Sie sind auf Seite 1von 45

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.

es/~ealmagro/kareol/

Yahoo! SiteBuilder

WOZZECK
Personajes
Soldado Raso

Bartono

MARA

Compaera de Wozzeck

Soprano

CAPITN

Capitn del Regimiento

Tenor

MDICO

Doctor de Wozzeck

Bajo

ANDRS

Soldado Raso

Tenor

WOZZECK

Tenor

TAMBOR MAYOR Suboficial del Regimiento


MARGARITA

Vecina de Mara

Mezzosoprano

La accin se desarrolla en una ciudad alemana a mediados del siglo XIX.

ERSTER AKT

PRIMER ACTO

Erste Szene

Primera Escena

(Habitacin del Capitn. Es temprano.


(Zimmer des Hauptmanns. Frhmorgens. Hauptmann
auf einem Stuhl vor einem Spiegel. Wozzeck rasiert den E1 Capitn est sentado frente a un espejo.
Wozzeck lo afeita)
Hauptmann.)
HAUPTMANN
Langsam, Wozzeck, langsam!
Eins nach dem Andern!

CAPITN
Despacio Wozzeck, despacio!
Con suavidad!

(unwillig)

(Descontento)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (1 of 45)5/10/2005 09:34:11

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Er macht mir ganz schwindlich.

Me haces enojar.

(bedeckt Stirn und Augen mit der Hand. Wozzeck


unterbricht seine Arbeit. Hauptmann wieder beruhigt)

(Se cubre los ojos y la frente con las manos.


Wozzeck se detiene, el Capitn se calma)

Was soll ich denn mit den zehn Minuten anfangen,


die Er heut' zu frh fertig wird?

Qu har con los diez minutos que me


sobraran si acabas pronto?

(energischer)

(enrgicamente)

Wozzeck, bedenk' Er, Er hat noch seine schnen


dreissig Jahr' zu leben! Dreissig Jahre:
macht dreihundert und sechzig Monate
und erst wieviel Tage, Stunden, Minuten!
Was will Er denn mit
der ungeheuren Zeit all' anfangen?

Wozzeck piensa
que an puedes vivir treinta aos.
Treinta aos!
Trescientos sesenta meses
con todos sus das, horas y minutos!
Qu hars con todo ese tiempo?

(wieder streng)

(con severidad)

Teil' Er sich ein, Wozzeck!

Pinsalo Wozzeck!

WOZZECK
Jawohl, Herr Hauptmann!

WOZZECK
S, mi capitn!

HAUPTMANN
(geheimnisvoll)
Es wird mir ganz angst um die Welt,
wenn ich an die Ewigkeit denk'. Ewig, das ist ewig!
Das sieht Er ein. Nun ist es aber wieder nicht ewig,
sondern ein Augenblick, ja, ein Augenblick! Wozzeck, es schaudert reich, wenn ich denke,
da sich die Welt in einem Tag herumdreht:
drum kann ich auch kein Mhlrad mehr sehn,
oder ich werde melancholisch!

CAPITN
(enigmticamente)
Me acongojo cuando pienso en la eternidad.
Lo eterno es eterno, eso est claro.
Pero la eternidad es tan slo un instante!...
Un instante!
Wozzeck, me aterroriza pensar que
el mundo da una vuelta en tan slo un da.
Por esa razn no puedo ver girar
la rueda de un molino sin deprimirme.

WOZZECK
Jawohl, Herr Hauptmann!

WOZZECK
S, mi capitn!

HAUPTMANN
Wozzeck, Er sieht immer so verhetzt aus!
Ein guter Mensch tut das nicht. Ein guter Mensch,
der sein gutes Gewissen hat, tut alles langsam...
Red' Er doch was, Wozzeck.
Was ist heut fr ein Wetter?

CAPITN
Wozzeck, ests siempre tan taciturno...
Eso no le sucede a un hombre honrado,
a un hombre con la conciencia tranquila.
Di algo Wozzeck!
Cmo est el tiempo hoy?

WOZZECK

WOZZECK

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (2 of 45)5/10/2005 09:34:11

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Sehr schlimm, Herr Hauptmann!


Wind!

Muy malo, mi capitn.


Hace mucho viento!

HAUPTMANN
Ich spr's schon, 's ist so was Geschwindes drauen;
so ein Wind macht mir den Effekt, wie eine Maus.

CAPITN
Ya veo.
Un viento as me recuerda a una barca...

(pfiffig)

(con malicia)

Ich glaub', wir haben so was aus Sdnord?

Sopla de sur a norte?

WOZZECK
Jawohl, Herr Hauptmann!

WOZZECK
S, mi capitn!

HAUPTMANN
(lacht lrmend)
Sdnord!

CAPITN
(re ruidosamente)
Sur a norte!

(lacht noch lrmender)

(re an ms)

Oh, Er ist dumm, ganz abscheulich dumm!

Oh, eres tremendamente estpido!

(gerhrt)

(mas tranquilo)

Wozzeck, Er ist ein guter Mensch,

Wozzeck, eres un buen hombre,

(setzt sich in Positur)

(con afectacin)

aber... Er hat keine Moral!


Moral: das ist, wenn man moralisch ist!
Versteht Er?
Es ist ein gutes Wort.

pero... careces de moral!


La moral existe cuando... se tiene!
Comprendes?
La moral es una gran palabra.

(mit Pathos)

(con patetismo)

Er hat ein Kind ohne den Segen der Kirche...

Tu hijo naci fuera de la Iglesia...

WOZZECK
Jawo...

WOZZECK
S, mi...

(unterbricht sich)

(se interrumpe)

HAUPTMANN
... wie unser hochwrdiger Herr Garnisonsprediger sagt:
" Ohne den Segen der Kirche" das Wort ist nicht von mir,

CAPITN
... o como dice nuestro buen capelln:
"Sin la bendicin de la Iglesia"...
No soy yo quien lo dice.

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (3 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

WOZZECK
WOZZECK
Mi capitn, Dios no rechazar a una criatura
Herr Hauptmann,
der liebe Gott wird den armen Wurm nicht d'rum ansehn, porque no se dijera un "amn" antes de ser
ob das Amen darber gesagt ist, eh' er gemacht wurde. concebido. E1 Seor dijo:
Der Herr sprach: "Lasset die Kleinen zu mir kommen". "Dejad que los nios se acerquen a m".
HAUPTMANN
(wtend aufspringend)
Was sagt Er da?
Was ist das fr eine kuriose Antwort?
Er macht mich ganz konfus!
Wenn ich sage: "Er" so mein' ich Ihn ...

CAPITN
(con ira)
Qu dices?
Qu significa esa respuesta?
Me haces enojar.
Me estoy refiriendo al tuyo...

WOZZECK
Wir arme Leut! Sehn Sie, Herr Hauptmann, Geld, Geld!
Wer kein Geld hat!
Da setz' einmal einer Seinesgleichen
auf die moralische Art in die Welt!
Man hat auch sein Fleisch und Blut!
Ja, wenn ich ein Herr wr',
und htt' einen Hut und eine Uhr
und ein Augenglas und knnt' vornehm reden,
ich wollte schon tugendhaft sein!
Es mu was Schnes sein um die,
Tugend, Herr Hauptmann. Aber ich bin ein armer Kerl!
Unsereins ist doch einmal unselig in dieser
und der andern Welt!
Ich glaub', wenn wir in den Himmel kmen,
so mten wir donnern helfen!

WOZZECK
Mi capitn,
los pobres necesitamos dinero, dinero!
Si no se tiene:
cmo se pueden tener hijos decentemente?
Somos humanos, de carne y hueso!
Si yo fuera un seor,
usara corbata, reloj y monculo
y hablase correctamente,
entonces podra yo tambin ser virtuoso!
Estara bien ser virtuoso, mi capitn.
Pero slo soy un pobre hombre!
La gente como yo
es siempre desgraciada en cualquier parte!
Si vamos al cielo, seremos los encargados
de hacer estallar los truenos!

HAUPTMANN
(etwas fassungslos)
Schon gut, schon gut!

CAPITN
(algo desconcertado)
S, est bien!

(beschwichtigend)

(pausado)

Ich wei: Er ist ein guter Mensch,

S que eres un buen hombre...

(bertrieben)

(con exageracin)

ein guter Mensch.


Aber Er denkt zu viel, das zehrt.
Er sieht immer so verhetzt aus.

...incluso un hombre muy bueno.


Pero piensas demasiado y eso
no te sienta bien, siempre ests taciturno

(besorgt)

(rpidamente)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (4 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Der Diskurs hat reich angegriffen.


Geh' Er jetzt, und renn' Er nicht so!
Geh' Er langsam die Strae hinunter,
genau in der Mitte, und nochmals,
geh' Er langsam, hbsch langsam!

Ya estoy harto de charla!


Vete, pero no corras.
Camina con prudencia,
por el medio de la calle,
despacio, muy despacio.

(Wozzeck ab)

(Wozzeck sale)

Orchesternachspiel

Interludio orquestal

Zweite Szene

Segunda Escena

(Freies Feld, die Stadt in der Ferne. Splitnachmittag.


Wozzeck und Andres schneiden Stcke im Gebsch.)

(atardecer en la campia, la ciudad a lo


lejos. Wozzeck y Andrs cortan lea)

WOZZECK
Du, der Platz ist verflucht!

WOZZECK
Andrs! Este lugar est maldito!

ANDRES
Ach was!

ANDRS
Vamos!

(singt vor sich hin)

(cantando para s)

Das ist die schne Jgerei,


Schieen steht Jedem frei!
Da mcht ich Jger sein,
Da mcht ich hin.

La cacera tan bella,


todos disparan cuando quieren!
Me gustara ser cazador,
s, me gustara.

WOZZECK
Der Platz ist verflucht!
Siehst Du den lichten Streif da ber das Gras hin,
wo die Schwmme so nachwachsen?
Da rollt Abends ein Kopf.
Hob ihn einmal Einer auf, meint',
es wr' ein Igel, Drei Tage und drei Nchte drauf,
und er lag auf den Hobelspnen.

WOZZECK
ste es un lugar maldito!
Ves aquella luz sobre el campo de setas?
Al anochecer vaga por all una cabeza que
alguien cogi una vez,
creyendo que era un erizo.
Tres das y tres noches
estuvo acostado en un cajn.

ANDRES
Es wird finster, das macht Dir angst.
Ei was!

ANDRS
Se est haciendo de noche y ests asustado.
Qu ms da!

(hrt mit der Arbeit auf, stellt sich in Positur und singt) (deja de trabajar y canta)
Luft dort ein Has vorbei,

Si viniese una liebre y me preguntase

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (5 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Fragt mich, ob ich Jger sei?


Jger bin ich auch schon gewesen,
Schieen kann ich aber nit!

si soy un cazador le respondera:


Lo fui pero
ya no puedo tirar!

WOZZECK
Still, Andres! Das waren die Freimaurer! Ich hab's!
Die Freimaurer!
Still! Still!

WOZZECK
Calla, Andrs!
Son los masones! Los masones!
Calla, calla!

ANDRES
Saen dort zwei Hasen,
Fraen ab das grne Gras.

ANDRS
Dos liebres estaban sentadas
y coman verde hierba .

(unterbricht den Gesang. Beide lauschen angestrengt.


Dann selbst etwas beunruhigt; wie um Wozzeck und
sich zu beruhigen)

(se interrumpe, mira inquieto a


Wozzeck y como para tranquilizarse
dice)

Sing lieber mit!


Fraen ab das grne Gras
Bis auf den Rasen.

Canta conmigo!
Coman verde hierba
hasta las races...

WOZZECK
(stampft auf)
Hohl Alles hohl! Ein Schlund! Es schwankt!

WOZZECK
(Pisotea la tierra)
Todo est hueco! Una cueva! Se hunde!

(er taumelt)

(casi perdiendo el equilibrio)

Hrst Du, es wandert was mit uns da unten!

Lo notas? Algo se mueve aqu abajo!

(in hchster Angst)

(angustiado)

Fort, fort!

Vmonos!

ANDRES
(hlt Wozzeck zurck)
He, bist Du toll?

ANDRS
(deteniendo a Wozzeck)
Eh, ests loco?

WOZZECK
(bleibt stehn)
's ist kurios still. Und schwl.
Man mchte den Atem anhalten...

WOZZECK
(se detiene)
Todo est demasiado tranquilo.
No deberamos ni respirar...

(starrt in die Gegend)

(seala a lo lejos)

ANDRES
Was?

ANDRS
Qu?

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (6 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(Die Sonne ist im Begriff unterzugehen. Der letzte


scharfe Strahl taucht den Horizont in das grellste
Sonnenlicht, dem die wie tiefste Dunkelheit
wirkende Dmmerung folgt.)

(El sol est a punto de ponerse.


Los ltimo rayos tien de rojo
el cielo del horizonte.
Anochece rpidamente)

WOZZECK
Ein Feuer! Ein Feuer! Das fhrt von der Erde
in den Himmel und ein Gets' herunter wie Posaunen.
Wie's heranklirrt!

WOZZECK
Un incendio!
Desde la tierra al cielo.
Qu intenso!

ANDRES
(mit geheuchelter Gleichgltigkeit)
Die Sonn' ist unter, drinnen trommeln sie.

ANDRS
(disimulando su terror)
Simplemente es el sol que se ha puesto.

WOZZECK
Still, alles still, als wre die Welt tot.

WOZZECK
Parece como si el mundo se hubiera muerto.

ANDRES
Nacht! Wir mssen heim!

ANDRS
Es de noche, regresemos!

(Beide gehen langsam ab.)

(se marchan lentamente)

(Verwandlung - Orchesternachspiel
und beginnende Militrmusik hinter der Szene)

(Interludio orquestal y comienzo


de la msica de la banda militar)

Dritte Szene

Tercera Escena

(Marinen Stube. Abends. Die Militrmusik nhert sieh,


Marie mit ihrem Kinde am Arm beim Fenster.)

(alcoba de Mara. La msica militar se


aproxima. Mara con el nio en brazos)

MARIE
Tschin Bum, Tschin Bum, Bum, Bum, Bum!
Hrst Bub? Da kommen sie!

MARA
Chin, bum, chin, bum, bum, bum!
Oyes mi nio? Ya vienen.

(Die Militrmusik, mit dem Tambourmajor an der


Spitze, gelangt in die Strae vor Mariens Fenster)

(el Tambor Mayor, al frente de su banda,


pasa por la calle bajo la ventana de Mara)

MARGRET
(auf der Strae, sieht zum Fenster
herein und spricht mit Marie)
Was, ein Mann! Wie ein Baum!

MARGARITA
(Desde la calle y a travs de la
ventana habla con Mara)
Qu hombre! Tan bien plantado...

MARIE
(spricht zum Fenster hinaus)
Er steht auf seinen Fen wie ein Lwe.

MARA
(desde la ventana)
Parece un len.

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (7 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(Der Tambourmajor grt herein,


Marie winkt freundlich hinaus,)

(El Tambor Mayor la saluda a Mara


y sta le devuelve el saludo)

MARGRET
Ei was freundliche Augen, Frau Nachbarin!
So was is' man an ihr nit gewohnt!

MARGARITA
Vaya una mirada, vecina!
No lo haba visto nunca as!

MARIE
(singt vor sich hin)
Soldaten, Soldaten sind schne Burschen!

MARA
(cantando para s)
Los soldados, tan magnficos!

MARGRET
Ihre Augen glnzen ja!

MARGARITA
Te destellan los ojos!

MARIE
Und wenn! Was geht Sie's an?
Trag' Sie ihre Augen zum Juden und la Sie
sie putzen: vielleicht glnzen sie auch noch,
da man sie fr zwei Knpf' verkaufen knnt'.

MARA
Y qu importa!
Los llevar a donde el judo para que los
pula, entonces brillarn lo bastante como
para venderlos como botones.

MARGRET
Was Sie, Sie ,"Frau Jungfer"!
Ich bin eine honette Person, aber Sie, das wei Jeder,
Sie guckt sieben Paar lederne Hosen durch!

MARGARITA
Pero "Seora virgen"! Yo soy una mujer
honrada, pero usted, lo dicen todos, puede
ver a travs del cuero de siete pantalones.

MARIE
(schreit sie an)
Luder!

MARA
(Gritando)
Ramera!

(schlgt das Fenster zu. Die Militrmusik ist pltzlich,


als Folge des zugeschlagenen Fensters, unhrbar
geworden. Marie ist allein mit dem Kind)

(Cierra con fuerza la ventana.


No se oye la banda. Mara queda sola
con el nio)

Komm, mein Bub! Was die Leute wollen!


Bist nur ein arm' Hurenkind und machst Deiner Mutter
doch so viel Freud' mit Deinem unehrlichen Gesicht!

Ven, hijo mo! Que digan lo que quieran!


Eres el hijo ilegtimo de una casquivana
pero tienes una carita tan bonita...

(wiegt das Kind)

(lo arrulla)

Eia popeia...
Mdel, was fngst Du jetzt an?
Hast ein klein Kind und kein Mann!
Ei, was frag' ich darnach,
Sing' ich die ganze Nacht:
Eia popeia, mein ser Bu',

Eia popeia...
Qu ests haciendo muchacha?
Tienes hijo y marido!
Por que todos lo preguntan
yo canto durante toda la noche.
Eia popeia, mi dulce nio,

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (8 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Gibt mir kein Mensch nix dazu!


Hansel, spann' Deine sechs Schimmel an,
Gib sie zu fressen auf's neu,
Kein Haber fresse sie,
Kein Wasser saufe sie,
Lauter khle Wein mu es sein!

ningn hombre me llena tanto como t.


Juanito, ensilla tus seis caballos,
dales de comer,
no comen avena,
no beben agua,
necesitan vino fresco!

(Das Kind ist eingeschlafen.)

(El nio se duerme)

Lauter khle Wein mu es sein!

Necesitan vino fresco!

(Marie in Gedanken versunken. Es klopft


am Fenster. Marie fhrt zusammen.)

(Mara queda pensativa. Llaman a


la ventana, Mara se sobresalta)

MARIE
Wer da?

MARA
Quin es?

(aufspringend)

(Se incorpora bruscamente)

Bist Du's, Franz?

Eres t Franz?

(das Fenster ffnend)

(abre la ventana)

Komm herein!

Pasa!

WOZZECK
Kann nit! Mu in die Kasern'!

WOZZECK
No puedo! Debo ir al cuartel!

MARIE
Hast Stecken geschnitten fr den Major?

MARA
Has cortado la lea para el mayor?

WOZZECK
Ja, Marie. Ach...

WOZZECK
S, Mara: Ah...

MARIE
Was hast Du, Franz?
Du siehst so verstrt?

MARA
Qu sucede, Franz?
Ests preocupado?

WOZZECK
Pst, still! Ich hab's heraus!
Es war ein Gebild am Himmel, und Alles in Glut!
Ich bin Vielem auf der Spur!

WOZZECK
Shhh, calla! Ya lo s!
Algo brillaba en el cielo...
Creo que ya lo s!

MARIE
Mann!

MARA
Qu dices, hombre?

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (9 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

WOZZECK
Und jetzt Alles finster, finster...
Marie, es war wieder was,

WOZZECK
Ahora todo est oscuro, muy oscuro...
Mara, hay algo ms...

(er berlegt)

(reflexiona)

vielleicht...

quizs...

(geheimnisvoll)

(misteriosamente)

Steht nicht geschrieben:


"Und sieh, es ging der Rauch auf vom Land,
wie ein Rauch vom Ofen."

...est escrito:
"Mirad, el humo surgi de la tierra,
como si viniera de un horno"

MARIE
Franz!

MARA
Franz!

WOZZECK
Es ist hinter mir hergegangen bis vor die Stadt.

WOZZECK
Me persigui hasta la ciudad.

(in hchster Exaltation)

(con agitacin)

Was soll das werden?

Qu suceder ahora?

MARIE
(ganz ratlos, versucht ihn zu beruhigen)
Franz! Franz!

MARA
(trata de calmarlo)
Franz! Franz!

(hlt ihm den Buben hin)

(le da el nio)

Dein Bub!

Tu hijo!

WOZZECK
(geistesabwesend)
Mein Bub...

WOZZECK
(abstrado)
Mi hijo...

(ohne ihn anzusehn)

(sin mirarlo)

Mein Hub... Jetzt mu ich fort.

Mi hijo... Debo irme.

(hastig ab)

(se va)

MARIE
(geht vom Fenster weg, allein mit dem Kind,
betrachtet es schmerzlich)
Der Mann!

MARA
(se retira de la ventana y vuelve a quedar
sola con el nio, al que mira con pena)
Pobre hombre! Ni mir a su hijo!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (10 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

So vergeister!
Er hat sein Kind nicht angesehn!
Er schnappt noch ber mit den Gedanken!
Was bist so still, Bub. Frch'st Dich?
Es wird so dunkel, man meint, man wird blind;
sonst scheint doch die Latern' herein!

Obsesionado con los fantasmas!


Se volver loco con esas ideas!
No te mueves hijo? Tienes miedo?
Est tan oscuro que
podra haberme vuelto ciega.
Antes entraba aqu la luz de los faroles.

(ausbrechend)

(estallando)

Ach! Wir arme Leut.


Ich halt's nit aus.
Es schauert mich!

Ah! Nosotros los pobres...


No puedo ms.
Tengo miedo!

(strzt zur Tr)

(va hacia la puerta)

Orchesteroberleitung

(Interludio orquestal)

Vierte Szene

Cuarta Escena

(Studierstube des Doktors. Sonniger Nachmittag.


Wozzeck tritt ein. Der Doktor eilt hastig Wozzeck
entgegen.)

(Medioda soleado Consulta del Mdico.


Cuando entra Wozzeck, el Mdico se
dirige hacia l)

DOKTOR
Was erleb' ich, Wozzeck?
Ein Mann ein Wort? Ei, ei, ei!

MDICO
Qu hay Wozzeck?
Un hombre de palabra!

WOZZECK
Was denn, Herr Doktor?

WOZZECK
Qu sucede, doctor?

DOKTOR
Ich hab's geseh'n, Wozzeck, Er hat wieder gehustet,
auf der Strae gehustet, gebellt wie ein Hund!
Geb' ich Ihm dafr alle Tage drei Groschen?
Wozzeck! Das ist schlecht!
Die Welt ist schlecht, sehr schlecht! Oh!

MDICO
Te he visto, Wozzeck.
Has vuelto a toser como un perro callejero.
Para eso te doy tres centavos diarios?
Wozzeck, eso est mal!
El mundo anda muy mal!... Oh!

WOZZECK
Aber Herr Doktor, wenn einem die Natur kommt!

WOZZECK
Pero doctor... si es la naturaleza!

DOKTOR
(auffahrend)
Die Natur kommt! Die Natur kommt!
Aberglaube, abscheulicher Aberglaube!
Hab' ich nicht nachgewiesen,

MDICO
(enfadado)
La naturaleza vence...
Supersticiones!
No te demostr que la voluntad

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (11 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

da das Zwerchfell dem Willen unterworfen ist?

puede dominar a los msculos?

(wieder auffahrend)

(estallando)

Die Natur, Wozzeck! Der Mensch ist frei!


In dem Menschen verklrt sich
die Individualitt zur Freiheit!

La naturaleza, Wozzeck!
El hombre es libre!
La libertad dignifica al hombre!

(kopfschttelnd, mehr zu sich)

(meneando la cabeza)

Husten mssen!
Hat Er schon seine Bohnen gegessen, Wozzeck?
Nichts als Bohnen, nichts als Hlsenfrchte!
Merk' Er sich's!
Die nchste Woche fangen
wir dann mit Schpsenfleisch an.
Es gibt eine Revolution in der Wissenschaft:

Tosiste!...
Comiste tus habas Wozzeck?
Slo habas y quizs un poco de legumbres!
Ten mucho cuidado!
La semana que viene comenzaremos
con la carne de cordero.
La ciencia avanza a grandes pasos...

(an den Fingen aufzhlend)

(contando con los dedos)

Eiwei, Fette, Kohlenhydrate;


und zwar: Oxyaldehydanhydride...

Albmina, grasas, hidratos de carbono


y oxialdehidrato!...

(pltzlich emprt)

(furioso)

Aber, Er hat wieder gehustet!

Has vuelto a toser otra vez!

(tritt auf Wozzeck zu; sich pltzlich beherrschend)

(va hacia Wozzeck pero se contiene)

Nein! Ich rgere reich nicht, rgern ist ungesund,


ist unwissenschaftlich! Ich bin ganz ruhig,
mein Puls hat seine gewhnlichen Sechzig,
beht, wer wird sich ber einen Menschen rgern!
Wenn es noch ein Molch wre,
der einem unplich wird.

No, no me voy a enfadar, no es cientfico


ni conveniente para mi salud!
Estoy tranquilo, mi pulso marcha a sesenta,
como acostumbra...
Faltara ms, enfadarse por un hombre!
Si al menos fuese una lagartija enferma...

(wieder hefrig)

(vuelve a gritar)

Aber, aber, Wozzeck, Er htte doch nicht husten sollen! Wozzeck, no debiste toser!
WOZZECK
(den' Doktor beschwichtigend)
Seh'n Sie, Herr Doktor,
manchmal hat man so 'nen Charakter,
so 'ne Struktur; aber mit der Natur ist's was ander's.

WOZZECK
(intenta tranquilizar al Mdico)
Pero doctor,
el carcter se puede intentar modificar,
pero la naturaleza...

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (12 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(knackt mit den Fingern)

(chasca los dedos)

Seh'n Sie, mit der Natur... das ist so...


wie soll ich denn sagen... zum Beispiel:
Wenn die Natur...

Con la naturaleza es distinto...


Mire... cmo se lo explicara...
Por ejemplo: cuando la naturaleza...

DOKTOR
Wozzeck, Er philosophiert wieder!
Was? Wenn die Natur...

MDICO
Wozzeck, otra vez filosofando!
Qu?... Cuando la Naturaleza qu?

WOZZECK
... wenn die Natur aus ist,
wenn die Welt so finster wird,
da man mit den Hnden an ihr herumtappen mu,
da man meint, sie verrinnt wie Spinnengewebe.
Ach, wenn was is' und doch nicht is'!
Ach, Ach, Marie!
Wenn Alles dunkel is', und

WOZZECK
... cuando la naturaleza se oculta,
cuando el mundo se oscurece tanto
que hay que caminar con las manos
para no caer en la telaraa.
Ah, cuando lo que es no existe!
Ah, ah, Mara!
Cuando todo es negro y

(macht mit ausgestreckten Armen ein


paar groe Schritte durchs Zimmer)

(caminando a grandes zancadas


con los brazos abiertos)

nur noch ein roter Schein im Westen,


wie von einer Esse: an was soll man sich da halten?

slo brilla una luz roja en el oeste,


como de un horno. Qu se puede esperar?

DOKTOR
Kerl, Er tastet mit seinen Fen herum,
wie mit Spinnenfen.

MDICO
Mentecato, caminas tanteando con los pies
como si tuvieras patas de araa.

WOZZECK
(bleibt nahe beim Doktor stehen, vertraulich)
Herr Doktor. Wenn die Sonne im Mittag steht,
und es ist, als ging' die Welt in Feuer auf,
hat schon eine frchterliche Stimme zu mir geredet.

WOZZECK
(confidencialmente)
Doctor, cuando el sol est en su cenit,
cuando el mundo parece que se incendia...
una horrible voz me habla.

DOKTOR
Wozzeck, Er hat eine Aberratio...

MDICO
Wozzeck, eso es una aberracin!...

WOZZECK
(unterbricht den Doktor)
Die Schwmme!
Haben Sie schon die Ringe von den Schwmmen
am Boden gesehn?
Linienkreise... Figuren... Wer das lesen knnte!

WOZZECK
(interrumpindole)
Las setas!
No ha visto las setas haciendo crculos?
Lneas y crculos... figuras...
Qu pueden significar?

DOKTOR

MDICO

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (13 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Wozzeck, Er kommt ins Narrenhaus.


Er hat eine schne fixe Idee,
eine kstliche Aberratio mentalis partialis,
zweite Spezies! Sehr schn ausgebildet!
Wozzeck, Er kriegt noch mehr Zulage!
Tut Er noch Alles wie sonst?:
Rasiert seinen Hauptmann?
Fngt fleiig Molche?
Isst seine Bohnen?

Wozzeck, ests para el manicomio.


Tienes una fijacin, una tpica
aberratio mentalis partialis,
en segundo grado!
Muy bien Wozzeck, mereces un premio.
Haces todo lo que te prescrib?
Afeitas al Capitn?
Cazas lagartijas?
Comes habas?

WOZZECK
Immer ordentlich, Herr Doktor;
denn das Menagegeld kriegt das Weib:
Darum tu' ich's ja!

WOZZECK
S doctor, hago todo eso.
Doy la paga a mi mujer:
trabajo slo por ella!

DOKTOR
Er ist ein interessanter Fall,
halt' Er sich nur brav!
Wozzeck, Er kriegt noch einen Groschen mehr Zulage.
Was mu Er aber tun? Was mu Er tun? Was?

MDICO
Eres un caso curioso, Wozzeck, clnico...
Espero que contines portndote bien.
Te dar un aumento de un centavo.
Pero dime: qu debers hacer?... Qu?

WOZZECK
(ohne sich um den Doktor zu kmmern)
Ach, Marie!

WOZZECK
(sin prestar atencin al Mdico)
Ah, Mara!

DOKTOR
Bohnen essen, dann Schpsenfleisch essen,
nicht husten, seinen Hauptmann rasieren,
dazwischen die fixe Idee pflegen!

MDICO
Comer habas y luego cordero,
no toser, afeitar al Capitn
y darle vueltas a tu fijacin!

(immer mehr in Ekstase geratend)

(exaltado)

Oh! meine Theorie! Oh mein Ruhm!


Ich werde unsterblich! Unsterblich! Unsterblich!

Oh, mi Teora, mi gloria!


Ser inmortal! Inmortal!

(in hchster Verzckung)

(con paroxismo)

Unsterblich!

Inmortal!

(pltzlich wieder ganz sachlich,


an Wozzeck herantretend)

(sbitamente se calma y
se dirige a Wozzeck)

Wozzeck, zeig' Er mir jetzt die Zunge!

Wozzeck, ensame la lengua!

(Wozzeck gehorcht.)

(Wozzeck obedece)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (14 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(Orchestereinleitung)

(introduccin orquestal)

Fnfte Szene

Quinta Escena

(Strae vor Mariens Tr. Abenddmmerung.)

(Calle de la casa de Mara, Anochece)

MARIE
(steht bewundernd vor dem Tambourmajor)
Geh einmal vor Dich hin...

MARA
(mira admirada al Tambor Mayor)
Por ah viene...

(Tambourmajor in Positur,
macht einige Marschschritte)

(El Tambor Mayor avanza con prestancia


militar, pensando en voz alta)

ber die Brust wie ein Stier und ein Bart wie ein Lwe. Pecho de toro y barba de len!
Qu bien plantado!
So ist Keiner!
Soy la envidia de todas las mujeres!
Ich bin stolz vor allen Weibern!
TAMBOURMAJOR
Wenn ich erst am Sonntag den groen Federbusch hab',
und die weien Handschuh!
Donnerwetter! Der Prinz sagt immer:
"Mensch! Er ist ein Kerl!"

TAMBOR MAYOR
Y el domingo con el penacho
y los guantes blancos! Diablos!...
Como un prncipe!...
Eso es un hombre!

MARIE
(spttisch)
Ach was!

MARA
(con sorna)
De veras?...

(tritt vor ihn bin. Bewundernd)

(al pasar delante de ella)

Mann!

Un hombre!

TAMBOURMAJOR
Und Du bist auch ein Weibsbild!
Sapperment!
Wir wollen eine Zucht von Tambourmajors anlegen.
Was?

TAMBOR MAYOR
T tambin eres bella!... Ya lo creo!
Podramos hacer una linda banda
de pequeos Tambores Mayores...
Que te parece?

(er umfat sie)

(la abraza)

MARIE
La reich!

MARA
Djame

(will sich losreien. Sie ringen miteinander)

(trata de zafarse. Forcejean)

TAMBOURMAJOR
Wildes Tier!

TAMBOR MAYOR
Fiera salvaje!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (15 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

MARIE
(reit sich los)
Rhr reich nicht an!

MARA
(soltndose)
No me toques!

TAMBOURMAJOR
(richtet sich in ganzer Gre auf und tritt
nahe an Marie heran; eindringlich)
Sieht Dir der Teufel aus den Augen?

TAMBOR MAYOR
(Irguindose, se acerca a Mara
con aire amenazador)
El demonio mira a travs de tus ojos!

(er umfat sie wieder, dies real mit


fast drohender Entschlossenheit)

(la abraza nuevamente,


con violencia y pasin)

MARIE
Meinetwegen, es ist Alles eins!

MARA
Vayamos, nada me importa!

(sie strzt in seine Arme und verschwindet


mit ihm in der offenen Haustr)

(lo abraza apasionadamente


y entran en la casa)

ZWEITER AKT

SEGUNDO ACTO

Erste Szene

Primera Escena

(Mariens Stube. Vormittag, Sonnenschein. Marie, ihm


Kind auf dem Scho, hlt ein Stckchen Spiegel in der
Hand und bezieht sich darin.)

(Habitacin de Mara. Sol brillante. Mara


con su hijo sentado en las faldas, se mira
en un trozo de espejo)

MARIE
Was die Steine glnzen? Was sind's fr welche?
Was hat er gesagt?

MARA
Como brillan estas piedras! Qu sern?
Cmo dijo l que se llamaban?...

(berlegt; zu ihrem Buben, der sich bewegt hat)

(pensativa)

Schlaf, Bub! Drck die Augen zu...

Duerme, hijo! Cierra los ojos...

(Das Kind versteckt die Augen hinter den Hnden)

(l se restriega los ojos con las manos)

Fest. Noch fester! Bleib so!

No te muevas! Qudate as!

(Das Kind bewegt sich wieder)

(el nio vuelve a moverse)

Still, oder er holt Dich!

Estate quieto, o vendr el cuco!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (16 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Mdel, mach's Ldel zu!


's kommt ein Zigeunerbu',
Fhrt Dich an seiner Hand
Fort ins Zigeunerland.

Doncella, cierra el postigo


Que viene el gitano
que le llevar de la mano
al pas de los gitanos!

(Das Kind hat, in hchster Angst, seinen Kopf in den


Falten des Kleides seiner Mutter verborgen, wo es
ganz still hlt. Marie bezieht sich wieder im Spiegel)

(El nio, asustado, esconde su cabeza en el


regazo de su madre y queda quieto. Mara
vuelve a mirarse en el espejo)

's ist gewi Gold. Unsereins hat nur ein Eckchen


in der Welt und ein Stckchen Spiegel.

Debe ser oro. Los pobres slo tenemos


un trocito de mundo y un pedacito de espejo

(ausbrechend)

(con pasin)

Und doch hab' ich einen so roten Mund,


als die groen Madamen mit ihren Spiegeln
von oben bis unten und ihren schnen Herrn,
die ihnen die Hnde kssen;
aber ich bin nur ein armes Weibsbild!

Yo poseo una boca tan roja


como esas grandes damas con espejos
desde el suelo al techo, a las que cortejan
nobles que besan sus manos.
Pero yo soy una pobre mujer!

(Das Kind Richter sich auf; Marie rgerlich)

(El nio se alza)

Still! Bub! Die Augen zu!

Quieto, cierta los ojos!

(blinkt mit dem Spiegel)

(hace brillar el espejo)

Das Schlafengelchen; wie's an der Wand luft.

Mira, ya viene el to del saco por la pared!

(Das Kind gehorcht nicht; Marie fast zornig)

(el nio no obedece)

Mach die Augen zu!


Oder es sieht Dir hinein, da Du blind wirst...

Cierra los ojos!


Como lo veas te quedars ciego!

(blinkt wieder mit dem Spiegel. Wozzeck tritt herein,


hinter Marie. Marie, die regungslos, wie das
eingeschchterte Kind, die Wirkung ihres Spiels mit
dem Spiegel abwartet, sieht Wozzeck anfangs nicht.
Pltzlich fhrt sie auf, mit den Hinden nach den
Ohren.)

(juega con la luz del espejo. Wozzeck


entra. Ella no se percata de su llegada
y contina jugando con la luz del espejo
y el nio. De repente, al ver a Wozzeck
se incorpora y se lleva las manos a las
sienes).

WOZZECK
Was hast da?

WOZZECK
Qu tienes ah?

MARIE
Nix !

MARA
Nada.

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (17 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

WOZZECK
Unter Deinen Fingern glnzt's ja.

WOZZECK
Y eso que brilla en tu mano?

MARIE
Ein Ohrringlein... hab's gefunden...

MARA
Unos pendientes... los encontr...

WOZZECK
(schaut das Ohrringlein prfend an)
Ich hab so was noch nicht gefunden,

WOZZECK
(Mira los pendientes desconfiado)
Yo nunca he encontrado una cosa as...

(etwas drohend)

(enojado)

zwei auf einmal.

... y los dos a la vez!

MARIE
Bin ich ein schlecht Mensch?

MARA
He hecho algo malo?

WOZZECK
(beschwichtigend)
's ist gut, Marie! 's ist gut

WOZZECK
(ms tranquilo)
De acuerdo, Mara.

(wendet sich zum Buben)

(se vuelve al nio)

Was der Bub immer schlft!


Greif ihm unter's rmchen, der Stuhl drckt ihn.
Die hellen Tropfen stehn ihm auf der Stirn...
Nichts als Arbeit unter der Sonne,
sogar Schwei im Schlaf.
Wir arme Leut!

El nio siempre est durmiendo!


lzalo por los brazos que est agobiado,
tiene la frente empapada de sudor...
Nosotros los pobres,
todo el da trabajando bajo el sol
y mientras dormimos tambin sudamos...

(in ganz verndertem Ton)

(amable)

Da ist wieder Geld, Marie,

Ten el dinero Mara:

(zhlt es ihr in die Hand)

(lo cuenta)

die Lhnung und was vom Hauptmann


und vom Doktor.

la paga y algo ms
del Capitn y el Mdico.

MARIE
Gott vergelts, Franz.

MARA
Dios te lo pague, Franz!

WOZZECK
Ich mu fort, Marie... Adies!

WOZZECK
Ahora debo irme, Mara... Adis!

(ab)

(sale)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (18 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

MARIE
(allein)
Ich bin doch ein schlecht Mensch.
Ich knnt reich erstechen. Ach! was Welt!
Geht doch Alles zum Teufel:
Mann und Weib und Kind!

MARA
(sola)
Soy una mala mujer.
Debera suicidarme! Ah, qu mundo!
Todos nos iramos al diablo:
Hombre, mujer y nio!

(Orchesternachspiel)

(Interludio orquestal)

Zweite Szene

Segunda Escena

(Strae in der Stadt. Tag. Der Hauptmann


und der Doktor begegnen sich.)

(Calle en la ciudad. Es de da. El Capitn


y el Mdico se encuentran)

HAUPTMANN
(schon Ars der Entfernung)
Wohin so eilig,
geehrtester Herr Sargnagel?

CAPITN
(a lo lejos)
Dnde va tan deprisa,
seor Tachuela de Atad?

DOKTOR
(sehr pressiert)
Wohin so langsam,
geehrtester Herr Exereizengel?

MDICO
(Con mucha prisa)
Dnde va tan despacio,
seor Angel de Ejercicios?

HAUPTMANN
Nehmen Sie sich Zeit!

CAPITN
Vaya tranquilo!

(will den Doktor, der rasch weitergeht, einholen)

(trata de seguir al Mdico)

DOKTOR
Pressiert!

MDICO
Tengo prisa!

HAUPTMANN
Laufen Sie nicht so! Uff!

CAPITN
No camine tan rpido! Uf!

(schpft tief und geruschvoll Atem)

(sin aliento).

Laufen Sie nicht!


Ein guter Mensch geht nicht so schnell.
Ein guter Mensch...

No corra!
Un hombre digno no debe correr tanto.
Un hombre digno...

DOKTOR
Pressiert, pressiert!

MDICO
Tengo mucha prisa!

HAUPTMANN

CAPITN

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (19 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Ein guter...
Sie hetzen sich ja hinter dem Tod d'rein!

Un hombre digno...
Las prisas le pueden causar la muerte!

DOKTOR
(im Gehen etwas einhaltend, so da
ihn der Hauptmann einholt, rgerlich)
Ich kann meine Zeit nicht stehlen.

MDICO
(enojado, disminuye el paso para que el
Capitn lo alcance)
No puedo perder tiempo!

HAUPTMANN
Ein guter Mensch...

CAPITN
Un hombre digno...

DOKTOR
Pressiert, pressiert, pressiert!

MDICO
Tengo mucha prisa!

HAUPTMANN
(erwischt den Doktor einigemal am Rock)
Aber rennen Sie nicht so, Herr Sargnagel!
Sie schleifen ja Ihre Beine auf dem Pflaster ab.

CAPITN
(coge al Mdico por el abrigo)
No vaya tan aprisa seor Tachuela de Atad
Se romper las piernas con los adoquines!

(hlt den Doktor endlich fest; zwischen


den einzelnen Worten tief keuchend)

(hace detenerse al Mdico. Habla jadeando


con dificultad)

Erlauben Sie, da ich ein...

Debo de salvar...

(sich langsam beruhigend)

(respira mas pausadamente)

...Menschenleben rette.

...una vida.

(tiefer Atemzug)

(gran suspiro)

DOKTOR
Frau, in vier Wochen tot!

MDICO
La mujer dur cuatro semanas!

(bleibt wieder stehen, geheimnisvoll)

(se detiene, misterioso)

Cancer uteri.
Habe schon zwanzig solche Patienten gehabt...

Cncer uteri.
Ya he atendido a veinte como ella...

(will weitergehen)

(contina caminando despacio)

In vier Wochen...

Slo cuatro semanas...

HAUPTMANN
Doktor, erschrecken Sie reich nicht!
Es sind schon Leute am Schreck gestorben,
am puren hellen Schreck!

CAPITN
Doctor, no exagere!
Hay gente que muere
simplemente de miedo.

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (20 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

DOKTOR
In vier Wochen!
Gibt ein interessantes Prparat.

MDICO
Cuatro semanas!
La autopsia ser interesante.

HAUPTMANN
Oh, oh, oh!

CAPITN
Oh, oh, oh!

DOKTOR
(ganz stehenbleibend, kaltbltig
den Hauptmann prfend)
Und Sie selbst! Hm!
Aufgedunsen, fett,
dicker Hals, apoplektische Konstitution!
Ja, Herr Hauptmann,

MDICO
(fro, observando profundamente
al Capitn)
Usted tambin! Humm!
Hinchado, gordo, cuello seboso,
constitucin apopltica!
S, seor capitn!

(geheimnisvoll)

(misteriosamente)

Sie knnen eine Apoplexia cerebri kriegen;


Sie knnen sie aber vielleicht nur auf
der einen Seite bekommen.
Ja! Sie knnen nur auf der einen Seite gelhmt werden,

Usted puede tener en cualquier momento


un derrame cerebral general,
o quizs slo de un hemisferio...
S, puede quedar paralizado de un lateral...

(wieder sehr geheimnisvoll)

(misterioso)

oder im besten Fall nur unten!

... o de la cintura para abajo.

HAUPTMANN
(sthnend)
Um Gottes...

CAPITN
(asustado)
Por Dios!...

DOKTOR
(berstrmend, begeistert)
Ja! Das sind so ungefhr Ihre Aussichten
auf die nchsten vier Wochen!
brigens kann ich Sie versichern,
da Sie einen von den interessanten Fllen
abgeben werden, und wenn Gott will,
da Ihre Zunge zum Teil gelhmt wird,
so machen wir die unsterblichsten Experimente.

MDICO
(exaltado)
S, eso ser lo que puede suceder
en las cuatro prximas semanas!
Usted puede ser uno de los casos
ms interesantes y, si Dios quiere que
su lengua no se paralice totalmente,
podr llevar a cabo
un experimento interesante!

(will mit rascher Wendung enteilen. Hauptmann


langt schnell nach dem Doktor und hlt ihn fest.)

(quiere continuar caminando pero


el Capitn vuelve a detenerlo)

HAUPTMANN

CAPITN

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (21 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Halt, Doktor! Ich lasse Sie nicht!


Sargnagel! Totenfreund!
In vier Wochen?

Detngase doctor! No lo dejar continuar!


Tachuela de Atad! Novio de la Muerte!
En cuatro semanas?

(schon ganz atemlos)

(agotado)

Es sind schon Leute am puren Schreck... Doktor!

Hay gente que muere de miedo... doctor!

(busret vor Aufregung und Anstrengung. Doktor klopft (tose fatigado. El Mdico le golpea
dem Hauptmann auf den Rcken, um ihm das Husten zu la espalda para aliviarle la tos,
el Capitn se lo agradece)
erleichtern. Hauptmann gerhrt)
Ich sehe schon die Leute
mit den Sacktchern vor den Augen

Me imagino a la gente
con el pauelo en los ojos

(immer gerhrter)

(emocionado)

Aber sie werden sagen:


"Er war ein guter Mensch, ein guter Mensch".

y comentando entre ellos:


"fue un buen hombre".

(Wozzeck geht rasch vorbei, salutiert. Doktor,


der peinlich berhrt ist und abzulenken sucht,
sieht Wozzeck)

(pasa Wozzeck que los saluda. El Mdico,


que quiere cambiar la conversacin con el
Capitn, llama a Wozzeck)

DOKTOR
He, Wozzeck!

MDICO
Eh, Wozzeck!

(Wozzeck bleibt stehen)

(Wozzeck se detiene)

Was hetzt Er sich so an uns vorbei?

Dnde vas tan presuroso?

(Wozzeck salutiert und will wieder gehen)

(Wozzeck pretende seguir su camino)

Bleib Er doch, Wozzeck!

Detnte, Wozzeck!

(Wozzeck bleibt schlielich stehen


und kommt langsam zurck.)

(Wozzeck se para y
vuelve lentamente)

HAUPTMANN
(wieder gefat, zu Wozzeck)

CAPITN
(a Wozzeck)

Er luft ja wie ein offenes Rasiermesser durch


die Welt, man schneidet sich an Ihm!

Vas como una flecha.


Lastimaras a quien te quisiera detener!

(betrachtet Wozzeck nilher, der stumm und ernst


dasteht. Wendet sich daher, etwas beschmt, zum

(lo mira minuciosamente. Wozzeck permanece


callado y al volverse hacia el Mdico, su

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (22 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Doktor. Mit Anspielung auf dessen Vollbart)


Er luft, als hlt' er die Vollbrte
aller Universitten zu rasieren,
und wrde gehngt, so lang noch ein letztes Haar...
HAUPTMANN
Ja richtig,

barba
hace exclamar a ste)
Corres como si tuvieras que afeitar
a todos los barbudos de la universidad,
y que te colgaran si quedara un solo pelo...
CAPITN
S, es cierto.

(preift)
(silba)
die langen Brte ... was wollte ich doch sagen?
Las barbas largas... se me ocurre...
(nachsinnend, hie und da in Gedanken pfeifend)
(vuelva a silbar pensativo)
die langen Brte...
Esas largas barbas...
DOKTOR
(zitierend)
"Ein langer Bart unter dem Kinn ".... hm! ...
schon Plinius spricht davon.
(Hauptmann kommt durch die An Spieglung des
Doktors darauf und schlicht sich auf die Stirn)

MDICO
(Citando)
"Una barba larga bajo el mentn"... humm,
ya Plinio trat ese tema.
(El Capitn al escuchar la cita del
Mdico, se golpea la frente con la mano)

man mu ihn den Soldaten abgewhnen...


Haba que prohibirlas en el ejrcito...
HAUPTMANN
(sehr bedeutsam)
Ha! Ich hab's... die langen Brte!
Was ist's, Wozzeck?
(Doktor hrt von hier an belustigt dem
Hauptmann zu und summt hie und da sein
Thema, indem er mit seinem Spazierstock, gleich
einem Tambourstab, den Takt dazu markiert)
Hat Er nicht ein Haar aus einem Bart
in seiner Schssel gefunden?
Haha! Er versteht mich doch? Ein Haar
von einem Menschen, vom Bart eines Sappeurs,
oder eines Unteroffiziers, oder eines Tambourmajors.
DOKTOR
He, Wozzeck?
Aber Er hat doch ein braves Weib?

CAPITN
(Con intencin)
Ya veo... las barbas largas!
Qu te sucede Wozzeck?
(El mdico observa divertido al Capitn,
canturrea una marcha mientras que con su
bastn imita los movimientos del Tambor
Mayor)
Has encontrado acaso un pelo en tu plato?
Ja, ja! Comprendes?
Un pelo de hombre...
de la barba de un recluta, o de un suboficial,
o de un tambor mayor.
MDICO
Eh, Wozzeck?

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (23 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Tu mujer es honrada, no?


WOZZECK
Was wollen Sie damit sagen, Herr Doktor,
und Sie, Herr Hauptmann?!
HAUPTMANN
Was der Kerl fr ein Gesicht macht! Nun!
Wenn auch nicht grad in der Suppe,
aber wenn Er sich eilt und um die Ecke luft, so kann
Er vielleicht noch auf einem Paar Lippen eins finden!
Ein Haar nmlich! brigens, ein Paar Lippen!
Oh, ich habe auch einmal die Liebe gefhlt! Aber, Kerl, Er ist ja kreidewei!
WOZZECK
Herr Hauptmann, ich bin ein armer Teufel!
Hab' sonst nichts auf dieser Welt!
Herr Hauptmann, wenn Sie Spa machen...
HAUPTMANN
(auffahrend)
Spa? Ich? Da Dich der...
WOZZECK
Herr Hauptmann, die Erd' ist Manchem hllenhei...
HAUPTMANN
Spa, Kerl? will Er sich erschieen?
WOZZECK
... die Hlle ist kalt dagegen.
DOKTOR
Den Puls, Wozzeck!

WOZZECK
Qu quiere decir con eso, doctor...
y usted, mi capitn?
CAPITN
Por qu pones esa cara, hombre?
Quizs, si no en la sopa,
si vas corriendo a la esquina,
puede que lo encuentres en unos labios.
Un pelo que qued en un par de labios!
Oh, an recuerdo el placer del amor!...
Pero hombre, ests ms blanco que la tiza!
WOZZECK
Mi capitn, yo soy un pobre diablo!
No poseo nada en este mundo!
Mi capitn, cuando usted se burla de m...
CAPITN
(Estallando)
Burlarme! Yo? Que yo me...
WOZZECK
Mi Capitn, la tierra arde como el infierno...
CAPITN
Bromeas, muchacho?... Qu hars?
WOZZECK
...y el infierno est fro.
MDICO
Djame tomarte el pulso, Wozzeck!

(ergreift Wozzecks Puls)


(le toma el pulso)
Klein... hart... arhythmisch.
Dbil... spero... arrtmico.
HAUPTMANN
Er sticht reich ja mit seinen Augen!
WOZZECK
Herr Hauptmann...

CAPITN
Me ests mirando fijamente!
WOZZECK
Mi capitn...

(entreit seine Hand dem Doktor)


file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (24 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(suelta la mano de la del Mdico)


HAUPTMANN
Ich mein's gut mit Ihm,
weil Er ein guter Mensch ist...
WOZZECK
(vor sich bin, aber mit Steigerung)
Es ist viel mglich...
DOKTOR
(betrachtet Wozzeck prfend)
Gesichtsmuskeln starr, gespannt, Augen stier.
HAUPTMANN
(gerhrt)
... Wozzeck, ein guter Mensch...
WOZZECK
... Der Mensch... es ist viel mglich...
Gott im Himmel!
Man knnte Lust bekommen, sich aufzuhngen!
Dann wte man, woran man ist!

CAPITN
Slo lo digo por tu bien...
S que eres una buena persona...
WOZZECK
(Para s, pero elevando la voz poco a poco)
Es cierto que...
MDICO
(Observando a Wozzeck)
Msculos faciales tensos, mirada perdida...
CAPITN
(con emocin)
...Wozzeck, un buen hombre...
WOZZECK
... para un hombre... hay muchas salidas...
Dios mo!
Una de ellas podra ser colgarse!
Al menos sabra donde estoy!

(strzt, ohne zu gren, davon)


(se va corriendo sin despedirse)
HAUPTMANN
(blickt Wozzeck betreten nach)
Wie der Kerl luft und sein Schatten hinterdrein!
DOKTOR
Er ist ein Phnomen, dieser Wozzeck!
HAUPTMANN
Mir wird ganz schwindlich vor dem Menschen!
Und wie ,verzweifelt! Das hab' ich nicht gern!
Ein guter Mensch ist dankbar gegen Gott;
ein guter Mensch hat auch keine Courage!

CAPITN
(Sigue a Wozzeck con la mirada)
Va corriendo ms rpido que su sombra!
MDICO
Este Wozzeck es un fenmeno!
CAPITN
Estoy preocupado por este hombre!
Est desesperado! No me gusta!
Un buen hombre est agradecido a Dios...
un buen hombre tampoco tiene coraje.

(mit Beziehung auf Wozzeck)


(refirindose a Wozzeck)
Nur ein Hundsfott hat Courage!
Slo un bribn tiene coraje!
(schliesst sich dem Doktor an, der einen neuen
Gefhlsausbruch befrchtet und sich hell diesem
Wort des Hauptmanns, als besnne er sich der Eile
zu Anfang der Szene, in Bewegung setzt. Hauptmann

(vuelve junto al Mdico, el cual, temiendo


que el Capitn d rienda suelta a sus
emociones, comienza a alejarse, como si

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (25 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

schon im Abgeben)

se hubiera acordado de su prisa anterior.


El Capitn se marcha diciendo)

Nur ein Hundsfott!...


Slo un bribn!...
(hinter der Szene)
(fuera de escena)
Hundsfott...
Bribn...
(Kammerorchester - Einleitung)
(Interludio para orquesta de cmara)
Dritte Szene

Tercera Escena

(Strae vor Marien Wohnungstr. Trber Tag. Marie


steht vor ihrer Tr. Wozzeck kommt auf dem Gehsteig
rasch auf sie zu.)

(Calle de la casa de Mara. Est nublado.


Mara est en el umbral de la puerta.
Wozzeck llega apresuradamente)

MARIE
Guten Tag, Franz.

MARA
Buenos das, Franz!

WOZZECK
(sieht sie starr an und schttelt den Kopf)
Ich seh' nichts, ich seh' nichts.
O, man mt's seh'n,
man mt's greifen knnen mit den Fusten!

WOZZECK
(mirndola fijo y meneando la cabeza)
No veo motivos para que los sean.
Tendr que estar seguro antes de
tomarlo con los puos!

MARIE
Was hast, Franz?

MARA
Qu te sucede, Franz?

WOZZECK
Bist Du's noch, Marie?
Eine Snde, so dick und breit.
Das mt's stinken, da man die Engel
zum Himmel hinausruschern knnt'.
Aber Du hast einen roten Mund,
einen roten Mund... keine Blase drauf?

WOZZECK
Eres t , Mara?
Un pecado, tan horrible y grande
debe de tener un olor tal,
que hasta los ngeles del cielo den arcadas.
Pero en tu roja boca... en tu roja boca
no tienes ninguna llaga?

MARIE
Du bist hirnwtig, Franz, ich frcht' mich...

MARA
Franz, ests delirando, me das miedo!...

WOZZECK
Du bist schn "wie die Snde".
Aber kann die Todsnde so schn sein, Marie?

WOZZECK
Eres tan hermosa como el pecado.
Un pecado puede ser tan bello, Mara?

(zeigt pltzlich auf eine Stelle vor der Tr, auffahrend)

(seala a la puerta y grita)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (26 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Da! Hat er da gestanden,

Ah! Ah estuvo l!

(in Positur)

(en postura militar)

so, so?

As?... As?

MARIE
Ich kann den Leuten die Gasse
nicht verbieten.

MARA
No puedo impedir que la gente
pasee por la calle.

WOZZECK
Teufel! Hat er da gestanden?

WOZZECK
Diablos! Estuvo aqu?

MARIE
Dieweil der Tag lang und die Welt alt ist,
knnen viele Menschen an einem Platze stehn,
einer nach dem andern.

MARA
El da es muy largo
y desde que el mundo es mundo,
puede haber personas en todas partes.

WOZZECK
Ich hab ihn gesehn!

WOZZECK
Yo lo vi!

MARIE
Man kann viel sehn, wenn man zwei Augen hat und
wenn man nicht blind ist und wenn die Sonne scheint.

MARA
Se ve mucho cuando se tienen dos ojos,
no eres ciego y el sol brilla.

WOZZECK
(der sich immer weniger beherrschen
kann, ausbrechend)
Du bei ihm!

WOZZECK
(incapaz de contenerse
estalla)
T estabas con l.

MARIE
Und wenn auch!

MARA
Y qu?

WOZZECK
(geht auf sie los, schreiend)
Mensch!

WOZZECK
(Se abalanza sobre ella, gritando)
Mujer!

MARIE
Rhr' mich nicht an!

MARA
No me toques!

(Wozzeck lt langsam die erhobene Hand sinken)

(Wozzeck baja lentamente la mano)

Lieber ein Messer in den Leib, als eine Hand auf mich.
Mein Vater hat's nicht gewagt,
wie ich zehn Jahr alt war...

Prefiero un cuchillo a que me peguen.


Mi propio padre no se atrevi
cuando yo tena diez aos...

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (27 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(ins Hags ab)

(entra a la casa)

WOZZECK
(sieht ihr Start nach)
"Lieber ein Messer"...

WOZZECK
(La mira fijo)
"Prefiero un cuchillo"...

(scheu flsternd)

(murmurando asustado)

Der Mensch ist ein Abgrund, es schwindelt Einem,


wenn man hinunterschaut

El hombre es un abismo,
da vrtigo mirar el fondo.

(im Abgehen)

(marchndose)

reich schwindelt...

Siento vrtigo...

(Orchestervorspiel)

(preludio orquestal)

Vierte Szene

Cuarta Escena

(Wirtshausgarten. 'Spt abends. Die Wirthausmusik


auf der Bhne beendet soeben den Lnder des
Orchestervorspiels. Burschen, Soldaten und Mgde
auf dem Tanzboden, teils tanzend, teil zusehend.)

(Taberna. Es de noche. Los msicos de


la taberna terminan de tocar el Lndler del
preludio. Trabajadores, muchachas,
soldados y mujeres estn bailando).

ERSTER HANDWERZSBURSCHZ
Ich hab' ein Hemdlein an, das ist nicht mein,

PRIMER ARTESANO AMBULANTE


Llevo una camisita que no es ma...

ZWEITER HANDWERKSBURSCHE
Das ist nicht mein...

SEGUNDO ARTESANO AMBULANTE


Que no es ma...

ERSTER HANDWERKSBURSCHE
Und meine Seele stinkt nach Branntewein.

PRIMER ARTESANO
... y mi alma apesta a aguardiente.

(Die Burschen, Soldaten und Mgde verlassen


gemchlich den Tanzboden und sammeln sich in
Gruppen. Eine Gruppe um die zwei betrunkenen
Handwerksburschen.)

(Los muchachos, soldados y mujeres


dejan de bailar y forman varios grupos.
Uno de estos rodea a los dos artesanos
ebrios)

ERSTER HANDWERKSBURSCHE
Meine Seele, meine unsterbliche Seele,
stinket nach Branntewein! Sie stinket,
und ich wei nicht, warum?
Warum ist die Welt so traurig?
Selbst das Geld geht in Verwesung ber!

PRIMER ARTESANO
Mi alma inmortal,
apesta a aguardiente!
Apesta y no s por qu!
Por qu es tan triste el mundo?
Hasta el dinero se corrompe!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (28 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

ZWEITER HANDWERKSBURSCHE
Vergi mein nicht! Bruder!
Freundschaft!

SEGUNDO ARTESANO
No me olvides, hermano!
Somos amigos!

(umarmt ihn)

(lo abraza)

Warum ist die Welt so schn!


Ich wollt', unsre Nasen wren zwei Bouteillen,
und wir knnten sie uns einander
in den Hals gieen.
Die ganze Welt ist rosenrot!
Branntwein, das ist mein Leben!

Qu hermoso es el mundo!
Quisiera que nuestras narices
fueran botellas y que pudisemos vaciarlas,
el uno al otro, en el gaznate.
El mundo de color de rosa!
El aguardiente es mi vida!

ERSTER HANDWERKSBURSCHE
Meine Seele, meine unsterbliche Seele stinket,
Oh! Das ist traurig, traurig, traurig, traurigtrau...

PRIMER ARTESANO
Mi alma, mi alma inmortal apesta!
Oh! Todo esto es muy triste, triste...

(Burschen, Soldaten und Mgde begeben sich wieder


auf den Tanzboden und beginnen zu tanzen. Unter
ihnen Marie und der Tambourmajor. Wozzeck tritt
fasrig auf, sieht Marie, die mit dem Tambourmajor
vorbeitanzt.)

(Todos los parroquianos se dirigen a la


pista y se disponen de nuevo a bailar.
Entre ellos se encuentran Mara y el
Tambor Mayor. Wozzeck apresuradamente
entra y los ve bailando juntos)

WOZZECK
Er! Sie! Teufel!

WOZZECK
l! Ella! Demonios!

MARIE
(im Vorbeitanzen)
Immer zu, immer zu!

MARA
(bailando)
Ms, ms!

WOZZECK
"Immer zu, immer zu!"

WOZZECK
"Ms, ms!"

(sinkt auf eine Bank in der Nhe des


Tanzbodens. Vor sich bin)

(se desploma en un banco cercano a


la pista de baile. Habla para s)

Dreht Euch! Wlzt Euch!


Warum lscht Gott die Sonne nicht aus?...
Alles wlzt sich in Unzucht bereinander:
Mann und Weib, Mensch und Vieh!

Girad, bailad!
Por qu Dios no apagar el sol?...
Todos se revuelcan en la impudicia:
hombre y mujer, personas y bestias!

(siebt wieder auf den Tanzboden bin)

(mira a la pista)

Weib! Weib!
Das Weib ist hei! ist hei! Hei!

La mujer! La mujer!
La mujer es ardiente! Ardiente!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (29 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(fhrt heftig auf)

(se levanta violentamente)

Wie er an ihr herumgreift!


An ihrem Leib! Und sie lacht dazu!

Cmo la manosea!...
Todo el cuerpo!... Y ella re!

MARIE, TAMBOURMAJOR
Immer zu! Immer zu!

MARA, TAMBOR MAYOR


Ms! Ms!

WOZZECK
(gert in immer grere Aufregung)
Verdammt!

WOZZECK
(Con gran agitacin)
Malditos!

(kann schlielich nicht mehr an sich


halten und will auf den Tanzboden strzen)

(No puede contenerse y est a punto


de arrojarse a la pista)

Ich...

Yo...

(unterlt es aber, da der Tanz beender ist.


Er setzt sich wieder.)

(pero no lo hace porque finaliza el baile.


Vuelve a sentarse)

BURSCHEN, SOLDATEN
Ein Jger aus der Pfalz
Ritt einst durch einen grnen Wald!
HalIi, Hallo! Halli, Hallo!
Ja lustig ist die Jgerei,
Allhie auf grner Heid!
Halli, Hallo! Halli, Hallo!

MUCHACHOS, SOLDADOS
Un cazador del Palatinado
cabalgaba por un bosque verde!
Halli, hallo!
Es muy alegre ser cazador,
por entre la espesura verde!
Halli, hallo!

ANDRES
(die Gitarre ergreifend, spielt sich als Dirigent
des Chores auf und gibt ein Ritardondo, so da
er in den verklingenden Akkord des Chores einsetzen
kann, leiernd)
O Tochter, liebe Tochter,
Was hast Du gedenkt,
Da Du Dich an die Kutscher
Und die Fuhrknecht hast gehngt?
Hallo!

ANDRS
(Toma la guitarra y acta como director
del coro y seala un ritardando para que
puede hacer su entrada con el ltimo
acorde)
Oh, hija, mi querida hija!
En qu pensabas
cuando te entregaste al cochero
y al mozo de cuadra?...
Holla!

BURSCHEN, SOLDATEN
Ja lustig ist die Jgerei,
Allhie auf grner Heid!
Halli, Hallo! HalIi, Hallo!

MUCHACHOS, SOLDADOS
S, es muy alegre ser cazador,
por entre la espesura verde!
Halli, hallo!

ANDRES
Hallo!

ANDRS
Holla!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (30 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(gibt die Gitarre dem Spieler von der Wirtshausmusik


zurck und wendet sich zum Wozzeck)

(devuelve la guitarra al msico


y se acerca a Wozzeck)

WOZZECK
Wieviel Uhr?

WOZZECK
Qu hora es?

ANDRES
Elf Uhr!

ANDRS
Las once.

WOZZECK
So? Ich meint', es mt spter sein!
Die Zeit wird Einem fang bei der Kurzweil...

WOZZECK
S? Cre que sera ms tarde!
Si me divierto, el tiempo se me hace largo...

ANDRES
Was sitzest Du da vor der Tr?

ANDRS
Por qu ests sentado junto a la puerta?

WOZZECK
Ich sitz' gut da.
Es find manche Leut' nah an der Tr und wissen' nicht,
bis man sie zur Tr hinaustrgt, die F' voran!

WOZZECK
Estoy bien aqu. Hay algunos que
se sientan en la puerta y no lo saben hasta
que los sacan con los pies por delante.

ANDRES
Du sitzest hart,

ANDRS
Tu asiento es duro.

WOZZECK
Gut sitz' ich, und im khlen.
Grab, da lieg' ich dann noch besser...

WOZZECK
Estoy bien, ni en la tumba ms fresca
estara mejor...

ANDRES
Bist besoffen?

ANDRS
Ests borracho?

WOZZECK
Nein, leider, bring's nit z'sam.

WOZZECK
No, por desgracia, no lo consigo.

(Andres, gelangweilt und mit den Gedanken schon


mehr beim Tanz, wendet sich pfeifend von Wozzeck
ab. Der erste Handwerksbursche, der inzwischen
aufgewacht ist, steigt auf einen Tisch und beginnt,
von der Wirtshausmusik auf der Bhne melodramatisch
begleitet, zu predigen.)

(Andrs aburrido y pensando en el baile,


se aleja silbando y deja solo a Wozzeck. El
Primer Artesano que se ha despertado, se
sube sobre una mesa y al son de la msica
de la taberna, comienza a declamar
melodramticamente.)

ERSTER HANDWERKSBURSCHE
Jedoch, wenn ein Wanderer,
der gelehnt steht an dem Strom der Zeit,
oder aber sich die gttliche Weisheit

PRIMER ARTESANO
Pues cuando un caminante
se apoya en el torrente del tiempo
o se encomienda a la Sabidura Divina

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (31 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

vergegenwrtigt und fraget:


Warum ist der Mensch?

y se preguntar:
Por qu existe el hombre?

(mit Pathos)

(con nfasis)

Aber wahrlich, geliebte Zuhrer, ich sage Euch:

Pero en verdad, queridos oyentes, os digo:

(verzckt)

(embelesado)

Es ist gut so! Denn von was htten der Landmann,


der Fabinder, der Schneider, der Arzt leben sollen,
wenn Gott den Menschen nicht geschaffen htte?
Von was htte der Schneider leben sollen,
wenn Er nicht dem Menschen die Empfindung
der Schamhaftigkeit eingepflanzt htte?
Von was der Soldat und der Wirt,
wenn Er ihn nicht mit dem Bedrfnis des Totschieen
und der Feuchtigkeit ausgerstet htte?
Darum, Geliebteste, zweifelt nicht;
denn es ist Alles lieblich und fein...
Aber alles Irdische ist eitel;
selbst das Geld geht in Verwesung ber...
Und meine Seele stinkt nach Branntewein.

Todo est bien!


Pues de qu viviran el campesino,
el tonelero, el sastre y el mdico
si Dios no hubiese creado al hombre?
De qu vivira el sastre si l no hubiese
inculcado al hombre el sentido del pudor?
De qu viviran el tabernero y el soldado
si l no los hubiese dotado de la necesidad
de matar a tiros y de emborracharse?
Por ello, queridsimos hermanos,
no dudis; todo est muy bien as...
Pero todo lo terrenal es vano,
hasta el dinero se pudre...
Y mi alma apesta a aguardiente.

(Allgemeines Gejohle! Der Redet wird umringt und


von einem Teil der Burschen abgefhrt. Die brigen
hergeben sich singend teils zum Tanzboden, 'teils zu den
Tischen im Hintergrund.)

(algaraba general. El orador es rodeado


y llevado a hombros por algunos hombres.
Los dems, cantando, vuelven a la pista
o se sientan a las mesas del fondo)

BURSCHEN, SOLDATEN
Ja lustig ist die Jgerei,
Halli!

MUCHACHOS, SOLDADOS
S, la cacera es alegre!
Halli!

ANDRES
O Tochter, liebe Tochter!

ANDRS
Oh, hija, hija querida!

(Der Narr taucht pltzlich auf und nhert sich


Wozzeck, der, teilnahmslos an den Vorgngen,
auf der Bank vorn gesessen hat. Der Narr drngt
sich an Wozzeck heran. Die Instrumentalisten der
Wirtshausmusik beginnen ihre Instrumente zu stimmen.)

(un loco aparece sbitamente y se acerca


a Wozzeck, que ha permanecido ajeno a
todo lo ocurrido y que an est sentando.
El loco llega junto a Wozzeck mientras los
msicos afinan sus instrumentos)

DER NARR
Lustig, lustig...

LOCO
Alegre, alegre...

(Wozzeck beachtet den Narren artfangs nicht.

(al principio Wozzeck no le presta atencin.

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (32 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Narr listig)

E1 Loco, contina astutamente)

... aber es riecht...

... pero hay un olor...

WOZZECK
Narr, was willst Du?

WOZZECK
Qu quieres, imbcil?

DER NARR
Ich riech, ich riech Blut!

LOCO
Huelo a sangre!

WOZZECK
Blut?... Blut, Blut!

WOZZECK
Sangre?... Sangre, sangre!

(Die Burschen, Mgde und Soldaten, unter ihnen Marie (Los parroquianos, entre ellos Mara
und der Tambourmajor, beginnen wieder zu tanzen.)
y el Tambor Mayor, vuelven a bailar)
WOZZECK
Mir wird rot vor den Augen.
Mir ist, als wlzten sie sich alle bereinander...

WOZZECK
Mis ojos se tien de rojo. Al bailar
parece que se revolcaran unos sobre otros...

(Orchesternachspiel)

(Eplogo orquestal)

Fnfte Szene

Quinta Escena

(Wachstube in der Kaserne. Nachts. Wortloser Chor


der schlafenden Soldaten, anfangs bei geschlossenem
Vorhang. Andres liegt mit Wozzeck auf einer Pritsche
und schlft.)

(Dormitorio del cuartel. Se oye un coro sin


palabras de los soldados dormidos. Andrs
est tumbado con Wozzeck en un catre.
Duerme)

WOZZECK
(sthnt in Schlaf)
Oh! oh!

WOZZECK
(soando)
Oh, oh!

(auffahrend)

(despertndose)

Andres! Ich kann nicht schlafen.

Andrs! No puedo dormir!

(Bei den Wotten Wozzecks werden die schlafenden


Soldaten unruhig, ohne aber auf zuwachsen.)

(ante estas voces de Wozzeck varios


soldados se inquietan sin despertarse)

WOZZECK
Wenn ich die Augen zumach', dann seh' ich sie doch
immer, und ich hr' die Geigen immerzu, immerzu.
Und dann spricht's aus der Wand heraus...
Hrst Du nix, Andres?

WOZZECK
Cuando cierro los ojos la sigo viendo
y oigo los violines... Ms, ms!...
Y una voz que sale de la pared...
No la oyes, Andrs?

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (33 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Wie das geigt und springt?

No ves como tocan y bailan?

ANDRES
La sie tanzen!

ANDRS
Djalos que bailen !

WOZZECK
Und dazwischen blitzt es immer vor den Augen
wie ein Messer, wie ein breites Messer!

WOZZECK
Y en el medio algo brilla frente a mis ojos,
algo parecido a un gran cuchillo!

ANDRES
Schlaf, Narr!

ANDRS
Durmete, loco!

WOZZECK
Mein Herr und Gott,

WOZZECK
Seor, mi Dios!

(beret)

(reza)

"und fhre uns nicht in Versuchung, Amen!"!

"y no nos dejes caer en la tentacin. Amen".

(Wortloser Gesang der schlafenden Soldaten)

(Coro de soldados dormidos)

TAMBOURMAJOR
(poltert, stark angeheitert, herein)
Ich bin ein Mann!
Ich hab' ein Weibsbild, ich sag' Ihm,
ein Weibsbild! Zur Zucht von Tambourmajors!
Ein Busen und Schenkel! und alles fest.
Die Augen wie glhende Kohlen.
Kurzum ein Weibsbild, ich sag' Ihm ...

TAMBOR MAYOR
(Entra ebrio y muy excitado)
Yo s que soy un macho!
Y tengo una mujer y qu hembra!
Para criar una banda de tambores mayores!
Qu pechos y qu muslos! Bien prietos!
Sus ojos son como dos carbones ardientes.
Os digo que es una autntica hembra...

ANDRES
He! Wer ist es denn?

ANDRS
Eh, y quin es?

TAMBOURMAJOR
Frag' Er den Wozzeck da!

TAMBOR MAYOR
Pregntaselo a Wozzeck!

(zieht eine Schnapsflasche aus der Tasche,


trinkt darum und hlt sie dem Wozzeck bin)

(saca del bolsillo una petaca de


aguardiente, bebe y se la ofrece a Wozzeck)

Da, Kerl, sauf'!


Ich wollt', die Welt wr Schnaps,
Schnaps, der Mann mu saufen!

Toma hombre, emborrchate!


Si el mundo fuera de aguardiente,
el hombre no parara de emborracharse!

(trinkt wieder)

(vuelve a beber)

Sauf', Kerl, sauf`!

Traga, hombre, traga!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (34 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(Wozzeck blickt weg und pfeift.)

(Wozzeck desva la mirada y silba)

TAMBOURMAJOR
(sehreiend)
Kerl, soll ich Dir die Zung' aus dem Hals zieh'n
und sie Dir um den Leib wickeln?

TAMBOR MAYOR
(gritando)
Muchacho, debo arranque la lengua
y enrollrtela alrededor del cuerpo?

(Sie ringen miteinander. Wozzeck unterliegt. Der


Tambourmajor wrgt den am Boden liegenden
Wozzeck)

(pelean, Wozzeck cae. El Tambor


Mayor coge a Wozzeck por el
cuello)

Soll ich Dir noch so viel Atem lassen,


als ein Altweiberfurz?

Quieres que te deje con menos fuerza


que el pedo de una vieja?

(ber Wozzeck gebeugt)

(inclinado sobre Wozzeck)

Soll ich...

Eso quieres?...

(Wozzeck sinkt erschpft um. Der Tambourmajor


lt von Wozzeck ab, richtet sich auf und zieht
die Schnapsflasche aus der Tasche)

(Wozzeck cae exhausto. E1 Tambor Mayor


lo suelta, se incorpora y saca la petaca del
bolsillo)

Jetzt soll der Kerl pfeifen!

Silba ahora, estpido!

(Trinklieder)

(vuelve a beber)

Dunkelblau soll er sich pfeifen!

Puedes silbar hasta que ests morado!

(pfeift dieselbe Melodie wie frher


Wozzeck, triumphierend)

(triunfante, silba la misma


meloda de Wozzeck)

Was bin ich fr ein Mann!

Qu macho soy!

(wendet sich zum Fortgehen und poltert zur Tr


hinaus. Wozzeck hat sich indessen langsam
erhoben und auf seine Pritsche gesetzt.)

(se marcha ruidosamente por la puerta.


Wozzeck mientras se levanta lentamente
y va al catre)

EIN SOLDAT
(auf Wozzeck deutend)
Der hat sein Fett!
(legt sich um und schlft ein)

UN SOLDADO
(Sealando a Wozzeck)
Recibi lo suyo!
(se acuesta y se duerme)

ANDRES
Er blut'...

ANDRS
Ests sangrando...

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (35 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(legt deb um und schlft ein)

(se acuesta y se duerme)

WOZZECK
Einer nach dem Andern!

WOZZECK
Vuelven a ir uno tras la otra!

(Wozzeck bleibt sitzen und starrt vor sich hin. Die


anderen Soldaten, die sich whrend des Ringkampfes
etwas aufgerichtet hatten, haben sich nach dem Abgang
des Tambourmajors niedergelegt und schlafen nunmehr
alle wieder.)

(Wozzeck, sentado, tiene la mirada


perdida. Los soldados, que se haban
levantado durante la pelea, han vuelto
a dormirse despus de la salida del
Tambor Mayor.)

DRITTER AKT

TERCER ACTO

Erste Szene

Primera Escena

(Mariens Stube. Es ist Nacht. Kerzenlicht. Marie sitzt


am Tisch, blttert in der Bibel; das Kind in der Nhe.
Sie liest in der Bibel.)

(Habitacin de Mara. Es de noche. Mara


sentada al lado de la mesa, lee la Biblia;
el nio est cerca)

MARIE
"Und ist kein Betrug in seinem
Munde erfunden worden"....
Herrgott! Herrgott! Sieh' reich nicht an!

MARA
"Y no se encontr
ninguna mentira en su boca"...
Seor, Dios mo! No me mires!

(blttert weiter)

(sigue leyendo)

"Aber die Phariser brachten ein Weib zu ihm, so


im Ehebruch lebte. Jesus aber sprach: 'So verdamme
ich dich auch nicht, geh' hin, und sndige hinfort nicht
mehr'"
Herrgott!

"Entonces los fariseos llevaron ante l


una mujer que viva en adulterio.
Jess le dijo:
"Yo No te condeno, vete y no peques ms"
Dios mo!

(schlgt die Hnde vors Gesicht.


Das Kind drngt sich an Marie.)

(se cubre el rostro entre las manos.


El nio se acerca a Mara)

Der Bub' gibt mir einen Stich in's Herz. Fort!

E1 nio me traspasa el corazn. Vete!

(stt das Kind von sich)

(aparta al nio)

Das brst' sich in der Sonne!

Cmo brilla al sol!

(pltzlich milder)

(ms cariosa)

Nein, komm, komm her!

No, ven, ven aqu!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (36 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(zieht das Kind an sich)

(acercando al nio)

Komm zu mir!
"Es war einmal ein armes Kind
und hatt' keinen Vater und keine Mutter...
war Alles tot und war Niemand auf der Welt,
und es hat gehungert und geweint Tag und Nacht.
Und weil es Niemand mehr hatt' auf der Welt..."
Der Franz ist nit kommen, gestern nit, heut' nit...

Ven a m!
"rase una vez un nio pobre,
que no tena padre ni madre,
todos haban muerto y no tena
a nadie en la Tierra
y tena hambre y lloraba da y noche..."
Franz no vino ayer, ni hoy tampoco...

(blttert hastig in der Bibel)

(hojea rpidamente la Biblia)

Wie steht es geschrieben von der Magdalena?...


"Und kniete hin zu seinen Fen und weinte
und kte seine Fe und netzte sie mit Trnen
und salbte sie mit Salben."

Qu es lo que dice sobre la Magdalena?...


"Y se postr de rodillas a sus pies, los bes
y los lav con sus lgrimas y los ungi con
ungento"

(schlgt sich auf die Brust)

(golpendose el pecho)

Heiland! Ich mchte Dir die Fe salben!


Heiland! Du hast Dich ihrer erbarmt,
erbarme Dich auch meiner!

Salvador! Quisiera ungirte tus pies!


Salvador! T que te apiadaste de ella,
apidate tambin de m!

(orchesternachspiel)

(Interludio orquestal)

Zweite Szene

Segunda Escena

(Waldweg am Teich. Es dunkelt.


Marie kommt mit Wozzeck von rechts.)

(Sendero del bosque, junto a un estanque.


Mara y Wozzeck llegan por la derecha)

MARIE
Dort links geht's in die Stadt. 's ist noch weit.
Komm schneller!

MARA
Por all a la izquierda se va a la ciudad.
Estamos lejos an. Date prisa!

WOZZECK
Du sollst dableiben, Marie.
Komm, setz' Dich.

WOZZECK
T debes quedarte aqu Mara.
Ven sintate.

MARIE
Aber ich mu fort.

MARA
Pero tengo que irme!.

WOZZECK
Komm.

WOZZECK
Ven

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (37 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

(sie setzen sich)

(se sientan)

Bist weit gegangen, Marie.


Sollst Dir die Fe nicht mehr wund laufen.
's ist still hier! Und so dunkel!.
Weit noch, Marie, wie lang' es jetzt ist,
da wir uns kennen?

Has caminado mucho Mara.


No debes lastimarte los pies.
Qu silencio! Y qu oscuro!
Sabes Mara cunto tiempo hace
que nos conocemos?

MARIE
Zu Pfingsten drei Jahre.

MARA
En Pentecosts har tres aos.

WOZZECK
Und was meinst, wie lang' es noch dauern wird?

WOZZECK
Y cunto crees que durar an?

MARIE
(springt auf)
Ich mu fort.

MARA
(levantndose bruscamente)
Debo irme!

WOZZECK
Frchst Dich, Marie?
Und bist doch fromm?

WOZZECK
Tienes miedo, Mara?
No eres piadosa?

(lach)

(re)

Und gut! Und treu!

Y buena! Y fiel!

(zieht sich wieder auf den Sitz; neigt sich,


wieder ernst, zu Marie)

(la hace sentar nuevamente;


se acerca a ella, muy serio)

Was Du fr se Lippen hast, Marie!

Qu labios ms dulces tienes, Mara!

(kt sie)

(la besa)

Den Himmel gib' ich drum und die Seligkeit,


wenn ich Dich hoch oft so kssen drft!
Aber ich darf nicht! Was zitterst?

Dara el cielo y la salvacin


si pudiera besarte muchas veces ms!
Pero no puedo! Por qu tiemblas?

MARIE
Der Nachttau fllt.

MARA
Est cayendo el roco de la noche.

WOZZECK
(flstert vor sich hin)
Wer kalt ist, den friert nicht mehr!
Dich wird beim Morgentau nicht friern.

WOZZECK
(susurrando para s)
Quien tiene fro ya no tendr ms fro!
No sentirs el fro de la escarcha nocturna.

MARIE

MARA

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (38 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Was sagst Du da?

Qu dices?

WOZZECK
Nix.

WOZZECK
Nada.

(Langes Schweigen. Der Mond geht auf.)

(largo silencio. Sale la luna)

MARIE
Wie der Mond rot aufgeht!

MARA
Qu roja sale la luna!

WOZZECK
Wie ein blutig Eisen!

WOZZECK
Como un acero sangriento!

(zieht ein Messer)

(saca un cuchillo)

MARIE
Was zitterst?

MARA
Por qu tiemblas?

(springt auf)

(se levanta bruscamente)

Was willst?

Qu tienes?

WOZZECK
Ich nicht, Marie! Und kein Andrer auch nicht!

WOZZECK
Si yo no, Mara Tampoco ningn otro!

(packt sie an und stt ihr das Messer in den Hals)

(la toma y le hunde el cuchillo en el cuello)

MARIE
Hilfe!

MARA
Socorro!

(sinkt nieder. Wozzeck beugt sich ber sie.


Marie stirbt.)

(cae. Wozzeck se inclina sobre ella.


Mara muere)

WOZZECK
Tot!

WOZZECK
Muerta!

(Richter sich scheu auf und strzt geruschlos davon)

(se incorpora y se aleja silenciosamente)

(Orchester-Uberleitung)

(Interludio orquestal)

Dritte Szene

Tercera Escena

(Eine Schenke. Nacht. Schwaches Licht. Dirnen,


unter ihnen Margret, und Burschen tanzen eine wilde
Schnellpolka. Wozzeck sitzt an einem der Tische.)

(taberna mal iluminada. Noche. Rameras,


entre ellas Margarita bailan una polka
rpida. Wozzeck est sentado a una mesa)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (39 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

WOZZECK
Tanzt Alle; tanzt nur zu, springt, schwitzt und stinkt,
es holt Euch doch noch einmal der Teufel!

WOZZECK
Bailad todos, saltad, sudad, y apestad,
que algn da os iris todos al diablo!

(strzt ein Glas Wein hinunter; den Klavierspieler


berschreiend)

(Bebe su vaso de vino y canta por


encima del pianista)

Es ritten drei Reiter wohl an den Rhein,


Bei einer Frau Wirtin da kehrten sie ein.
Mein Wein ist gut, mein Bier ist klar,
Mein Tchterlein liegt auf der...
Verdammt!

Tres caballeros cabalgaban junto al Rin,


y se detuvieron en una posada.
Mi vino es bueno, mi cerveza es clara,
mi hijita est acostada en...
Maldita sea!

(springt auf)

(salta a la pista)

Komm, Margret!

Ven, Margarita!

(tanzt mit Margret ein paar Sprnge.


Bleibt pltzlich stehen)

(baila un instante y sbitamente


se detiene)

Komm, setz Dich her, Margret!

Ven, sintate aqu Margarita!

(fhrt sie an seinen Tisch und zieht sie auf


seinen Scho nieder)

(la lleva a su mesa y la sienta


en sus rodillas)

Margret, Du bist so hei

Margarita, ests tan caliente!

(drckt sie an sich; lt sie los)

(la abraza y luego la suelta)

Wart nur, wirst auch kalt werden!


Kannst nicht singen?

Espera, que ya te enfriars tu tambin!


No sabes cantar?

MARGRET
(vom Klavierspieler auf der Bhne begleitet, singt)
In's Schwabenland, da mag ich nit,
Und lange Kleider trag ich nit,
Denn lange Kleider, spitze Schuh,
Die kommen keiner Dienstmagd zu.

MARGARITA
(Acompaada por el piano, canta).
A Suabia no quiero ir,
ni quiero llevar vestidos largos,
pues los trajes largos y los zapatos de punta
no son propios de una sirvienta.

WOZZECK
(auffahrend)
Nein! keine Schuh, man kann auch blofig
in die Hll' geh'n!
Ich mcht heut raufen, raufen...

WOZZECK
(con clera)
No, sin zapatos!
Se puede ir descalzo al infierno!
Hoy quiero pelea, pelea...

MARGRET

MARGARITA

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (40 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Aber was hast Du 'an der Hand?

Pero qu tienes en la mano?

WOZZECK
Ich? Ich?

WOZZECK
Yo? Yo?

MARGRET
Rot! Blut!

MARGARITA
Rojo! Sangre!

WOZZECK
Blut? Blut?

WOZZECK
Sangre?

(Es stellen sich Leute um sie.)

(todos los rodea)

MARGRET
Freilich... Blut

MARGARITA
Es cierto... Sangre!

WOZZECK
Ich glaub', ich hab' reich geschnitten,
da an der rechten Hand...

WOZZECK
Me parece que me cort aqu,
en la mano derecha...

MARGRET
Wie kommt's denn zum Ellenbogen?

MARGARITA
Y cmo tienes manchado hasta el codo?

WOZZECK
Ich hab's daran abgewischt.

WOZZECK
Me limpi la sangre as.

BURSCHEN
Mir der rechten Hand am rechten Arm?

HOMBRES
El brazo derecho, con la mano derecha?

WOZZECK
Was wollt Ihr? Was geht's Euch an?

WOZZECK
Qu queris? Qu os importa?

MARGRET
Puh! Puh! Da stink' nach Menschenblut!

MARGARITA
Puah! Apesta a sangre humana!

WOZZECK
Bin ich ein Mrder?

WOZZECK
Soy un asesino acaso?

BURSCHEN
Blut, Blut, Blut, Blut!

HOMBRES
Sangre! Sangre!

DIRNEN
Freilich, da stinkt's nach Menschenblut!

RAMERAS
Es cierto, apesta a sangre humana!

WOZZECK
Platz!

WOZZECK
Dejadme pasar!...

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (41 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

oder es geht wer zum Teufel!

O alguno se las ver con el Diablo!

(strzt hinaus)

(Sale corriendo)

(orchesternachspiel)

(Interludio orquestal)

Vierte Szene

Cuarta Escena

(Waldweg am Teich. Mondnacht wie vorher. Wozzeck


kommt schnell berangewankt. Bleibt suchend stehen.)

(sendero junto al estanque. Noche. Wozzeck


llega corriendo, se detiene buscando algo)

WOZZECK
Das Messer? Wo ist das Messer?
Ich hab's dagelassen...
Nher, noch nher. Mir graut's!
Da regt sich was. Still!
Alles still und tot...
Mrder! Mrder!! Ha! Da ruft's.
Nein, ich selbst.

WOZZECK
E1 cuchillo! Dnde est el cuchillo?
Lo dej ah... Ms cerca, ms cerca an.
Tengo miedo! Ah! se movi algo.
Qu silencio!
Todo est en silencio y como muerto...
Asesino, asesino!... Quin grita?.
No, fui yo mismo.

(wankt suchend ein paar Schritte welter


und stt auf die Leiche)

(da un par de pasos vacilantes y


tropieza con el cadver)

Marie! Marie!
Was hast Du fr eine rote Schnur um den Hals?
Hast .Dir das rote Halsband verdient,
wie die Ohrringlein, mit Deiner Snde!
Was hngen Dir die schwarzen Haare so wild?
Mrder! Mrder! Sie werden nach mir suchen...
Das Messer verrt mich!

Mara, Mara!
Por qu tienes un cordn rojo al cuello?
Seguro que has ganado ese collar rojo
al igual que los pendientes, con tus pecados!
Por qu est tu negro pelo tan desgreado?
Asesino!. Vendrn a buscarme!...
El cuchillo me delatar!

(sucht fieberhaft)

(lo busca febrilmente)

Da, da ist's

Ah, aqu est!

(am Teich)

(se acerca al estanque)

So! Da hinunter!

All va!

(wirft das Messer hinein)

(arroja el cuchillo)

Es taucht ins dunkle Wasser wie ein Stein.

Se hunde como una piedra en el agua.

(Der Mond bricht blutrot hinter den


Wolken hervor. Wozzeck blickt auf)

(la luna aparece por entre las nubes,


roja como sangre. Wozzeck la mira)

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (42 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Aber der Mond verrt reich...


der Mond ist blutig.
Will denn die ganze Welt es ausplaudern?
Das Messer, es liegt zu weit vorn, sie finden's beim
Baden oder wenn sie nach Muscheln tauchen.

La luna me delatar... Est ensangrentada.


Es que se lo va a decir a todo el mundo?
El cuchillo ha cado muy cerca!
Lo encontrarn los baistas o
los que buscan conchas.

(geht in den Teich hinein)

(entra a la laguna)

Ich find's nicht... Aber ich mu reich waschen.


Ich bin blutig. Da ein Fleck... und noch einer. Weh!
Weh!
Ich wasche mich mit Blut!
Das Wasser ist Blut... Blut...

No 1o encuentro... pero debo lavarme.


Estoy ensangrentado.
Aqu hay una mancha... y otra ms.
Ay, ay! Me estoy lavando con sangre!
El agua es sangre!... Sangre!...

(Er ertrinkt.)

(se ahoga)

(Der Doktor tritt auf, der Hauptmann folgt ihm.)

(Llegan el Mdico, seguido por el Capitn)

HAUPTMANN
Halt!

CAPITAN
Alto!

DOKTOR
(bleibt stehen)
Hren Sie? Dort!

MDICO
(se detiene)
Oye usted?... All!

HAUPTMANN
Jesus! Das war ein Ton.

CAPITAN
Jess! Qu sonido!

(bleibt ebenfalls stehen)

(permanece inmvil)

DOKTOR
(auf den Teich zeigend)
Ja, dort!

MDICO
(sealando al estanque)
S, all!

HAUPTMANN
Es ist das Wasser im Teich. Das Wasser ruft.
Es ist schon lange Niemand ertrunken.
Kommen Sie, Doktor! Es ist nicht gut zu hren.

CAPITAN
Es el agua del estanque. El agua llama.
Hace mucho que nadie se ahoga.
Vmonos, doctor! No es agradable.

(will den Doktor mit sich ziehen)

(trata de llevarse al Mdico)

DOKTOR
(bleibt aber stehen und lamcht)
Das sthnt... als strbe ein Mensch.
Da ertrinkt Jemand!

MDICO
(inmvil, escuchando)
Gime... como un ahogado...
Ah se est ahogando alguien!

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (43 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

HAUPTMANN
Unheimlich!
Der Mond rot und die Nebel grau.
Hren Sie?... Jetzt wieder das chzen.

CAPITAN
Qu ttrico!
La luna est roja y la niebla gris.
Oye?... Otra vez los gemidos.

DOKTOR
Stiller.... jetzt ganz still.

MDICO
Disminuyen... ya no se oyen.

HAUPTMANN
Kommen Sie! Kommen Sie schnell.

CAPITAN
Venga, vmonos! Aprisa!

(zieht den Doktor mit sich)

(se lleva al mdico)

(Orchester - Epilog)

(Eplogo orquestal)

Fnfte Szene

Quinta Escena

(Strae vor Mariens Tr. Heller Morgen.


Sonnenschein. Kinder spielen und lrmen.
Mariens Knabe auf einem Stedeenpferd reitend.)

(Calle de la casa de Mara. Sol brillante.


Nios jugando y gritando. El hijo de Mara
cabalga sobre un caballito de madera)

DIE SPIELENDEN KINDER


Ringel, Ringel, Rosenkranz, Ringelreih'n
Ringel, Ringel, Rosenkranz Rin...

NIOS
A la rueda, rueda, corona de rosas,
a la rueda, rueda, corona...

(unterbrechen Gesang und Spiel,


andere Kinder strmen herein)

(otros nios llegan precipitadamente


y lo interrumpen)

EINS VON IHNEN


Du Kthe!... Die Marie...

UNO DE ELLOS
Catalina! ... La Mara...

ZWEITES KIND
Was ist?

SEGUNDO NIO
Que pasa?

ERSTES KIND
Weit' es nit? Sie sind schon Alle 'naus,

PRIMER NIO
No lo sabis? Todos estn all.

DRITTES KIND
(zu Mariens Knaben)
Du! Dein Mutter ist tot!

TERCER NIO
(al hijo de Mara)
Oye, t! Tu madre est muerta!

MARIENS KNABE
(immer reitend)
Hopp, hopp! Hopp, hopp! Hopp, hopp!

HIJO DE MARA
(siempre cabalgando)
Hop, hop!

ZWEITES KIND

SEGUNDO NIO

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (44 of 45)5/10/2005 09:34:12

Wozzeck KAREOL http://www.supercable.es/~ealmagro/kareol/

Wo ist sie denn?

Dnde est?

ERSTES KIND
Draus' liegt sie, am Weg, neben dem Teich.

PRIMER NIO
All, en el camino que bordea el estanque.

DRITTES KIND
Kommt, anschaun!

TERCER NIO
Vamos a ver!

(Alle Kinder laufen davon.)

(Todos los nios salen corriendo)

MARIENS KNABE
(reitet)
Hopp, hopp! Hopp, hopp! Hopp, hopp!

HIJO DE MARA
(Cabalgando)
Hop, hop!

(zgert einen Augenblick und reitet


dann den anderen Kindern nach.)

(duda un instante y sigue a los dems


nios, siempre a caballo)

Ir a Pgina de Inicio

Escaneado por:
Jorge Luis Vanasco 2002

file:///E|/Music/Files/Oficina de Design/L'Opra Noir/L'Opra Noir II - Le Dodcaphonisme selon Berg/HTML/Wozzeck/Wozzeck (trad espanhol).htm (45 of 45)5/10/2005 09:34:12