, Paris,
Minuit, 1985 : 196-240 (d. orig. : Chicago-London, University of Chicago Press, 1985), on verra
M. Johnson, The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason, ChicagoLondon University of Chicago Press, 1987 : 18-40 et 101-138, et G. Lakoff, Women, Fire, and Dangerous
Things. What Categories Reveal about the Mind, Chicago-London, University of Chicago Press, 1987 :
12-57 et 269-303.
37. De l la double conclusion de G. Lakoff, Women, Fire, and Dangerous Things, op. cit., 1987 : 370371 : Reason is not abstract and desembodied, a matter of instantiating some transcendantal rationality , et Human conceptual categories have properties that are the result of imaginative processes
(metaphor, metonymy, mental imagery) that do not mirror nature . Fidle son ide dune pidmiologie des croyances et des reprsentations (cf. supra n. 15), D. Sperber (La Contagion des ides,
op. cit., 1996 : 165-207) va jusqu faire lhypothse, calque sur la technique computationnelle, de processus cognitifs organiss en modules conceptuels...
Claude Calame
38. La traduction interprtative dune culture peut tre envisage en tant quun comme si , en tant
que fiction modlisante : cf. S. Borutti, Teoria e interpretazione. Per unepistemologia delle scienze umane,
Milano, Guerini e Associati, 1991 : 127-147, et U. Fabietti, Ralit, fictions et problmes de comparaison. propos de deux classiques de lethnographie : Robert Montagne et Edmund Leach , in
F. Affergan, ed., Construire le savoir anthropologique, op. cit., 1999 : 67-82.
71
72
Claude Calame
73
THOUGHT OF REFERENCE
CORRECT
Symbolizes
(a causal relation)
SYMBOL
ADEQUATE
Refers to
(other causal relations)
REFERENT
Stands for
(an imputed relation)
TRUE
dans sa description des processus mimtiques de la comprhension de laction humaine et de sa confrontation par la mise en intrigue narrative, ainsi que chez A. Mary, De lpaisseur de la description la profondeur de linterprtation , Enqute, 1998, 6 : 57-72 ; voir aussi E. Benveniste, Problmes de linguistique
gnrale, op. cit., 1974, II : 63-74.
43. Le schma de la communication sous-tendant cette transmission dun savoir transform en monde
possible doit tre entirement revu selon les propositions formules successivement par J.-B. Grize,
Logique naturelle et communications, Paris, PUF, 1996 : 57-71, et par J.-M. Adam, Linguistique textuelle.
Des genres de discours aux textes, Paris, Nathan, 1999 : 108-118. La volont polyphonique des discours
rcents en sciences humaines est tudie par M. Amorim, Dialogisme et altrit dans les sciences humaines,
Paris, LHarmattan, 1996 : 73-139.
74
thos
monde possible
cognition
statut organique
de la connaissance
contexte (situationnel)
44. Trop souvent simplifi par la suite, le triangle de la rfrence a t labor par C. K. Ogden & I. A.
Richards, The Meaning of Meaning, op. cit., 1923 : 1-23 et 93-103. Il a connu toute une srie de dveloppements (et parfois de simplifications) ; voir en particulier J. Ullmann, Prcis de smantique franaise, Berne, Francke, 1959 (2e d.) : 19-24, et K. Baldinger, Semantic Theory. Towards a Modern
Semantics, Oxford, Blackwell, 1980 (d. orig. : Madrid, Alcal, 1977) : 3-138 ; cf. H. Portine, Thought
of Reference. propos dun prtendu triangle smiotique , Smiotiques, 1998, 15 : 19-32.
45. Selon la proposition du linguiste G. Kleiber, Sens, rfrence et existence : que faire de lextra-linguistique ? , Langages, 1997, 127 : 9-37 (p. 17 pour la citation), qui tente de rsoudre ainsi la question
de notre sentiment partag quant lexistence extra-discursive du monde.
Claude Calame
75
Cest dans ce cadre nonciatif et discursif quil convient donc de tenter de comprendre la traduction inter- et transculturelle quopre lanthropologie culturelle et
sociale. Les modalits nonciatives des discours produits dans ce cadre reprsentent
une dimension dautant plus prgnante que lethnologue-anthropologue est toujours impliqu dune manire forte dans la communaut dont il tente de rapatrier
le savoir en le reconstituant. Cette composante nonciative renforce les effets de
sens souvent fictionnels du comme si propre la comprhension et au discours
des anthropologues ; elle renforce les effets de poesis, de cration mimtique au sens
aristotlicien du terme. Elle est donc constitutive de la rgle dapproximation qui
dfinit les concepts de lanthropologie et les relations quils induisent dans la
construction (discursive) dun monde possible cohrent. Dans cette mesure, il faut
considrer linterprtation comme une vritable construction objectivant des
donnes, une mise en forme qui les rend visibles 46. Origine du point de vue discursif du rapport fondamentalement asymtrique entre le savoir rudit produit par
lanthropologue et le savoir pratique dploy et mis en scne par les reprsentants
de la communaut exotique, la voix nonciative qui traverse et qui organise dans sa
rhtorique ltude danthropologie est aussi la garante de la vraisemblance du
monde (possible) reconstruit et mis en texte.
Soutenu par les stratgies nonciatives dautorit de lanthropologue, le
monde textuel de la monographie est ainsi offert la communaut de croyance
laquelle il est en dfinitive destin. Mais, quelle que soit la force de la rhtorique nonciative qui le traverse, quelle que soit aussi la cohrence que lui assure
le recours aux catgories et schmes semi-empiriques et opratoires de la discipline, ce monde ne saurait tre accept par ses destinataires si le discours qui la
fabriqu nentretenait pas, par les moyens smantiques de la langue, une relation
troite avec la ralit cologique, sociale et culturelle de la communaut dont il
rend compte, dans lun ou lautre de ses aspects fondamentaux. Certes, au-del
des hirarchies qui peuvent les inclure les unes dans les autres, au-del des
contacts qui les recomposent sans cesse dans les diffrentes modalits de
l acculturation et de la domination, au-del des mouvements historiques qui
modifient constamment les processus de lidentification collective par leur intermdiaire, les cultures diffrent les unes des autres. Indpendamment de tout
jugement de valeur qui pourrait conduire aux formes les plus complaisantes du
relativisme, ces diffrences gographiques et historiques sont la source mme du
travail interprtatif de lanthropologie culturelle et sociale ; ce travail se droule
dans le cadre de ce que Michel Foucault concevait dj comme la fonction
76
nonciative 47. Mais dans la mesure mme o les cultures, dans les processus
symboliques qui les constituent, non seulement parviennent communiquer les
unes avec les autres et se recomposer entre elles, mais sont aussi susceptibles
des oprations de traduction dans les diffrents discours des anthropologues
europens et amricains, le relativisme attach autant aux diffrences entre les
cultures quaux effets fictionnels des discours mobiles quelles suscitent doit tre
tempr. Il convient en effet de tenir compte de lincontournable ralit somatique et pratique des rapports humains ; ces relations pratiques transforment
sans cesse la ralit naturelle environnante, et par consquent la reprsentation mentale que lon sen fait avec les discours que lon tient son propos,
tout en imposant ces reprsentations des contraintes smantiques prcises.
Sans doute est-ce dans cette interaction constante entre les communauts
humaines et leur environnement ainsi que dans leurs capacits de communication
et dadaptation rciproques quil faut trouver la base de ces noyaux de sens pratiques qui, entre concept et prise en charge discursive et nonciative, semblent assurer la traductibilit des cultures. En ce qui concerne en particulier les sciences
humaines dveloppes dans les universits occidentales, cette traduction est assure,
dans la distance et les modlisations quinstitue lcriture acadmique, par les discours des anthropologues. Mais ces processus dinteraction entre des reprsentations communautaires diffrentes doivent tre envisags dans leur historicit
sociale 48. Noublions pas non plus que, du point de vue anthropologique, le fait
mme de sintresser une manifestation culturelle dune certaine ampleur tout en
tentant de la traduire revient demble en modifier le profil 49 !
Cest dire que la vraisemblance du monde mis en discours en tant quensemble
de manifestations culturelles ne peut tre assure dans la dure, travers les changements de paradigme auxquels est soumise notre propre culture universitaire,
qu deux conditions : ladquation et la cohrence de linteraction de lanthropologue, institu en instance dnonciation, dune part avec la communaut
observe (elle-mme en constante transformation), dautre part avec ses
savants lecteurs. En qualit de je discursif dsormais polyphonique, linstance
dnonciation garantit en dfinitive la vraisemblance et la fiabilit des diffrents
recoupements oprs autour des noyaux de sens assurant la traductibilit des
manifestations symboliques dont les cultures sont faites. La vrit anthropo47. Sans en partager forcment les conclusions qui envisagent le relativisme culturel en termes trop symtriques, les rflexions de D. Cuche (La Notion de culture dans les sciences sociales, Paris, La Dcouverte,
1996 : 18-29 et 113-116) rsument bien les enjeux du dbat ce propos. Pour un exemple de ngociation dun consensus culturel dans lAntiquit, voir M. Bettini, Le Orecchie di Hermes. Studi di antropologia e letterature classiche, Torino, Einaudi, 2000 : 241-292. La fonction nonciative est dfinie par
M. Foucault, LArchologie du savoir, Paris, Gallimard, 1969 : 116-138.
48. Lanthropologie interprtative postmoderne est prte admettre que les reprsentations sont des
faits sociaux relevant de interpretive communities : cf. P. Rabinow, Representations are Social
Facts : Modernity and Post-Modernity in Anthropology , in J. Clifford & G. E. Marcus, eds, Writing
Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, Berkeley-Los Angeles-London, University of California
Press, 1986 : 234-261, repris dans P. Rabinow, Essays on the Anthropology of Reason, Princeton, Princeton
University Press, 1996 : 28-58.
49. Cf. T. Asad, Genealogies of Religion. Discipline and Reasons of Power in Christianity and Islam,
Baltimore, Johns Hopkins University Press, 1993 : 55-57 et 79.
Claude Calame
77
50. Dans le domaine de lhistoire, P. Ricur ( La marque du pass , Revue de Mtaphysique et de Morale,
1998, 1 : 7-31) transforme la vrit historique en vracit en lui adjoignant la fiabilit : La vrit en histoire reste ainsi en suspens, plausible, probable, contestable, bref toujours en cours de rcriture .
51. Voir par exemple les propositions formules dernirement ce propos par J.-M. Berthelot, Les
sciences du social , in J.-M. Berthelot, ed., pistmologie des sciences sociales, Paris, PUF, 2001 : 203-265 ;
voir aussi les remarques critiques de G. Lenclud, Le formel et le vcu , in J.-Y. Grenier, C. Grignon &
J.-M. Menger, eds, Le Modle et le rcit, Paris, ditions de la Maison des sciences de lhomme, 2001 :
425-456.
52. Rcemment encore, J. Revel ( Pratiques du contemporain et rgimes dhistoricit , Le Genre
humain, 2000, 35 : Actualits du contemporain : 13-20) a montr limpact pistmologique de la prise de
conscience par les sciences humaines elles-mmes de leur historicit. Je cueille loccasion de cette ultime
rfrence pour remercier Silvana Borutti et Mondher Kilani des observations et suggestions critiques
dont ils ont bien voulu faire bnficier cette tude.
RSUM/ABSTRACT
78
cal foundations of cultural and social anthropology a relation established between a set
of native cultural phenomena and our own
academic culture can be seen in terms of
translation. Owing to the critical inquiry
that anthropology now makes into its own
procedures, questions can be raised about
the role played by semi-empirical categories,
rhetorical phrases and enunciative stances in
the formulation of discourses depending on
the semiotic triangle.