Sie sind auf Seite 1von 10

ioms in English.

January 29, 2016 by Wlingua Leave a Comment


Have you ever chased your tail before you explored all avenues and delivered the goods?
A lot of people might be confused by that sentence and think it sounds like nonsense, but it is another way of asking if you have ever
spent a lot of time doing something with little success before you checked all the available options and then successfully produced
what was expected of you.

For non native speakers of English, this might seem like a complicated way of saying something very simple, but it is also an example
of idioms in English.
An idiom is group of words that has a different meaning than each of the words individually. You can think of idioms as set
expressions and it is best to learn each of them separately and remember the meaning and usage.
Idioms are usually made up of a verb and a noun, such as to mean business which is another way of saying to be serious about
something. After all, business is a serious thing!
Some idioms are easier to understand than others if you break down each word and look at it in the context of the sentence. People
might say to you, Come on, hurry up, lets get this show on the road. Can you guess the meaning from the context? It just means
get something started quickly.

Idioms come from all different fields, such as the medical profession. Keep your finger on the pulse means keeping up to date with
current information, but when you think about it, it does make sense. Other idioms may be a bit more difficult to guess, for
example, to think on your feet which means to think quickly and adapt to your situation.Bury the hatchet is also a tricky one to
analyse, but it has the same meaning as to make up after a disagreement with someone.
If you are finding it difficult to understand idioms then study the sentence. If someone asks you if you sailed through your
exams what do you think it could mean? Sailing is smooth and effortless (unless it is during a storm!) so you can deduce that the
person is asking you if the exams were easy. Did you strategy for a job interview work like a charm? A charm is a good thing, so the
interview went well!
So learn some English idioms and give them a try. You will sound more fluent and more natural if you can use idioms in informal
conversations with native speakers!

http://blog.influx.com.br/2014/11/11/o-que-significa-i-was-like-em-ingles/

Diferencia entre "How is it like?" y "What is it like"?

Qu tal es ser perro?

Te haces un lo intentado distinguir cundo usar "What is it like?" y cundo usar "How is it like??
La verdad es que es fcil que te confundas porque en espaol pensamos que debera ser "How is it like? siempre ya que mentalmente
traducimos "Cmo es?" y "What" no viene a cuento.
En realidad, se considera incorrecta la expresin "How is it like?"
Se puede preguntar con "How", pero sin aadirle el "like". Mi teora es que, probablemente, "How is it like?" ha empezado a utilizarse porque

quienes hablan ingls como segundo idioma la utilizan al traducir desde su idioma materno.
En este conexto, distinguir entre estas dos preguntas no es tan difcil si conoces una regla que te contar a continuacin.
Regla para saber cundo utilizar "What is it like?" y "How is it like?"
Esta regla NO siempre se cumple, pero te ayudar a hacerte una idea de cundo utilizar una u otra expresin.
Regla:
Usamos "How" normalmente cuando queremos preguntar sobre "cosas que cambian".
Usamos "What" normalmente cuando queremos preguntar sobre "cosas que NO cambian".
Veamos ejemplos.

How is the weather in London today? Cmo est el tiempo hoy en Londres?
Respuesta: It's rainy. Est lluvioso.
Fjate que he omitido "like", porque NO es correcto decir: How is the weather like in London today?
Nota: En este ejemplo estoy considerando el "tiempo" como un fenomeno temporal que CAMBIA , por eso pregunto con "How".
Tambin puedo preguntar:

What is the weather like in London? Qu tal es el tiempo en Londres?


Respuesta: It's always cloudy. Siempre est nublado.
Nota: En esta pregunta me refiero ms al clima (permanente) que al tiempo. Por tanto, utilizo "What is (cosa) like? Fjate cmo el ejemplo lo
he traducido con "Qu tal" y no con "Cmo".
Otro ejemplo:

How is your sister? Cmo est tu hermana? Nota: Fjate como he omitido nuevamente el "like" porque no sera correcto ponerlo.
Respuesta: She's fine. Ella est bien.
La salud y estado de nimo son temporales, por tanto, utilizo "How".

What is your sister like? Cmo es tu hermana?


Respuesta: She's fun to be with and pretty. Te lo pasas bien con ella y es bonita. Nota: Con esta pregunta puedo estar
refirindome a aspecto fsico y al carcter.
Para el aspecto fsico solamente (no al carcter) puedo preguntar:

What does she look like? Qu aspecto tiene ella?


Nota: El aspecto de una persona no cambia de un da para otro por tanto utilizo "What". Se considera incorrecto utilizar "How" para estos
casos. No decimos "How is your sister like?"
Otra regla
Podemos utilizar tanto "how" como "what" cuando le preguntamos a la gente sobre cmo han sido sus experiencias respecto a algo
determinado (a film, a trip, a job).

Por ejemplo:

How was the trip? It was nice.


What was the trip like? It was nice.
Cmo estuvo el viaje? Fue bonito.
Otro ejemplo:

How is your new job? Great!


What is your new job like? Great!
Qu tal en tu nuevo trabajo? Genial!
Nota:
Si te fijas,
1) vers que en general traducimos "How is..." por "Cmo es...?" y "What is it like?" por "Qu tal?
2) "How" NUNCA lleva "like" detrs.
Puedes ver ms traduciones de "What is it like?" aqu.
As te irs haciendo una idea del significado de esta expresin (que es la que ms problemas causa a los hispanohablantes) en cada
contexto.
- See more at: http://menuaingles.blogspot.pe/2013/09/diferencia-entre-how-is-it-like-y-what.html#sthash.ON1InfM9.dpuf

First off, maybe we should break the song down for a second. I always had the misconception that
the only words in the song were I, Like, To, Move, and It. After listening to it again, this is actually
not true. There is a bunch of gibberish being spewed out of Stuntmans mouth. Here are a few
select lines:
I love how all girls a move them body,
And when ya move ya body,
Uno move it, nice and sweet and sexy, alright!
These words are sexy and everything, but when its being said by a yelling African man, its also
quite frightening. It sounds like he is demanding something, hence the alright at the end. Who is
Uno? Why is he telling Uno to move it, when its already been expressed that Stuntman himself
likes to move it? Youd think he would just volunteer to do all the moving. Maybe he cant move it all
himself? Is it too much moving to handle? Maybe he is the director of moving operations? Im
confused, lets move on.
Woman ya cute, and you dont need no make up,
Original cute body you a mek man mud up
Wow, thats actually a very gentlemanly statement! Thanks, Stunt! However, it seems like every girl
in the video is wearing makeup, and hes up on all of them, making do. Maybe in the video, hes
actually trying to convince them that moving it is sexier than eyeliner. Maybe is all girls just shook
their asses 90% of the time, makeup could be a commodity of the past. Is it just me, or does the
second line just sound wrong? Original cute body really seems like its being directed toward a
child. An on the same note, what exactly happens when you mud up? It it shitting yourself?
Woman! Physically fit, physically fit,
Physically, physically, physically fit,
Woman! ya nice, sweet, fantastic,
Big ship on de ocean that a big titanic
Woman! ya nice, sweet, energetic,
Big ship on de ocean that a big titanic
Oh, so NOW I see where hes coming from. Hes not interested in the original cute body. That body
has to be modified, and physically fit. Im sorry, but I really dont find muscles to be cute. In fact, my
idea of cute is a weakling. So he proclaims that hes taking no fatties, and goes off to complement
them again. Thats well and nice, but then he decides to tell everyone that he has a boner.
Fantastic! Also, his penis is huge. Even better! Thanks, Stunt!
Eye liner Pon ya face a mek man mud up
Nose powder- Pon ya face a mek man mud up
Pluck ya eyebrow Pon ya face a mek man mud up

Gai ya lipstick Pon ya face a mek man mud up


Woman ya nice broad face, and ya nice hip,
Make man flip and bust up the lip
Okay, now this is the part where it gets really damn confusing. All of a sudden, he is saying that
makeup makes a man mud up! What the fuck happened to being makeupless? Is it already out of
style? Its only been 2 minutes! And Im sorry dude, but telling a girl she has a broad face is like
calling her Mr Ed on accident. Youre calling her a horse! That may be a sign of beauty in Trinidad,
but in the video you make yourself appear to be a New York native, and I would never want to touch
a horseface from the Bronx, any day of the fucking week. Mugh. Also, hes explaining that the way
girls move it makes him want to beat someone up. Thats quite lively of him. The rest of the song is
subject to repetition. Before we move on, lets look at more possibilities of what mud up can mean:
Jiz Yourself
Bury your head in the sanderrmud.
Eat brownies, in some compulsive reaction that suddenly makes you think that its the only way to
cope with an attractive woman.
Melt down to the ground, which could actually be a smooth metaphor, but no.
Give yourself a mud bath/worry about your body in order to impress the female.
Play football.
Mud Up.
I searched online for a definition, but all I could find is that its an oilers term for drilling fluids.
Given the context of the song, we can easily replace the lyrics:
Original cute body you a mek man rape you
Well isnt that adorable! So basically, moving it can be an allusion to a gangbang, rape party, or
some weird thing that involves Johns and Hussies. How this song was remade for a childrens
movie is faaaar beyond me. Especially when as parents, were worried about our disco artists being
horny.

Lets discuss
the video for a brief second, shall we? The piece takes place mostly in front of a green screen.
Because the song hit the airwaves in March, the video was obviously shot around the same time.
So since we have this New York backdrop, and it may or may not be obvious that it is winter,
Stuntman has vapors coming out of his babbling rape-driven mouth. Get it? Its cold! But this was
obviously not shot on location, and who the fuck has ever heard of a cold dance song? This song
reminds me of summer, not winter, as every dance song should do. Instead of making the not-soobvious New York winter look like summer, they went out of their way to make it look MORE like
winter. Good job, bozos.
Also, judging from the ladies in the video, Stuntman can probably be described as a serial rapist. In
fact, most of the girls in the video look somewhat uncomfortable, as they are being groped by a
seemingly homeless man. The sad part is that the mastermind behind Reel 2 Real is almost
completely absent from the video.
Regardless of its annoyingness, nonsensical video, and criminal undertones, the song was a huge
hit. It peaked at #8 the Billboard dance charts, and was #1 in both France and The Netherlands.
For all intents and purposes, the song made Erick a millionaire. Morillo and Stuntman collaborated
on a few other songs and then parted ways. In 1995, he released a remix album, containing 3
versions of the song, Can You Feel It?. In the years to follow, Erick laid low, while at the same time
attempting to reinvent the New York club scene (but that is an entirely different story). In 2005, he
produced a remake of I like to move it with Sacha Baron Cohen for the kids flick, Madagascar, and
all of a sudden, the song was popular again. Its shameful to see that this song has now infected 2
generations of unknowing children. In 2008, he was arrested for cocaine possession. He still
releases singles as a DJ.

The Mad Stuntman still lives on Flatbush. He still tours, but what hes been touring with is a mystery.
-The Coz

Das könnte Ihnen auch gefallen