Sie sind auf Seite 1von 24

Karneval in Kln

Carnival in Cologne

2015/2016

We go topsy-turvy

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karneval in Kln
Der Klner Karneval zhlt zu
den grten und bekanntesten
Karnevalsfesten der Welt. Er wird
mundartlich auch Fastelovend
oder Fasteleer genannt.
Die Karnevalssession oder die
fnfte Jahreszeit wird offiziell
am Elften im Elften, dem 11.
November, um Elf Uhr Elf mit der

Carnival in
Cologne The Cologne Carnival is among the worlds largest and
most well-known carnival celebrations. It is also called Fastelovend
or Fasteleer in dialect.
The carnival session or the Fifth
Season is officially opened on
the Eleventh in the Eleventh, 11
November, at eleven minutes past

Vorstellung des designierten Klner Dreigestirns und Auftritten der


bekanntesten Karnevalsmusiker
auf dem Alter Markt vor Zehntausenden Zuschauern erffnet.
Die Aktivitten steigern sich
danach schrittweise: Nach der
ruhigen Advents- und Weihnachtszeit beginnen ab Neujahr die Karnevalssitzungen und -blle mit
Auftritten von Bttenrednern und
Tanz- und Musikgruppen. In der
ersten Januarhlfte findet auch die
Prinzenproklamation statt.
Der Straenkarneval die Tollen
Tage startet an Weiberfastnacht, dem Donnerstag vor Rosenmontag. Von diesem Zeitpunkt an
feiern die Jecken in den Kneipen
und auf der Strae bis zum Abend
des Karnevalsdienstags.
Ausfhrliche Informationen zum
Klner Karneval erhalten Sie unter
www.koelntourismus.de und
www.koelnerkarneval.de

eleven oclock with the presentation


of the designated Cologne Triumvirate and performances by the most
well-known carnival musicians at the
Alter Markt (Old Market) in front of
tens of thousands of spectators.
Activities gradually increase
afterwards: After the quiet Advent
and Christmas season, the carnival
sessions and balls start in the New
Year with performances by Bttenrednern (carnival speakers) as
well as dance and music groups. The
Princes Proclamation also takes
place in the first half of January.
The Street Carnival the Crazy
Days starts on Womens Carnival
Day, the Thursday before Rose
Monday. From this date on the
carnival revellers known as Jecken
celebrate in the pubs and on the
street until the evening of Carnival
Tuesday.
You can obtain detailed information
about the Cologne Carnival at
www.cologne-tourism.com and
www.koelnerkarneval.de

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Klsch ist Sprache, Lebens-

Klsch is language, attitude

gefhl und Getrnk. Das lokale


Bier Klsch ist ein obergriges
Bier, das gerade im Karneval in
Strmen fliet.

towards life and beverage. The local


beer, Klsch, is a top-fermented
beer that flows like water, especially
in the carnival season.

Kostmierung

Costuming

Der Klner Karneval ist ein Fest der


Verkleidung. Je bunter, je lieber,
heit das Motto. Ringelhemden,
Htchen und Pappnasen gibt es
berall. Mit Schminke und ein paar
Luftschlangen dekoriert, werden
Sie sofort gerne in den Reigen der
Kostmierten aufgenommen. Fr
das Feiern im Freien sollte man ein
warmes Kostm whlen, fr den
Kneipenkarneval darf es ruhig ein
etwas knapperes Kostm sein.
Ausgefallene und selbstgemachte
Kostme sind dabei immer die
schnsten.

The Cologne Carnival is a festival


of costumes. The motto is the
more colourful the better. Hooped
shirts, little hats and false noses are
everywhere. Decorated with makeup and a few paper streamers,
you will be immediately and gladly
accepted in the ranks of costumed
revellers. You should choose a warm
costume for celebrating outdoors,
whereas a slightly scantier costume
is more comfortable for the carnival
celebration in the pubs. Outlandish
and self-made costumes are always
the nicest in this connection.

Btzje Im Klner Karneval ist ein Btzje ein harmloses Ksschen


auf die Wange, ein Ausdruck der Freude und der Sympathie. Ein Btzje
bleibt unverbindlich, verpflichtet zu nichts und wird daher auch an viele
verteilt.

Kamelle Strje Wenn bei den Umzgen Strjer


(Struchen) und Kamelle (Bonbons, Schokolade, Pralinen) an die weiblichen Zuschauer verteilt werden, sagen die Zugteilnehmer mit Augenzwinkern: Dofr krije ich och e Btzje (dafr bekomme ich auch ein Ksschen).

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

Btzje In the Cologne Carnival, a Btzje is a harmless peck on the


cheek, an expression of joy and sympathy. A Btzje remains noncommittal,
commits you to nothing and is therefore also dispensed to many people.
Kamelle Strje If Strjer (small bouquets of flowers)
and Kamelle (carnival sweets such as candies, chocolate and pralines) are
distributed to female spectators during the parades, the parade participants say
with a wink: Dofr krije ich och e Btzje (for that I also get a little kiss).

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Klner Dreigestirn
Das Klner Dreigestirn besteht
aus Prinz, Bauer und Jungfrau. Es
wird von den Karnevalsgesellschaften gestellt, die dem Festkomitee
Klner Karneval angehren.
Der Prinz, Seine Tollitt, ist der
hchste Reprsentant des Klner
Karnevals und damit das Oberhaupt des Dreigestirns. Der Bauer,
auch Seine Deftigkeit genannt,
ist Ausdruck der Wehrhaftig-

Cologne
Triumvirate
The Cologne Triumvirate consists of
the Prince, Peasant and Virgin. It is
stipulated by the carnival societies
which belong to the Cologne
Carnival Festival Committee. The
Prince, His Madness, is the highest
representative of the Cologne
Carnival and thereby the head of the
Triumvirate. The Peasant, also called
His Heftiness, is an expression of
the pugnacity of the old imperial city
of Cologne. Sword and threshing flail

keit der alten Reichsstadt Kln.


Schwert und Dreschflegel sind
Symbole seiner Reichstreue und
Wahrhaftigkeit. Als Stadtbewahrer
trgt er auch die Stadtschlssel.
Die Jungfrau, Ihre Lieblichkeit,
symbolisiert die beschtzende
Mutter Colonia. Sie trgt eine
wehrhafte Krone, diese und ihre
Jungfrulichkeit symbolisieren
die Uneinnehmbarkeit der Stadt
Kln. Traditionell wird die Jungfrau
im Klner Dreigestirn von einem
Mann dargestellt.

Klle Alaaf
Der Ausruf Klle Alaaf ist der
klsche Schlachtruf, der auf keinen
Fall zu verwechseln ist mit Helau,
denn dies ist der Schlachtruf der
Mainzer oder Dsseldorfer.
Klle Alaaf ist 1635 erstmals
schriftlich belegt. Das Wort Alaaf
stammt vom altklnischen Begriff
all af ab und bedeutet so viel
wie Kln vor allem (Anderen)!.
Erst als sich der Karneval seit 1823
in gewandelter Form prsentierte
und immer mehr die Strae und
die ffentlichkeit eroberte, wurde
Klle Alaaf zum vertrauten
Schlachtruf der tollen Tage.

are symbols of his pugnacity and


loyalty to the empire. He also carries
the city keys as keeper of the city. The
Virgin, Her Loveliness, symbolises
the protective mother Colonia. She
wears an able-bodied crown.
This and her virginity symbolise the
impregnability of the City of Cologne.
The Virgin in the Cologne Triumvirate
is traditionally portrayed by a man.

Klle Alaaf
The exclamation Klle Alaaf is the
Klsch dialect battle cry that should
by no means be confused with Helau, because this is the battle cry of
revellers in Mainz or Dsseldorf.
Klle Alaaf was documented in
writing for the first time in 1635.
The word Alaaf stems from the
old Cologne expression all af and
essentially means Cologne above
all (others)!. Klle Alaaf only
became the familiar battle cry of the
Crazy Days as the carnival has been
presented since 1823 in its altered
form and increasingly conquered the
street and the general public.

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Wo ist was los?


Nach den Umzgen verlagert sich
das Feiern in die Kneipen, Bars
und Brauhuser. Dort wird bis
zum frhen Morgen geschunkelt,
getrunken, gesungen und gelacht.
Je nach Wetterlage oder Andrang
kann es zu langen Warteschlangen
vor den Tren kommen.
Besonders beliebte Veedel
(Stadtviertel) sind:
Kwartier Latng/Zlpicher Str.
Sdstadt/Chlodwigplatz
Nippes/Wilhelmplatz
Altstadt
Eigelstein
Slz/Gottesweg

Where
is something
going on?
After the parades, the celebrations shift to the pubs, bars and
brew-houses. There revellers sway,
drink, sing and laugh until the early
morning. Depending on the weather
situation or crowd of people, long
waiting queues in front of the doors
can come about.
Particularly popular Veedel
(city districts) are:
Kwartier Latng/Zlpicher Str.
Sdstadt/Chlodwigplatz
Nippes/Wilhelmplatz
Altstadt (Old Town)
Eigelstein
Slz/Gottesweg

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

04.02.2016
Weiberfastnacht (Donnerstag)
Womens Carnivals Day (thursday)
An Weiberfastnacht (Klsch:
Wieverfastelovend) beginnt um
11 Uhr 11 der offizielle Straenkarneval. Die Hauptveranstaltung
mit dem Dreigestirn und dem
Klner Oberbrgermeister findet
auf dem Alter Markt statt.

The official Street Carnival on


Womens Carnival Day (Klsch:
Wieverfastelovend) starts at 11
minutes past 11 oclock. The main
event with the Triumvirate and the
Mayor of Cologne takes place at the
Alter Markt (Old Market).

Traditionell veranstaltet das ReiterKorps Jan von Werth von 1925 e. V.


an Weiberfastnacht sein Spell
ahn dr Vringspooz (Spiel an der
Severinstorburg):
Gegen 14:30 Uhr spielt das Korps
auf dem Platz vor der Torburg am
Chlodwigplatz die Legende um
Jan un Griet nach. Anschlieend
zieht das Reiter-Korps zum Alter
Markt.

The equestrian carnival corps known


as Reiter-Korps Jan von Werth von
1925 e. V. traditionally organises its
Spell ahn dr Vringspooz (Play at
Severinstorburg) on Womens Carnival Day: at 2:30 in the afternoon the
corps re-enacts the legend of Jan un
Griet on the square in front of the
Torburg (fortified gate) at Chlodwigplatz. After that the equestrian
corps moves to the Alter Markt (Old
Market).

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karnevalsfreitag 05.02.2016
Carnival Friday

Neben den vielen traditionell am


Karnevalsfreitag stattfindenden
Sitzungen treffen sich am Nachmittag rund 1.500 Karnevalisten
von Karnevalsgruppen aus den
Veedelszch in ihren Kostmen
der letzten Session (die neuen
Kostme werden erst am Sonntag
prsentiert) zum Sternmarsch in
der Klner Innenstadt. Die teilnehmenden Gruppen ziehen dabei
von den umliegenden Pltzen auf
den Alter Markt.

In addition to the many traditional


sessions taking place on Carnival
Friday, about 1,500 revellers from
carnival groups representing the
Veedelszch (district parade)
meet in the afternoon in their
costumes of the last season (the
new costumes are first presented on
Sunday) for the converging march
into the Cologne city centre. In the
process, the participating groups
move from the surrounding squares
to the Alter Markt (Old Market).

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karnevalssamstag 06.02.2016
Carnival Saturday

Zu einem besonderen klschen


Frhschoppen geht es um 10:30
Uhr beim Funkenbiwak der Roten Funken auf dem Neumarkt.
Am Nachmittag starten in zahlreichen Stadtteilen kleinere
Umzge.
Am Abend findet der Geisterzug statt eine Mischung aus
Karnevalszug und politischer
Demonstrationsveranstaltung.
Entstanden ist der Geisterzug in
seiner jetzigen Form 1991 als Anti-Golfkriegs-Umzug. Da wegen
des Krieges der Rosenmontagszug
in Kln abgesagt wurde, vereinigten sich Demonstranten und Karnevalisten und zogen gemeinsam
durch die Klner Innenstadt.
Am Abend sind zahlreiche
Kostmblle.

A special Cologne morning pint


starts at 10:30 for the Funkenbiwak
(bivouac event) of the Roten Funken (Red Sparks) carnival corps at
Neumarkt (New Market).
Smaller parades start in numerous
districts in the afternoon.
The Geisterzug (Ghost Parade) a
mixture of carnival parade and political demonstration takes place in
the evening. The Ghost Parade came
into being in its current form in 1991
as an anti-Golf War parade. Since
the Rose Monday Parade in Cologne
was cancelled due to the war, demonstrators and carnival revellers united
and marched together through the
Cologne city centre. In the evening
there are numerous costume balls.

www.koelntourismus.de

Karnevalssonntag 07.02.2016
Carnival Sunday

Der groe Tag der Familien: Seit


1952 ziehen die Schull- und
Veedelszch als ein gemeinsamer Zug durch Kln. An den
Schullzch beteiligen sich
rund 50 Klner Schulen, an den
Veedelszch ebenso etwa 50
Stammtische und Stadtteilsvereine zusammen locken sie
rund 250.000 Besucher an. Der
Zug startet um 11.11 Uhr am
Chlodwigplatz in der Sdstadt und
nimmt in etwa den gleichen Weg
wie der Rosenmontagszug am Tag
darauf.
Die besten Fu- und Wagengruppen aus den Veedelszch
werden prmiert und drfen am
Rosenmontagszug teilnehmen.

The big day of families: since 1952,


the Schull- und Veedelszch
have marched through Cologne as a
collective parade. About 50 Cologne
schools take part in the school parade known as Schullzch, whereas
about 50 clubs representing groups
of regulars and districts also participate in the district parade known as
Veedelszch. Together they attract
about 250,000 visitors. The parade
starts at 11 past 11 oclock at Chlodwigplatz in the Sdstadt district and
roughly takes the same route as the
Rose Monday Parade the next day.
The best foot and wagon groups
from the Veedelszch are awarded
prizes and allowed to take part in the
Rose Monday Parade.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Rosenmontag 08.02.2016
Rose Monday

Hhepunkt und Aushngeschild


des Klner Karnevals ist der
Rosenmontag. ber eine Million
Menschen sumen den Weg des
Rosenmontagszugs, der von der
Severinstorburg in der Sdstadt
durch die Klner Innenstadt zieht.
Mehr als 12.000 Teilnehmer mit
Wagen und Pferden, Fugruppen
und Musikkapellen bewegen sich
in dem singenden und klingenden
Zoch durch die weitrumig
abgesperrte Innenstadt.
Der Zug lst sich in der Mohrenstrae und den umliegenden
Straen auf.

Rose Monday is the highlight


and embodiment of the Cologne
Carnival. Over one million people line
the route of the Rose Monday Parade
that moves from Severinstorburg
through the Cologne city centre.
More than 12,000 participants
with wagons and horses, pedestrian
groups and bands march in the
singing and resounding Zoch (parade) through the city centre, which
is cordoned off on a large scale. The
parade disbands on Mohrenstrae
and the surrounding streets.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karnevalsdienstag 09.02.2016
Carnival Tuesday

Am letzten Tag der Karnevalssession feiern die Jecken am Veilchendienstag noch einmal in ihren
Stadtteilen bei weiteren Umzgen.
Die grten Karnevalszge finden
in den Stadtteilen Kln-Mlheim,
-Nippes und -Ehrenfeld statt.
Ehe der Alltag am Aschermittwoch einkehrt, wird am Karnevalsdienstag um Mitternacht an
vielen Stellen in der Stadt unter
groem Wehklagen der Nubbel
verbrannt oder begraben, eine
Strohpuppe als Sndenbock fr
alle Verfehlungen, die sich die
lebensfrohen Klner in der Fnften
Jahreszeit haben zuschulden kommen lassen.

On the last day of the carnival session, carnival revellers celebrate once
again in their districts with more
parades on Veilchendienstag (Violet
Tuesday).
The largest carnival parades take
place in the Kln-Mlheim, Kln-Nippes and Kln-Ehrenfeld districts.
Before everyday life resumes on Ash
Wednesday, the Nubbel is burned
or buried amidst wailing on Carnival
Tuesday at midnight in many sites
in the city. The Nubbel is a straw
doll that serves as a scapegoat for
all transgressions which fun-loving
Cologne residents have committed in
the Fifth Season.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Aschermittwoch 10.02.2016
Ash Wednesday

As the old treasury of songs


proclaim, everything is over on Ash
Wednesday. Nevertheless, most
carnival societies meet once again
on this day, but unadorned and in
normal clothing, for the traditional
fish meal to start Lent.

Am Aschermittwoch ist alles


vorbei, wie schon altes Liedgut zu
verknden wei. Jedoch treffen
sich die meisten Karnevalsgesellschaften, allerdings ungeschminkt
und in normaler Kleidung, an
diesem Tag noch einmal zum
traditionellen Fischessen, zum
Auftakt der Fastenzeit.

Karneval
in

raum

Karnev

Tipps Ter

Tipps und Termine

al in K
ln

mine Tra
ditionen

Ausfhrliche Informationen zu allen Veranstaltungen


whrend der Session liefert der Karnevalsguide: Karneval in Kln 2016. Erhltlich bei KlnTourismus.
Wir habe

f r e m die Locations fr Ihre Veran


staltung:
otion
en
neueste
Technik,

In einer

Stadt, die

Fr Ihr Even

perfekter

Service,

jedem Ansp

t. Fr Ihren

Top-Gastro

nomie.

ruch gerec

Erfolg. Fr

ht wird.

Emotionen

Tipps and dates


koelnkongr

ess.de |

KK_AZ_Kar

neval_in_K

02 21 . 8

21 - 21 21

ln_210x105.i

0 700

ndd 1

08.10.14

153 4212

94

BKB Verla
g

The carnival guide Carnival in Cologne 2016 available


from the Cologne Tourist Board provides detailed information about all events during the session.

1,95

BKB Verla

16:39

2016

Die katholischen Klner gehen am


Aschermittwoch zur Frhmesse
und erhalten dort das traditionelle
Aschenkreuz.

Kln 2016

Catholics in Cologne go to early mass


and receive the traditional sign of the
cross with ashes there.

Ntzliche Hinweise
Useful information

ffnungszeiten Museen, Dom, Geschfte


Die meisten stdtischen und privaten Museen sowie der Klner Dom sind
an den Tagen zwischen Weiberfastnacht und Karnevalsdienstag geschlossen
(Ausnahmen werden kurzfristig bekannt gegeben).
Einkaufsbummel sind besonders an Weiberfastnacht und Rosenmontag in
der Innenstadt nicht zu empfehlen, da die meisten Geschfte geschlossen
sind. Aber auch an den anderen Karnevalstagen kann man vor geschlossenen Tren stehen.

Hours of operation Museums, Cathedral, shopping


Most of the municipal and private museums, as well as the Cologne Cathedral,
will be closed on the days between Womens Carnival Day and Carnival Tuesday
(any exceptions will be publicized at short notice).
Shopping tours in the city centre are not recommended on Womens Carnival
Day and Rose Monday in particular, as most of the shops will be closed then.

Karten zu vielen Veranstaltungen erhalten Sie bei KlnTourismus, entweder


online unter http://shop.derticketservice.de/koelntourismus oder direkt am
Ticket-Schalter im ServiceCenter, und ab Anfang Januar 2016 im Vorverkaufsbus
des Festkomitees auf dem Neumarkt sowie unter www.karnevalstickets.de.
You can order tickets for many events at the Cologne Tourist Board, either online
at http://shop.derticketservice.de/koelntourismus or directly at the ticket
counter of the Cologne Tourist Boards ServiceCentre. Starting at the beginning
of January 2016, you can also buy tickets at the advance ticket sale bus of the
Carnival Committee on Neumarkt or at www.karnevalstickets.de.

Ntzliche Hinweise
Useful information

Unterknfte zu Karneval
Um Ihnen die Reiseplanung zu erleichtern, stehen wir Ihnen bei der Suche
und Buchung Ihrer Unterkunft gerne zur Seite.
Buchungshotline: 0221.346 43 0 oder www.koelntourismus.de/hotels

Accommodations for Carnival


In order to make travel planning easier for you, we are gladly available to help
you with searching for and booking your accommodation.
Booking hotline: +49 (0)221.346 43 0 or www.cologne-tourism.com/hotels

KlnShop Karnevalsartikel und Souvenirs


Echt klsche Souvenirs, schne Geschenke, leckere Kstlichkeiten & Literatur aus und ber Kln. In der 5. Jahreszeit gibt es zudem eine groe Auswahl
an Karnevalsartikeln zu finden im KlnShop am Dom oder online.
KlnShop: KlnTourismus GmbH, Kardinal-Hffner-Platz 1, 50667 Kln
www.der-koelnshop.de

KlnShop Carnival articles and Souvenirs


In our shop youll find a wealth of genuine klsch souvenirs, original gifts and
practical items. During the 5th season, there is also a large selection of carnival
goods found in KlnShop close to the cathedral or online.
KlnShop: Cologne Tourist Board, Kardinal-Hffner-Platz 1, 50667 Kln
www.der-koelnshop.de

su

op

ck n
rje e
pe p

sh

www.der-koelnshop.de

Aufkleber

1,00

Mousepad

7,90

Schnapsglas

3,50

Klschglas
T-Shirt

19,95

Plakate ab

1,95

3,95

KlnTourismus am Dom
Kardinal-Hffner-Platz 1
www.koelntourismus.de

Ntzliche Hinweise
Useful information

KlnTourismus ffnungszeiten
ServiceCenter & KlnShop:
Montag - Samstag 9.00 - 20.00 Uhr, Sonntag & Feiertag 10.00 - 17.00 Uhr
ffnungszeiten an den Karnevalstagen:
Donnerstag (Weiberfastnacht), 04. Februar..........................9.00 - 15.00 Uhr
Sonntag, 07. Februar........................10.00 bis der Zug kommt, ca. 13.00 Uhr
Rosenmontag, 08. Februar................9.00 bis der Zug kommt, ca. 12.30 Uhr

Hours of operation Cologne Tourist Board


ServiceCenter & KlnShop:
Monday - Saturday 9.00 - 20.00 oclock, Sunday & Holiday 10.00 - 17.00 oclock
Hours of operation during carnival:
Thursday (Womens Carnivals Day), 4 February.................9.00 - 15.00 oclock
Sunday, 7 February..........................10.00 till the parade, approx. 13.00 oclock
Rose Monday, 8 February..................9.00 till the parade, approx. 12.30 oclock
IMPRESSUM | IMPRINT
KlnTourismus GmbH Cologne Tourist Board
Kardinal-Hffner-Platz 1 D-50667 Kln
Tel.: +49. 221. 346 43 0 info@koelntourismus.de www.koelntourismus.de
nderungen vorbehalten subject to alterations

Ntzliche Hinweise
Useful information

Mehr Spa ohne Glas


More fun without glass
Unter dem Motto Mehr Spa ohne
Glas knnen Sie den Straenkarneval in der Altstadt und im Zlpicher
Viertel ohne Scherben feiern. In
diesen Bereichen ist das Mitfhren
und Verkaufen von Glas und Glasflaschen zeitlich befristet verboten.
Die Stadt Kln und ihre Partner
wollen die Jecken so vor unntigen Verletzungen und Gefahren
schtzen.

You can celebrate the Street Carnival


in the Altstadt Old Town and in the
Zlpicher district without fragments
of glass under the motto more fun
without glass. Carrying and selling
glass and glass bottles is temporarily
prohibited in these areas. In this way
the City of Cologne and its partners
would like to protect carnival revellers against unnecessary injuries and
dangers.

Vor Betreten der glasfreien Zonen


haben die Feiernden die Mglichkeit, mitgebrachte Glasflaschen
und Glser in speziellen Containern
zu entsorgen. Innerhalb der Zonen
drfen Gaststtten und Kioske
Getrnke nur in Plastik- oder
Pappbechern und in Dosen oder
PET-Flaschen verkaufen. Weitere
Informationen finden Sie unter
www.stadt-koeln.de.

Revellers have the possibility to dispose


of glass bottles and glasses brought
along in special containers before
entering glass-free zones. Within the
zones, restaurants and kiosks are only
allowed to sell beverages in plastic or
paper cups and in cans or PET bottles.
You will find further information at
www.stadt-koeln.de.

Straenkarneval in Kln

Becher ist das!