Sie sind auf Seite 1von 17

M= MULHER ASSENTADA NUMA CADEIRA DE

BALANO
V= SUA VOZ GRAVADA
CB=
CADEIRA DE BALANO
Subida de iluminao em M, que est no proscnio,
de frente para o pblico,
ligeiramente fora do centro do palco.
CB imvel.
- UM TEMPO LONGO M- de novo.
V-

(T)
V e movimento de CB juntos.
At o dia enfim
fim de longa jornada
em que ela fala consigo mesma
e com quem mais
j tempo de parar
J TEMPO DE PARAR
parando de vagar
por todos os lugares
largo olhar
em toda parte
em cima embaixo
atrs de um outro
outro semelhante
um outro ser migrante
um pouco parecido com ela
perdido igual a ela
por aqui
e por ali
em todas as partes
olhar atento
em cima embaixo
caa de um outro
at o dia enfim
fim de longa jornada

em que ela fala para si


e para quem mais
tempo de parar
TEMPO DE PARAR
parando de vagar
de um lado a outro
toda atenta
em todas as partes
no alto embaixo
nos rastros de um outro
de um' outra viv' alma
perdida igual a ela
aqui e ali
atenta igual a ela
em todas as partes
no alto embaixo
nas pegadas de um outro
de um outo igual a ela
perdido igual a ela
por aqui e por ali
at o dia enfim
fim de uma longa jornada
em que ela diz para s
e para quem mais
j tempo dela parar
TEMPO DELA PARAR
Juntos: eco de " tempo dela Parar" &
fim de movimento de CB &

de novo
(T)
V & movimento de cadeira reiniciam

V-

Se bem que enfim


fim de longa jornada
ela tenha voltado para casa

para casa enfim voltou


dizendo para si
e para quem mais
tempo de parar
TEMPO DE PARAR
De vagar e um lado a outro
tempo de voltar
sentar-se junto sua janela
tranquila junto sua janela
que d para as outras janelas
se bem que enfim
fim de longa jornada
ela tenha voltado para casa
para assentar-se sua janela
tenha levantado venezianas e se
assentou
tranquila junto sua janela
nica janela
dando para outras janelas
toda atenta
a todos os lugares
em cima embaixo
procura de um outro
de outro igual a ela
um pouco igual a ela
um'outra viv'alma
outr'alma viva ao menos uma
que tenha voltdo para casa quando ela
que tenha enfim voltado para casa igual a ela
ao fim de uma longa jornada
dizendo para si mesma
e para quem mais
j tempo dela para
tempo de voltar
sentar-se junto sua janela
tranquila junto sua janela
que d para outras janelas
se bem que enfim
fim de uma longa jornada
ela voltou enfim para casa
para sentar-se sua janela

ela

levantou persianas e se assentou


tranquila junto sua janela
nica janela
que d para outras janelas
toda atenta
em todos os lugares
em cima embaixo
procura de um outro
de um outro em sua janela
de um outro igual a ela
um pouco igual a ela
de uma outra viv'alma
de ao menos uma outra viv'alma
que tenha voltado para casa igual a
ao fim de uma longa jornada
dizendo para si
e para quem mais
j tempo dela parar
J TEMPO DELA PARAR
de vagar
por aqui e por ali
j hora dela voltar para casa
de assentar-e junto sua janela
nica janela
dando para outras janelas
para as outras nicas janelas
toda atenta
em todas as partes
em baixo em cima
busca de um outro
de um outro igual a ela
um pouco parecido com ela
de uma outra alma viva
J TEMPO DE PARAR
de andar aqui e ali
j hora dela voltar para casa
de assentar-se junto sua
janela
tranquila junto sua janela
nica janela

que d para outras janelas


para as outras nicas janelas
toda atenta
a toda parte
em cima embaixo
busca de um outro
de um outro igual a ela
parecido um pouco com ela
uma outra alma viva
outra alma viva ao menos uma
Juntos : eco de 'alma viva" &
fim de movimento de CB
ligeira queda de iluminao
- (T) LONGO V-

at o dia enfim
fim de longa jornada
sentada junto a sua janela
nica janela
dando para as outras janelas
para as outras nicas janelas
todas de venezianas fechadas
nem uma s aberta
aberta apenas a sua
at o dia enfim
final de longa jornada
sentada sua janela
tranquila junto sua janela
toda atenta
a todas as partes
em cima embaixo
busca de uma outra
de uma outra veneziana aberta
de ao menos uma veneziana
aberta
apenas isso
nem precisa um rosto
por trs dos vidros

olhos
famintos como os seus
para ver
serem vistos
no
uma veneziana aberta
como a sua
parecida com a sua
apenas uma
e l ou outro ser
l em algum lugar
por trs dos vidros
uma outra alma viva
basta uma outra alma viva
at o dia enfim
fim de longa jornada
em que ela se diz
falando consigo
e com quem mais
tempo de parar
TEMPO DE PARAR
sentada junto sua janela
nica janela
dando para as outras janelas
para as outras nicas janelas
toda atenta
a tudo
no alto em baixo
tempo dela parar
TEMPO DELA PARAR
Juntos: ' tempo ela parar ' &
fim de movimento de CB &
ligeira queda da iluminao
(T) LONGO
M-

de novo
(T)
V e movimento de CB juntos.

V-

balano

se bem que enfim


fim da longa jornada
ela tenha descido
tenha enfim descido
a escadaria ngreme
fechado as venezianas e descido
l embaixo
assentando-e em sua velha cadeira de

a mesma de sua me
a mesma em que sua me assentada
ao longo dos anos
toda vestida de preto
vestida de seu mais belo vestido preto
ia se balanando
se balanando
at o seu fim
tresloucada - se dizia um pouco tresloucada
mas inofensiva
morta num dia
no
morta numa noite
final de uma longa jornada
em sua cadeira de balano
vestida com seu mais belo
vestido negro
cabea pendida
em seu blano de bero
ninando-a sempre
se bem que enfim
ao final de longa jornada
ela tenha descido
desceu enfim
a escadaria ngreme
fechou as venezianas e desceu
at l embaixo
para sentar na velha cadeira
braos enfim
e se balanou
de olhos fechados

se fechando
ela a tanto tempo
to atenta
olhar faminto
em todas as partes
em cima embaixo
daqui para ali
em sua janela
s para ver
ser vista
at o dia enfim
fim de longa jornada
em que disse para si mesma
e para quem mais
j tempo de parar
e fechou as venezianas
PARAR
tempo de descer
a escadaria ngreme
at l embaixo
fosse ela ou outra
uma outra alma viva
que fosse s dela
se bem que enfim
fim de longa jornada
ela desceu
a ngreme escadaria
fechou venezianas e desceu
assentou-se na velha
cadeira

e se balanou
se balanou
dizendo para si mesma
no
isso nunca mais
na cadeira de balano
braos enfim
para ela que dizia
'com pedrinhas
com pedrinhas de brilhante
para o meu....

para o meu am.....

notas do autor

ILUMINAO
Amortecida, unicamente sobre CB. Spot para o
rosto, do mesmo modo.
Constante. Independente das sucessivas
quedas de iluminao.
Ou bastante largo para abarcar os limites do
fraco movimento de balano,
ou concentrado sobre o rosto na posico de
descanso, quando pra o movimento de
balano,
ou centrado no vai e vem.
INCIO

Subir primeiro a iluminao do Spot.


Um longo tempo.
Subir a iluminao da CB.

FINAL
Longo.

Apagar primeiro a iluminao de CB. Tempo

Spot sobre o rosto. A cabea arreia, se


imobilisa.
Apagar o Spot do rosto.
MULHER
Envelhecida antes do tempo.
Cabelos grisalhos em desordem.
Olhos realados ( grandes ).
Rosto branco sem expresso.
Mos brancas segurando os braos da cadeira

nas extremidades.
OLHOS
Ora fechados, ora bem abertos. Sem piscar.
Meio a meio na primeira parte.
Cada vez mais fechados na segunda e
terceira .
Fechados definitivamente no meio da quarta
parte.
FIGURINO
Vestido longo para anoite em tom prximo ao
preto. Mangas longas. Rendas.
Paillets que cintilam com o movimento de CB.
Chapu tipo bibi (vide foto anexa).
Com apliques de vidrilhos aptos a refletir a luz
durante movimentos da CB.
ATITUDE
Esttica at o momento em que arreia a
cabea
apenas iluminada pelo Spot do rosto.
BALANO
Fraco. Lento.
Regulado automaticamente ( = por meio
mecnico ).
No M quem balana.
CADEIRA DE BALANO
Madeira clara, bem polida de modo a refletir
luz durante o balano.
Um escabelo ( apio de p ). Espaldar reto.
Braos aredondados em curva
VOZ

Branca. Surda. Montona


( leia-se: sem tom, meio rouca, monocrdia )
Para a rplica em maiculas, M se junta a V.

Cada vez mais baixo.


J para o final da quarta parte - digamos a
partir de
" isso nunca mais",
V progressivamente mais baixa (= menos
volume).
O "de novo" dito cada vez com menor volume.

04 Notas nossas
(1)o final foi ligeiramente adaptado.
"berce-la d' ici
aux gogues la vie
berce l d' ici
berce l d' ici
uma berceuse, uma cano de ninar.
Usamos a cano infantil nordestina que nos
parecia mais prxima desse adormecer. Acresce o fato
que ela tem proximidades muito grandes com o texto
j pelo ttulo :" Se essa rua fosse minha"...
Pela referncia ao vagar daqui para ali, espera de
algum, amor ou o que seja...
O corte final foinpara deixar a vaga hiptese de
depossesso - um dos eixos centrais desse processo
de solido.
A nica posse ( ou janela dando para outra janela) a
de poder parar. At esse gesto impedido pela cadeira
que balana sozinha.
Esse um dos jogos internos que d fra ao texto de
Samuel.
A nossa parada no "para o meu am..." recupera para a
cano nordestina essa fra.
(2) O texto tem un ritmo excepcional- difcil de
recuperar em portugus. obra para um Haroldo de

Campos- como j afirmamos em outras verses


nossas.
Beckett de extema concretude. Ns no
conseguimos chegar nem perto.
Tentamos alguns recursos, mais simples como os da
inverso ou da pura sonoridade.
O nico recurso mais apropriado foi o da mise-en-page
balanando, subindo escada...- o que no nada
original, tendo sido desenhado no Long Tail de Lewis
Carrol ( Alice), sobre o qual Pignatari se demorou o
suficiente.
Achamos til pous aproximamos o longo rabo dos
seres de longo rabo ao mobvimento de descida ao
poro- onde eles habitam.
Apesar de sabermos que um rato s no faz solido.
Ao contrrio dos Homens.
(3) Mantivemos em brasileiro o ttulo original.
Pela sonoridade e pelo escorrego metonmico
que h
entre cadeira de balano/ bero/ berceuse/ cano de
ninar.
O ttulo inicialmente exige um pequeno conhecimento
musical,
mas cremos que uma vez lido ou representado ele se
torna transparente.
Como nessa verso alteramos bastante o ritmo dado
por Samuel, mantivemos pelo menos o ttulo no
original como forma de indicar nossa vontade de
reproduzir o ritmo original- que de uma canozinha
de ninar.
(4) Tanto a traduo como a primeira encenao pelo
Lac foram originalmente dedicadas a Margarida
Cardoso, acreana professora do nosso
Departamento de Artes e Comunicao da UFPb,
por me parecer que Beckett escreveu a pea para
ela.
Atriz da velha guarda, no conseguia entender a
formidvel carga de inovao que estava sendo

introduzida em espetculos de A .Cadengue e P.Vieira


neste perodo.
Fazia questo de manter-se horrorizada com
encenaes que " davam mais vez ao rebolado e
paillets '" dos alunos do curso, que ao texto e cena
( espetculos de 78 /79/ 80 ).
Assim, jurara nunca mais botar seus ps em palco.
Foi uma excelente atriz do TAP nos ureos
tempos, foi atriz do grande Cavalcanti, que saiu de
Recife e foi formar a escola inglesa de cinema.
Reconhedida em Cannes em Vidas Secas etc atc ...
Atriz de histrias vrias e vida vasta.
Aceitou ser M de Berceuse, dirigida por Rose para
o Laboratrio de Artes Cnicas que fundramos para
mudar um pouco aquele rumo que o teatro paraibano
comeava a ter.
Uma simplria operao de vista em Recife paroua , tirando-a de cena e da vida.
Que nosso registro sirva como "des bras enfin"
para quem abriu sempre janelas ao subir em
palco.
*

cortina *

Das könnte Ihnen auch gefallen