Sie sind auf Seite 1von 2

Barrieren und Missverstndnisse aus sprachwissenschaftlicher Sicht

Voraussetzungen fr Verstndigung:
-

gemeinsame Sprache
gemeinsames Interesse und Willen
gemeinsame Standards des Kommunizierens bzw. des Glaubens, Denkens etc.
geteiltes Wissen = common ground

Barrieren in der interkulturellen Kommunikation


1. Nicht muttersprachliche Kommunikation
Lernersprache bzw. lingua franca
2. Nicht explizit Gesagtes
In der Kommunikation wird selten klar ausformuliert, wie eine uerung gemeint ist
3. Kulturelle Konventionen in der Kommunikation
a) Sprechakte (aufeinander folgende Handlungen in der sprachlichen Kommunikation)
Reaktion auf
In den USA
In Japan
eine Geflligkeit
sich bedanken
sich entschuldigen
ein Kompliment
dankend annehmen
hflich zurckweisen
b) Generelle sprachliche Konventionen
Begrungsrituale, Anredeformen, small talk, bliche oder tabuisierte Themen
c) Paraverbaler Bereich (Satzmelodie, Sprechgeschwindigkeit, Lautstrke) und
temporale Gliederung (Redepausen, Sprecherwechsel)
Beispiel: Sender macht eine Redepause
Intention des Senders: Signalisierung des Sprecherwechsels
Interpretation des Empfngers: normal lange Pause => ergreift nicht das Wort
Rckschluss des Senders: Empfnger ist desinteressiert, mchte das Wort nicht ergreifen
Rckschluss des Empfngers: Sender lsst ihn nicht zu Wort kommen
d) Nonverbaler Bereich (Mimik, Gestik, Krperhaltung, Blickkontakt, Bekleidung)
meistens ungewollt und sogar unbewusst => ein Abweichen von der Norm wird dem
Charakter zugeschrieben
e) Unterschiede reduzieren und ausgleichen
Anpassung an den Partner, ggf. ein genereller Fremdheitsbonus

Strategien fr eine bessere Verstndigung


1. Bemhungen um Erhaltung der Kommunikationsbereitschaft
a) Vermeiden von Tabuverletzungen
b) Signalisieren von Annherungsbereitschaft an die andere Kultur
2. Suche nach Gemeinsamkeiten
a) beste gemeinsame Sprache
b) gemeinsamer Erfahrungshintergrund aufgrund hnlicher sozialer Rollen
c) vermutete Gemeinsamkeiten der beteiligten Kulturen
3. Achten auf Indizien fr Missverstehen
In der Erwartung, dass manche uerungen missverstanden werden knnten
4. Versuchen, die Intentionen des Anderen zu interpretieren
a) von spezifischem Wissen ber die fremde Kultur
b) von allgemeinem Wissen ber kulturelle Unterschiedlichkeit
5. Vorbeugung und Reparatur von Missverstndnissen
Metakommunikation (=Verstndigung ber Inhalt und Intention der uerungen)
ohne das Gesicht des Kommunikationspartners zu bedrohen!

Das könnte Ihnen auch gefallen