Sie sind auf Seite 1von 45

Cahiers de linguistique

hispanique mdivale

De l'opposition aver - tener


Jean-Claude Chevalier

Citer ce document / Cite this document :


Chevalier Jean-Claude. De l'opposition aver - tener . In: Cahiers de linguistique hispanique mdivale. N2, 1977. pp. 548;
doi : 10.3406/cehm.1977.970
http://www.persee.fr/doc/cehm_0396-9045_1977_num_2_1_970
Document gnr le 02/06/2016

DE

L'OPPOSITION

AVER - TENER

II n'y a gure de questions, o que l'on regarde, qui ne soient


complexes. Mais celles-l, bien souvent, le sont davantage, qui sont
rputes simples. Leur simplicit en effet leur a nui. Au lieu qu'elle
en ait permis l'analyse, claire et prcise, rapide et nue, elle a t cause
qu'on ne la fasse pas : pourquoi se donnerait-on la peine de dmonter
ce qui se propose comme vident et qui se donne pour lmentaire ?
Pourquoi s'arrter l'examen de ce qu'on connat bien ? L'ide de
possession , par exemple, quoi de plus familier ? Mais c'est l une
simplicit dcrte et non pas tablie. Simplicit donc qui dispense
qu'on y regarde de plus prs. Et ds lors on n'a d'attention qu' tout
autre chose, ce qui est autour et qui par sa complexit cette fois
tantt pressentie, tantt dveloppe confirme la simplicit qu'on
veut indiscutable. Tout un fatras d'lments extrieurs vient bientt
recouvrir la question en scne. Le problme qu'elle posait tant qu'on
ne prjugeait pas de sa simplicit est perdu. On ne l'aperoit plus. Il
a disparu sous le flot des observations connexes et des embarras
qu'elles tranent avec elles. Et la solution des uns qui, bien des fois,
dpendait de celle de l'autre est devenue introuvable.
On reconnat l ce qui est arriv aux verbes avoir et tener. Ils n'ont
pas que leur difficult propre. Ils sont lests de mille et une
considrations que l'on a faites autour d'eux, et qui pis est en les prenant
pour base. On ne s'tait pas souci de savoir ce qu'ils sont, mais on
en a fait des lments de comparaison, des tres remarquables auxquels
mesurer tous les autres. Comme il est si frquent, on analyse sans
s'tre enquis des pouvoirs et des limites de son instrument. L'ide
de possession va de soi : en quoi s'en sparent les notions de
llevar consigo, tener asido, tener a su disposicin, celebrar, procurar,
alcanzar, qui, toutes acceptent, parat-il, de se dclarer sous le mme
matriel physique, avoir et tener ? C'est une belle question. Les
rponses qu'on y fait gnralement le sont moins. Et comment en
irait-il autrement ? On cherche obscurment dfinir et, pour le faire,
on prend appui sur l'indfini. On joue en outre de la commutation,
mais sans s'tre assur du bon moyen d'en user, sans s'tre clair
sur ce qu'elle a la vertu d'enseigner. Car on peut bien dcouvrir que
dans telle phrase tener se laisse remplacer par tener a su disposicin

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

ou par alcanzar, rien ne permet d'en conclure qu'il a capacit pour


prendre leur valeur ou leur signification ; rien n'indique qu'ils sont
des quivalents. Tout au plus peut-on en driver deux choses : d'abord
que l'organisation de la phrase, sans devoir extrieurement varier,
tolre l'un et les autres c'est une indication donc sur son degr de
tolrance, rien davantage ; ensuite que la situation laquelle cette
phrase fait rfrence, et qui l'a dclenche, supporte sans
modification d'elle-mme d'tre rapporte de ces trois faons, ce qui
m'enseigne qu'elle porte en elle des lments qui correspondent ce que
traduit la premire mais aussi ce que disent les deux autres. L'abus
commence ds l'instant o l'on veut que ces lments soient ici et
l les mmes. Or on ne peut pas dire que l'on se soit abstenu de le
commettre : il fait le fond le mieux partag des tudes que les verbes
de possession ont mrites 1).
L'occasion existait d'chapper ces mauvaises certitudes et
ces ttonnements. Les conditions aussi d'en faire le plus vain usage.
On pouvait voir qu'en Castille et au Moyen- Age la possession
puisqu'on tenait sans examen qu'elle a quelque ralit d'ordre
linguistique trouvait se dire par deux verbes distincts, aver et tener.
C'tait une donne immdiate et irrcusable qui invitait l'tonnement : comment pareille ide, que l'on donnait pour simple et vidente,
se laisse-t-elle concevoir sur deux modes opposs ? Une telle question,
si on se l'tait pose, aurait conduit torturer quelque peu une notion
trop aisment admise et lui faire confesser au moins certains des
principes sur lesquels elle s'difie. Hlas, une rponse tait prte, qui
prcdait, pour ainsi dire, la question et l'empchait de se former. Le
juriste opposait le bien transmissible celui qui ne l'tait pas, la chose
soi et celle que l'on ne tient que par dlgation, l'objet inalinable
l'objet alinable, la heredad ( propiedad) et la tenencia (= feudo) :
un commencement de systmatisation que la socit, un moment
de son histoire, prouvait le besoin d'asseoir. Le linguiste relve que
les premiers, lorsqu'on les relie une personne, quelle qu'elle soit,
sont introduits par avery les seconds par tener 2). Il n'y a rien l que
l'assurance d'une compatibilit des uns avec aver, des autres avec
tener. L'indication d'une convenance ou d'une suffisance ; la marque
que le juriste et ceux qui le suivent ont dcouvert dans ce qui oppose
ces deux verbes une rplique de l'opposition qu'ils ont introduite entre
deux types de biens, ou seulement, entre les deux distinctions, des
proprits communes. Mais nullement que aver est l'expression d'une
1)
2)

On en trouvera une parfaite illustration chez Eva Seifert, Haber y tener


como expresin de la posesin en espaol, R.F.E., tomo XVII, cuadernos 3 (julioseptiembre) y 4 (octubre-diciembre), Madrid, 1930, pp. 233-276 et 345-389, dont
l'tude par ailleurs est remarquablement documente.
Cf. Eva Seifert, art cit., pp. 245-249.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

propriedad por herencia, tener d'une posesin en feudo. Il faudrait


pour cela qu'ils fussent rservs l'un et l'autre la signification de
ces notions et d'elles seules. Ce qui n'est pas. Le linguiste le sait et le
voit. Ce n'est pas assez pour qu'il ne transporte dans son objet des
partages qui sont ceux du juriste, ce qui a pour consquence que
l'objet de l'un est recouvert par celui de l'autre. Il en est offusqu
et toute chance, ou presque, est perdue qu'on l'observe et le
dcortique pour lui-mme. A un point de langue on a substitu un point
de droit.
On se serait demand pourquoi et comment aver-tener ont la
possibilit d'exprimer ladite opposition, qu'on aurait vit de
confondre, comme tant de fois, deux ordres de chose que l'analyse doit
maintenir parfaitement distingus : le systme de notation et les
matires qu'il sert noter. Les deux verbes et ce qui les spare relvent
du premier ; la proprit et l'usufruit sont une parmi les secondes.
Au lieu de quoi on se plat observer qu'un bien que la nature
a fait cessible, ou que la phrase o il parat montre tel, peut tre
reli celui qui le possde par le verbe rput ne pouvoir servir que
pour les biens inalinables. On se trouble un instant. Puis on
remarque que l'on a l'attestation d'un temps ultrieur o la distinction de
deux sortes de bien n'a plus cours et o l'usage des deux verbes n'en
continue pas moins d'exister. On est sauv. La diachronie est venue
la rescousse et on tient l'explication : c'est donc que dj
s'estompait l'opposition de aver et de tener, que dj ils taient en chemin
d'avoir le mme sens 3). La difficult ainsi s'vanouit avant mme
d'tre close. Car celle, toute nouvelle, qui surgit alors (comment se
conservent, pendant deux ou trois sicles, sans se nuire, sans se
sparer, deux systmes, deux mots qui auraient mme valeur, mme
fonction ?) est de l'espce qu'on ne reconnat pas.
Rien donc ne sera fait en cette matire tant qu'on se bornera
recenser les notions qu'introduisent aver et tener. On peut poser en
thorie qu'ils s'accommodent de toutes et de chacune. Ce quoi, par
consquence, il faut travailler : comprendre la faon propre qu'ont
l'un et l'autre de les introduire. Et pour cela bien des raisonnements
et des combinaisons, provisoirement dtachs des documents o
paraissent les deux verbes, seront ncessaires. Les uns seront de
franches erreurs, les autres auront quelque vertu momentane. Tous
peut-tre finiront par tre rcuss. Mais il faut commencer !
** *
3)

Se halla haber en lugar de tener, lo que prueba que hasta cierto punto ambos
tenan el mismo sentido (Eva Seifert, art. cit., p. 248). C'est l un genre de preuve
qui donne rver, et Ton s'enchante que sa puissance soit borne par un prudent
hasta cierto punto .

JEAN-CLAUDE CHEVALIER
Grossement, et par simplification, posons donc que dans la
plupart des cas reconnus pour tre des cas de possession il est
seulement dclar qu'un tre X a une relation exclusive avec un tre Y.
La possession ds lors n'est plus qu'un cas particulier de cette
relation, celui o, sans rien perdre de sa forme gnrale, elle est
alourdie de tout un lot d'lments partiellement variables selon les lieux,
les poques et les circonstances.
Soit ainsi : Y possde X . Par l je signifie que X a une relation
exclusive avec Y. Mais pas seulement cela : cette relation s'augmente
de toutes les possibilits qui font l'ide de possession offertes
Y et qu'il peut exercer sur X. Ces possibilits pourront tre de
nature diffrente selon que X sera un objet et Y un anim humain, ou
X et Y des inanims. Mais l'un de ces cas tant donn, elles peuvent
l'tre encore selon que la relation de X Y est considre dans telle
zone du monde ou telle autre, dans tel type de socit ou tel autre
(les rgles attaches au droit de proprit sont ici autres que ce qu'elles
sont l) ; selon aussi que X appartient telle ou telle classe d'objets,
Y telle ou telle catgorie sociale ou professionnelle. En d'autres
termes les pouvoirs lis la possession sont minemment variables :
ils dpendent simultanment et de ceux qui les exercent et de ceux
sur lesquels ils s'appliquent. Des conditions aussi de leur exercice.
Que l'on comprenne bien pourtant qu'il n'y a l aucune gne pour
l'analyste. De cette variabilit l'erreur serait de tirer la conclusion que
l'ide de possession n'a aucune existence mentale hors des cas,
sans cesse nouveaux et singuliers, o elle se ralise . Car ces
pouvoirs que je dcouvre dans chaque phrase considre, et que je sais
dcrire, tiennent bien pour ce qui est de leur nature au possesseur
et au possd ; ils ne sont pas dans le verbe. Ils s'y mettent
l'occasion de la phrase. Mais ils s'y mettent parce qu'il y a de quoi les y
recevoir. Possder porte mention qu'il institue une relation
exclusive entre un tre X et un tre Y, et, de surcrot, qu'y tient la
totalit des pouvoirs drivs de cette relation que Y est en droit
d'exercer sur X. Ce que seront ces pouvoirs, leur nature et leur
tendue, rien n'en est dit : ils seront ce que dans chaque phrase o le
verbe sera appel comparatre leur permettra la nature de X et de
Y 4). En Langue il n'est prvu et inscrit que ceci : liaison + totalit
des pouvoirs qui s'en dduisent. Rien d'autre en somme que l'alina
d'un code qui stipulerait : La totalit de la rcolte sera mise en
partage . Ici comme l quantits et nature sont renvoyes l'appliSur les rapports du verbe et de la phrase, voir Jean-Claude Chevalier, Verbe et
phrase (les problmes de la voix en espagnol et en franais), thse d'Etat, Paris,
1976 (Indite).
,

4)

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

cation : mille ou cent quintaux, dix ou trente tonnes, bl, orge ou


betterave, l'occasion en dcidera. Mais ce qui lui chappe et quoi
elle se soumet c'est l'impratif de la totalit.
Soit en face : Y a X . Au mme titre que dans le cas prcdent
il y a ici l'affirmation d'une liaison exclusive de X avec Y. Mais il n'y
a que cela. Rien de plus, quelle que soit la valeur prise par X ou par Y,
ne vient s'y adjoindre. Ce qui trompe, en l'occurrence, c'est l'usage
erronn que l'on a coutume dans l'analyse de faire de la phrase. Selon
ce que sont X et Y on voudrait que a en dise autant que possde ,
qu'il porte en soi pareillement et la relation et les pouvoirs noncs
plus haut. On le dduit de ce que, X et Y demeurant ce qu'ils sont,
et dans la circonstance qui est la leur, je peux substituer possder
avoir . Mais c'est fermer les yeux l'ventail d'emplois de l'un
et de l'autre, leurs puissances respectives. Certes l o j'ai dit :
Pierre possde une maison , tout aussi bien j'aurais pu dclarer :
Pierre a une maison . Je n'aurais pas fait entendre que Pierre avait
ici moins de droits et de pouvoirs que l sur la maison. Ce que j'ai
appris de leur situation respective est gal en un cas comme en l'autre.
J'ai donc par des voies diffrentes conduit mon interlocuteur
comprendre une seule et mme chose. Je l'ai port un mme point par
des excitations distinctes. Mais sur quoi se fonderait-on, remontant
de ce point aux excitations qui y ont men, pour dire que, en ralit,
sous quelque dguisement de surface, elles ne font qu'un ? Ainsi,
que je change ce point et la seconde de ces excitations continue de
m'y porter quand la premire a perdu le pouvoir de le faire. J'imagine
un cercle de personnes. Parmi elles : Pierre. Chacune va devoir lever
le plan d'un difice, celle-ci d'une maison, celle-l d'un garage, cette
troisime d'une glise, cette autre encore d'une maison, cette autre
enfin d'un chteau. Un des membres du cercle dcide de la
rpartition des tches. Un tranger vient passer. Il s'intresse Pierre et
s'enquiert de ce qui lui est chu. Rponse possible : Pierre a une
maison . Le mme matriel qui prcdemment dclenchait dans
l'esprit l'image d'une possession n'y provoque plus que celle
d'une attribution ; plus simplement d'une mise en relation d'un
tre X (maison) et d'un tre Y (Pierre), au dtriment d'autres
relations possibles, X' (glise) ou X" (chteau) et Y (toujours Pierre).
Curieusement la coutume ici est de supposer ce matriel un double
pouvoir : il lui est attribu la capacit de produire deux excitations
diffrentes (cf. avoir peut signifier une possession ou le
rsultat d'une affectation ). Au vrai il y aurait autant d'conomie, et
mme davantage, supposer une seule et mme excitation, mais
applique deux ensembles distincts. Si mon tranger excit par
a ne dveloppe pas l'image d'une possession , c'est parce qu'il
est dans la situation dcrite plus haut. Situation qu'il connat et qui

10

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

ne comporte aucun des lments ncessaires, lorsqu'ils sont excits


par a , la production d'une image de possession . Mais que
ce mme a les y trouve et ce dernier effet sera obtenu.
L'obscurit et la difficult en cette matire viennent de cette pente
quasi invincible de l'esprit : il veut qu' une cause ne corresponde
qu'un effet. Si a produit deux effets, alors il y a deux a ! Or
11 suffit d'un relais pour que s'effondre cette croyance : si a vient
frapper A, il engendre l'effet E ; s'il vient frapper B, il produit l'effet E\
On dira, certes, que c'est de l'action de a sur A ou sur B que
naissent E ou E', et qu'il y a excs vouloir que a soit la racine de
E ou de E'. Plus simplement et en formule nave, on tiendra qu'en
ralit ce n'est pas a qui est la cause de E ou de E', mais la
conjonction de a et de A, ou de a et de B, et leur interaction. Ce
qui s'admet aisment, mais la condition de bien entendre cet en
ralit que l'on a peut-tre imprudemment lch. Il est la dclaration
toute nette du point de vue que l'on adopte, du champ o l'on s'est
plac : celui de la ralisation, celui de la production effective d'un
rsultat. Pour le linguiste, celui du Discours. Et l il est vrai que, face
E (l'effet obtenu, la signification de mon verbe dans la phrase),
la considration spare de a (le matriel linguistique utilis)
et de A (la circonstance syntaxique et rfrentielle de l'emploi de a )
est un luxe. Cherchant la cause de E, je n'ai besoin de les apprhender
qu'ensemble, indistinctement. Mais dans la Langue, pure potentialit,
il n'y a ni A, ni B, ni E, ni E'. Je n'y trouve que le seul a . Il y est
ma disposition pour produire E ou E', selon que j'y recourrai dans
la situation A ou dans la situation B ; et sa compatibilit avec A et
avec B, il la tire de ce qu'il porte inscrit en lui, formalis, abstrait, le
ou les lments communs queje dcouvrirais en A et en B si j'en
entreprenais l'analyse. De sorte que je suis fond dire qu'il s'agit ici
et l du mme a , qu'il me porte l'effet E ou l'effet E'. A
soutenir l'inverse on charge ce pauvre a de ce dont la Langue a
travaill le dlester la singularit de chaque situation , et de fait
on le prive de ce qui asseoit sa puissance : sa gnralit.
Si je reprends mes phrases : Y possde X , Y a X , et
si je compare quand la commutation est possible ce qu'en sont
les verbes, j'aperois donc ceci :
1) que j'arrive sans doute au mme effet E, mais par des voies
diffrentes ;
2) que la tche" laisse la circonstance par le premier est
infiniment moindre que par le second ; que le partage de la besogne pour
parvenir une mme fin ne se fait pas selon les mmes proportions.
Un bon paquet d'lments dont a se dsintresse et dont la signi-

DE L'OPPOSITION AVER .- TENER

11

fication reste la charge de la circonstance se trouve intgr dans


possde . D'o ces propositions inverses : a n'ayant en lui
que fort peu de la circonstance en est, pour ce qui est de sa nature,
fort dli : il n'en dpend que plus d'elle dans son emploi ; possde
ayant de la circonstance transport en lui bien davantage s'y trouve
de ce fait plus troitement associ : il n'en est que moins tributaire
dans son emploi, il a par nature de quoi suppler ce qu'elle pourrait
avoir d'imprcis, & indclar pour l'interlocuteur.
Le souci de prcision fera sans doute dire ici qu'il y a de la
ngligence prtendre que 1'efet E est identique pour l'une et l'autre
phrase. On reprsentera que le rsultat change selon la part qui dans
la signification est faite respectivement au verbe et la circonstance
o il s'emploie. On convoquera pour se faire entendre les notions
d'explicite et d'implicite, on dmontrera qu'une mme chose qui est
dite n'est pas vue semblablement quand la quantit de l'un et de
l'autre est soumise variation. Ce qui n'est pas sans vrit. On voudra
bien remarquer cependant que la perception de cette diffrence exige
l'attention la plus soutenue ce qui est du verbe et ce qui est de la
circonstance, ce qu'il lui est imparti en propre d'exprimer. Or, force
est de reconnatre que cette sensibilit la distribution des rles est
peu prs absente du fonctionnement le plus ordinaire du langage 5).
Si je reprends le systme de notation prcdent, peu m'importe, dans
l'usage quotidien et banal de la mcanique linguistique, la faon
d'obtenir E. Je n'ai pas de regard pour les moyens ; seuls m'attachent
les rsultats. a et A n'ont pour moi aucune existence consciente
et spare, mais seulement ce qu'engendre leur rencontre. Ils n'ont
d'action, et exclusivement reue dans son effet, qu'aussi longtemps
que cet effet n'est pas obtenu. Ds qu'il l'est, ils expirent. De l, de
cette fonction subalterne, efface, occulte, leur dfaut de ncessit.
Ainsi : que mon interlocuteur n'ait point peru cet effet ou ait sur
lui quelque doute, qu'il souhaite de le retrouver et m'en fasse la
demande, il m 'arrivera de recourir d'autres moyens pour le
satisfaire ; et sans avoir pour autant le sentiment de me trahir, d'tre
infidle ma premire production. L'effet est senti comme indpendant
des lments qui constituent sa cause :
Pierre a une maison.
Pardon ?
Je dis que Pierre possde une maison.
Pour qu'il en aille autrement, il faudrait une ferme attention au
5) Au point que l'on a pu faire de l'action d'en tenir compte ou de la ngliger le propre
du langage potique ou du langage de tous les jours. Sur cette distinction, voir,
par exemple, Paul Valry, Cahiers, II, d. Pliade, Paris, 1974, Potique, Posie,
pp. 987-1142, et Grard Genette, Mimologiqu.es, Paris, 1976, particulirement Au
dfaut des langues, pp. 257-314.

12

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

processus par lequel s'labore l'effet, et, partant, une rflexion et


une lenteur qui ne sont pas dans les murs de la communication orale.
Elle n'en a pas le loisir. L'efficacit immdiate est sa loi. Si je dcris
donc la gense de l'effet, je suis fond distinguer E de Ei, selon que
j'y fais entrer a ou possde : je continue dans le produit fini
de percevoir l'action des ingrdients dont j'ai us. Mais si je
m'intresse la marche la plus accoutume de la communication, ces
lments mis en jeu s'clipsent, leur trace se perd dans ce qui est
transmis : il n'y a plus en scne qu'un seul effet. L'obscurit et les
peines de bien des analyses linguistiques viennent de la confusion de
ces deux terrains offerts l'tude, et singulirement la volont ttue
de croire l'galit, ne ft-ce qu'occasionnelle, d'avoir et de possder.
Ce que rsument sans trop de difficult ces formules :
Si je conviens de noter par un A affect d'un signe diacritique la
contribution qui est demande la circonstance A pour btir
l'information qui me semblera porte par le verbe, je peux avoir :
ou (a x A')
>- E (1)
ou (possde x A" )
> E (2).
Ds lors (1) et (2) sont des galits lorsque ma perception ne se
porte que sur le rsultat E c'est peu prs ce que fait le langage
ordinaire , mais des tres diffrents si elle embrasse et l'opration
et son rsultat ce que lui demandent toute posie et, plus
gnralement, toute littrature. J'aperois, en outre, que seuls a et
possde ont dans l'ensemble de la chane quelque matrialit
linguistique et viennent de la Langue. Ils s'actualisent dans une circonstance A
et, de ce fait, agissent pour l'esprit comme des inducteurs de tout ce
que de cette circonstance je tiens transmettre. Ils ne m'apportent
pas, prpare l'avance pour ralisation actuelle, la mme part de
cette circonstance A, mais la collaboration qu'ils lui demandent, le
complment d'information qu'ils sollicitent d'elle ont ceci de commun
qu'ils doivent conduire un mme rsultat. J'entends bien, en
consquence, que si a dit tout la fois la relation exclusive d'un tre
un autre et toutes les possibilits attaches cette relation, ce n'est
que grce au concours de la circonstance A ; alors que possde
en dit tout autant avant mme de faire appel la mme circonstance.
C'est ce qui m'chappe et me demeure inconnu chaque fois que je
dclare que a peut avoir le mme sens que possde , chaque fois
que, sur le vu des multiples acceptions discursives de a , je conclus,
le retranchant du Discours (et pourquoi ? on se le demande), son
ambigut, quand ce n'est pas son absence de signification .
* **

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

13

II a t suggr ailleurs 6) que le smantme de chaque vocable,


pour tre convenablement dcrit, devait tre mis en relation avec le
temps, qu'il entretenait avec celui-ci des rapports non-ngligeables.
Les lments dont il est constitu s'y distribuent au moins de deux
faons diffrentes : ils tiennent tous dans V unit temporelle qu'on
baptisera instant ou, l'oppos, requirent pour s'voquer plus que
cette unit.
Mais ce n'est l qu'un des modes sur lesquels le contenu lexigntique d'un mot se relie au temps. Il en est d'autres et que l'on
pourrait prsenter de la faon suivante :
1) Ce contenu C donc tient
ou bien dans une unit temporelle : [t]
ou bien dans plus d'une unit temporelle : [nl] ;
2) Cette dure ncessaire l'vocation du contenu C constitue
V unit smio-temporelle du vocable. L'unit smio-temporelle peut
donc quivaloir l'unit temporelle ([t]) ou non ([n1]). Mais que
devient C lorsque je suis amen l'taler sur un espace de temps
compos de plusieurs units smio-temporelles ? C'est--dire soit sur
M + W + W + [t] ..., soit sur [nt] + [n*] + [n*] + [n1] ... Se conserve-t-il tel qu'il est ? Se prolonge-t-il ? Se modifie-t-il ? Et de quelle
faon ? S'altre-t-il, changeant de nature ? Ou offre-t-il l'image d'une
rptition de lui-mme sous forme de sommation ? Autant de
questions dont les rponses correspondantes indiqueront le
comportement permis au contenu C dans le temps ;
3) Ce contenu C enfin ayant dans l'esprit une histoire, je peux, par
l'introduction d'un lment supplmentaire (un observateur),
l'apprhender en construction de lui-mme ou tout construit . C'est
l une autre faon de l'attacher au temps. Certes, dans nos langues,
c'est des moyens morphologiques qu'il est le plus souvent demand
de signifier cette double apprhension. Ce que certaines descriptions
dsignent du nom & aspect pourvoit ce besoin. La chose s'entend
aisment : tout contenu dont Y unit smio-temporelle enferme
plusieurs units temporelles et c'est le cas du plus grand nombre
m'apparat toujours de ce fait en construction de lui-mme . Telle
est l'image que par force m'en propose le dfil de ces units
temporelles ncessaires la collocation des lments smiques. Mais si je
me mle de saisir le mme contenu tout construit , il me faut
6)

Jean-Claude Chevalier, Pote, pome et lecteur (note linguistique sur un pome de


Jorge Manrique), in Grammaire gnratiue transformationnelle et psychomcanique
du langage, Publications du Centre interdisciplinaire de Recherches en
linguistique, Universit de Lille III, 1973. Voir particulirement pp. 236-238.

14

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

prendre place, moi observateur, la dernire de ces units temporelles,


l'instant ultime de Y unit smio-temporelle ou au-del (ce qui
accrot le contenu C d'une pice nouvelle, par quoi donc il cesse
d'tre ce qu'il tait). La singularit de ce cas, en somme, est de ne pas
pouvoir faire tenir dans les limites d'une mme unit (l'unit smiotemporelle) le contenu en construction de lui-mme et le contenu
tout construit . De l sans doute que l'on ait choisi pour les dire
le moyen d'altrations formelles.
Le cas cependant doit tre considr o cette impossibilit est leve.
La coincidence de Y unit temporelle et de Y unit smio-temporelle
en est la condition ncessaire sinon suffisante, et l'exemple de la notion
Savoir permet de l'illustrer on ne peut plus nettement.
Si je conserve l'hypothse mise plus haut selon laquelle cette notion
est faite de la relation exclusive qu'un tre X entretient avec un tre Y,
j'aperois qu'il n'y a l qu'une dclaration d'existence et, en
consquence, qu'elle tient tout entire dans Yunit temporelle : tout ce qui
la compose s'entend en simultanit. Mais j'aperois du mme coup
que, dans une gale simultanit, il m'est permis d'voquer non plus
cette relation institue mais son institution elle-mme ; non plus de
faire le constat et la dclaration de son existence, mais de produire
l'acte mental par lequel elle accde l'existence. Dans l'unit de temps
donc o logent tout la fois X, Y et la relation exclusive du premier
au second, je peux tout de mme installer X, Y et, dgage bien sr
de toute espce de dure qu'elle exigerait dans la ralit phnomnale,
l'opration de les mettre en relation. Constatations qui, ramenes
aux trois relations temporelles offertes un contenu lexical et
nonces ci-dessus, conduisent aux remarques suivantes :
a. U unit temporelle peut avoir
ou un contenu Ci (pour la relation : existence acquise) ;
l'instant t commence l mme o la relation a reu existence, en e : Li
et e concident.

Fig. A

ou un contenu C2 (pour la relation : acquisition de l'existence)

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

15

l'instant / s'achve l mme o la relation aura reu existence, en e :


L2 et e concident.

Fig. B
b. Unit temporelle et unit smio-temporelle, dans un cas comme
dans l'autre, ont donc mme dure : l'instant.
c. Reste ce que deviennent ces contenus Ci et C2 lorsque je les
soumets l'preuve de la dure. Trs prcisment lorsque je les
considre dans une pluralit d'instants successifs, lorsque je les mets en
srie. Le propre de ces contenus, on s'en souvient, est d'tre des
dclarations d'existence, d'offrir l'esprit l'image simultane de
quelques lments et de la relation qui les tient saisie tantt dans son
institution instantane (C2), tantt dans son tre rsultatif (Ci).
De l il suit que ni l'un ni l'autre chacun dans son ordre ne sont
sommables. Ce qu'ils apportent n'est susceptible d'aucun
accroissement : chacun soi seul, dans le simple espace temporel dont il est
locataire, livre tout le possible. Qu'ils rapparaissent dans l'instant
qui suit, puis dans un autre, et ainsi ad infinitum, ne le multipliera ni
ne le diminuera : tout a t donn ds leur premire apparition. En
t2, par exemple, la relation de X Y ne sera pas plus troite, plus
avance qu'en ti, en t3 plus qu'en t2 ou en ti. Aucune modification
qualitative ne peut se produire ; aucune variation quantitive non plus.
Je ne perois pas une relation que me proposerait ti, dont j'aurais
gard le souvenir et qui, pour l'altrer du dedans ou pour faire deux
relations, mme semblables, viendrait s'ajouter celle que propose t2.
Il y a rptition mais sans sommation. Seul varie l'indice de t ; car
le contenu en est constant. C'est l, on l'aura remarqu, le principe
mme, la condition d'existence d'un tat : la reconduction d'instant
en instant d'une mme matire.
Qu'on prenne d'autres notions et on cherchera en vain cette
permanence. La mise bout bout de plusieurs units smio-temporelles
me servira tout autre chose. Ne posant plus des existences mais des
oprations et le rsultat qui s'en suit, chaque unit n'apporte que ce
qu'elle peut, et non plus tout le possible. Ds lors chaque instant
nouveau produit de l'indit : ou il indique la perduration de l'opra-

16

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

tion engage dans l'instant qui le prcde par quoi il


s'apparenterait un tat mais aussi l'accroissement du rsultat caus par
cette perduration par quoi il se distingue de l'instant antrieur et
empche la formation d'une image d'tat ; ou il prsente une
opration encore en tout point semblable celle qui habitait l'instant
antcdent mais qui, par sa nature, ne peut en tre la prolongation :
elle en est la reprise, aussi spare de la premire que les instants qui
respectivement les reoivent ; il n'y a pas, comme dans l'exemple
prcdent, que les rsultats qui s'ajoutent en une masse indistincte
et sans cesse croissante : les oprations aussi ont la proprit d'additivit, mais cette fois et les rsultats pareillement pour former
une masse dont les lments restent discrets. D'un cas l'autre il y a
l'cart d'une redite une dilatation, et de ces deux cas celui d'avoir
l'cart d'un accroissement une constance. Que je fasse suivre une
unit smio-temporelle correspondant crire d'une autre unit
smio-temporelle identique : je retrouve ici et l des oprations
semblables qui refusent de s'ajouter. Celle de la seconde unit continue
celle de la premire et ne se dtache de celle-ci que par
l'augmentation de Y crit ; le changement d'indice de l'instant s'accompagne
d'une variation dans le rsultat. Mais qu' crire je substitue casser,
et l'opration inscrite dans la seconde unit smio-temporelle ne
peut plus s'offrir comme la poursuite de celle qu'avait propose la
premire. Elle ne s'amorce pas l o l'autre expirait, elle en est le
recommencement, la rptition et la dclaration de cette rptition :
je suis la mme et une autre, nous sommes donc deux, voil ce qu'elle
me signifie. Et les rsultats ne peuvent qu'imiter cette dmarche. Je
n'ai plus une opration d'crire infiniment prolonge, infiniment
continuable, et dont l'effet est d'augmenter le seul contenu rsultatif de chaque instant nouveau ; j'ai une srie d'oprations casser,
toutes entre elles identiques, mais chaque nouvelle venue n'tant saisie
que comme une unit qui va s'ajouter toutes celles qui l'ont
prcde. A un continu en expansion {crire) fait face un discontinu
infiniment acrescible lui aussi {casser), mais numriquement. Et
ces deux types de variation qu'apporte le passage d'un instant un
autre s'oppose d'autre part la constance que manifestent les verbes
d'existence (ex : avoir). On distinguera donc au moins trois classes
de verbe :

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

MECANISME

Units smiotemporelles
mises en srie
U1+U2 +
U3 + U4...

CLASSE

CONSEQUENCE

REPRESENTATION RESULTATIVE

Ul : opration identique celle


de U2->
Rduction l'unit de
la srie des
oprations et
accroissement du
rsultat.

Continu
en
expansion

Ul : opration identique celle


de U2->Accroissement du
nombre d'oprations
et du nombre de
rsultats.

Ul : opration identique celle


de U2 > Aucun
effet d'accrtion,
ni dans
l'opration ni dans le
rsultat.

Discontinu -f
accroissement du
nombre
d'oprations et, partant,
du nombre de
rsultats.

Continu
constant

17

EXEMPLE

crire

casser

avoir

Dans cette troisime classe il convient cependant de faire une


subdivision. Uunit smio-temporelle peut tre, on l'a vu, du type Ci
ou du type C2. Dans un cas comme dans l'autre la mise en srie de
ces units a pour effet commun d'offrir la reprsentation d'un continu
constant. Mais ct de cette identit qui les oppose ensemble
toutes les autres espces de verbes se dveloppe une diffrence.
Ci l'instant ti me sert une relation qui a acquis l'existence. De
mme l'instant 2, l'instant t3, et ainsi de suite. Il m'est permis
d'aligner de la sorte, compter de ti, autant d'instants queje voudrai.
Mais ceci demeure qu'aussi loin, ou aussi prs, qu'il me faille par
l'esprit remonter le cours des instants pour rencontrer le premier de
la srie considre, celui-ci invariablement et toujours aura dans
son antriorit au moins un instant de contenu diffrent. C'est la
condition que m'impose la notion mme 'acquis. Dire que l'on est
devant une squence d'instants dont le contenu est identiquement
celui d'une existence acquise, c'est dclarer du mme coup que, par
force, il y a un instant qui, la diffrence de tous les autres de la
squence, n'a pas dans son immdiate prcdence un instant de conte-

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

18

nu semblable au sien : le devance un instant o tient l'acquisition de


cette existence, un instant o se produit l'accs l'tre. Un
mathmaticien fort simplement dirait que l'on a affaire un intervalle ferm
gauche.
t-l
Relation R :
acquisition de l'existence.

ti

t2

Relation R :
existence acquise.

>-

t3

t4

t5

...

tn

id.
id. id.
id.
id.
e > e > e>- e ^ e ... e ^~

Fig. C
Soit, par exemple, la squence t3
> q : elle n'est pas indfiniment
prolongeable vers la gauche. Un instant surgira o la nature du
contenu changera : d'existence acquise de la relation il deviendra, pour
cette mme relation, acquisition de V existence. Dans le cas d'une telle
reprsentation la contrainte sera donc d'introduire dans l'existence
de la relation que je considre l'image de son commencement, c'est-dire d'une inexistence, d'un point du temps o elle n'tait pas.
J'aurai loisir de prolonger cette existence autant qu'il m'agrera ;
je ne peux pas faire qu'elle me soit accessible hors de sa naissance.
Quelle que soit la dure que je lui confrerai, elle sera toujours limite,
l'un de ses extrmes, par l'obligation qui m'est faite d'inscrire dans
ma perception l'instant o son existence n'tait pas acquise.
C2, d'autre part, me sert l'instant ti une relation qui acquiert
l'existence, c'est--dire qui ne la trouve qu' l'expiration de cet
instant. Sinon celui-ci me livrerait et l'acquisition de l'existence et
l'existence acquise, ce qui est contraire l'hypothse formule sur le contenu
de Y unit temporelle. En t2 il ne m'est rien offert de diffrent, non
plus qu'en ts, et ainsi de suite encore une fois. Ici on se rcrie. On
s'oppose au nom d'un raisonnement qui a toute l'apparence du vrai.
Si l'existence de la relation, dit-on, est acquise l'expiration de ti,
2 qui fait suite ti ne peut recevoir cette relation, sous peine de
non-sens, que sous l'espce de l'existence. Si ti est regard comme
l'instant qui contient l'accession de la relation l'existence, tout
instant ultrieur, et donc ce titre 2, en contiendra l'existence
acquise. Arrt auquel on peut souscrire tant qu'il est question du monde
de l'exprience, du monde des choses. Il perd toute validit, ou plutt
toute ncessit, dans le monde de la conception des choses. Car il faut
bien comprendre ceci : l'objection n'a de force que parce que dans
l'instant ti j'associe la reprsentation C2 une situation S du monde
physique ou, plus gnralement, du monde de l'exprience ; et parce
que je me demande aussitt : qu'en est-il de S l'instant suivant ?

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

19

Quelle en est la reprsentation possible ? La rponse oblige est


qu'elle n'est pas C2. Mais pour l'obtenir je me suis livr un va-etvient entre ce qui est du domaine de la reprsentation et ce qui est
du domaine correspondant de l'exprience. J'ai commis une fois de
plus le pch de ralit 7). L'hypothse me commandait de ne pas
dserter le monde de la reprsentation, qui est le monde de la Langue
et de ses mcaniques : je n'ai fait qu'y revenir aprs m'tre vad
dans le monde de l'exprience. Je m'tais forg une reprsentation C2.
La question tait la suivante : qu'advient-il si je reconduis cette
reprsentation telle quelle dans une suite d'instants successifs ? Quelle
est la reprsentation gnrale qui en rsulte ? Semblable la matrice
C2, ou diffrente ? Il ne m'intressait pas de savoir que la mme
combinaison n'est pas possible si je m'essaye la faire en prenant
pour unit non plus C2 mais la situation d'exprience qui lui
correspond. Or c'est ce qu' son insu veut m'astreindre tenter
l'objection dont il est fait tat plus haut. Comme si elle craignait les
oprations conduites sur le seul terrain des reprsentations et tremblait de
dcouvrir leur puissance lorsqu 'ensuite mais ensuite seulement
on se mle de les reporter vers les faits.
Si je transfre donc d'un instant dans celui qui le suit le mme
contenu reprsentatif (l'accs l'existence d'une relation entre deux
tres X et Y) :
t-l

ti

t2

t3

t4

t5

...

tn

r
Relation R : accs Relation R : accs
id.
l'existence.
l'existence.
id.
id.
id.
id.
->e>- e> e > e > e ... e-->
Fig. D
j'observe qu'une diffrence s'introduit entre la reprsentation
installe dans une seule unit temporelle et la reprsentation globale
que me propose l'apprhension conjointe du contenu de plusieurs
units. Alors qu'un instant ne me fait voir de la relation que le
passage l'existence, une srie d'instants successifs me montre un
passage l'existence sans cesse recommenc, c'est--dire, au rsultat,
l'quivalent d'une existence continment naissante. Chaque instant
ne retient en soi que l'opration de passage et se garde d'en inclure
la consquence (qui est ici l'existence de la relation). Chaque instant
exclut donc l'existence mais y conduit. Et c'est d'tre ainsi lch,
7)

d' ALLER
Sur
cette notion
et de VENIR
et sur cette
et sa traduction
appellation,linguistique
voir Jean-Claude
en espagnol
Chevalier,
et en franais,
Sur l'ide
in
Bulletin Hispanique ( paratre).

20

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

ainsi dpos n fois en un mme point l o se dclare l'existence


de la relation que me vient l'impression d'une existence sans cesse
renouvele. En somme la dclaration d'une existence qui se perptue
sous le changement des instants est obtenue par des moyens qui, pris
individuellement, ne la contiennent pas.
En consquence je dispose pour marquer l'existence de la relation
de X Y de deux reprsentations : fig. C et fig. D. On se tromperait
croire qu'un rien les spare. Certes l'une et l'autre disent l'existence
de la relation, et qu'elle dure ; dans l'une et dans l'autre, sans
variation de ce qui est signifi, j'ai pouvoir pour ajouter aux instants
considrs autant d'instants ultrieurs qu'il me plaira ce qui me met en
puissance de confrer la relation une existence aussi brve ou aussi
longue qu'il est besoin. C'est du ct des origines que la diffrence
surgit. A Yintervalle ferm gauche que propose, comme on l'a vu,
la juxtaposition d'units du type Ci, je substitue en alignant des
units du type C2 un intervalle ouvert. En effet, que dans le premier
cas je remonte le cours des instants et toujours j'en rencontrerai un,
prs ou loin, qui dans son antriorit a un instant de contenu distinct
(celui o la relation accde l'existence). Que dans le deuxime cas
je procde la mme remonte, rien de tel ne se passera. Aussi loin
que je pousserai mon mouvement je trouverai des instants qui dans
leur immdiate antriorit ont un instant de mme contenu qu'eux
(l'accs de la relation l'existence). De sorte que je suis en possession
d'un double instrument : celui qui me permet de voir tout ensemble
l'existence de la relation et, par son commencement, un temps o
elle n'tait pas (cf. Fig. C) ; celui qui me donne considrer
l'existence de la mme relation sans m 'obliger dans le mme temps en
saisir l'instant de cration (cf. Fig. D). On en voit tout de suite les
consquences. Si cette relation, en raison de la circonstance o elle
est dclare, en vient signifier une possession , celle-ci sera
perue :
ou bien comme ayant eu un commencement et, en consquence,
comme pouvant avoir une fin ;
ou bien en dehors de tout instant de naissance et de mort.
Qu'on entende bien : dans ce dernier cas il ne sera pas dit que cette
possession est ternelle, qu'elle n'a ni dbut ni fin. C'est l une
fois de plus se placer sur le terrain de l'exprience quand il ne
faudrait pas quitter celui des reprsentations. Simplement je choisis de
voir une relation qui est ici de possession ampute de ses
limites. La dure ne fait rien l'affaire 8). Dans la Fig. D, que je
prenne deux instants ou une infinit, je suis devant la mme figure :
8)

On voit ce qu'il en est de l'opposition ser / estar lorsqu'on transporte cette


distinction dans la notion d'tre. La dure y est un facteur de tout point impertinent.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

21

un mouvement qui rsultatvement me porte de e e. Et il n'y a qu'un


seul instant pour me livrer autre chose : le mouvement de
l'inexistence e.
La relation de X Y peut donc apparatre sous trois jours
diffrents qui correspondent aux trois figures B, C et D :
Fig. B. accs l'existence ;
Fig. C : existence acquise et extensible volont ;
Fig. D : existence incessamment renouvele et saisie hors de la
vue de son commencement et de sa fin.
On s'tonnera peut-tre de ne pas voir dans cette liste la Fig. A.
C'est sans doute qu'il n'y a pas lieu de la distinguer de la Fig. C. Elle
ne s'en spare point par nature, comme la Fig. B de la Fig. D. Elle
n'est qu'un fragment de la Fig. C le plus petit , et qui, dans sa
rduction l'tat de fragment, n'a pas perdu les proprits du tout,
qui a conserv le pouvoir de montrer la mme image : celle d'une
existence acquise. Alors que, on l'a vu, la mme rduction dans le
cas de la Fig. D s'accompagne d'une transformation : d'une
existence sans cesse recommence je passe une accession
l'existence ; les proprits du tout et de l'lment sont distinctes.
De ces trois reprsentations enfin on peut driver, titre
strictement thorique, sept tats de langue ou de langues. On entendra
par l des donnes systmatiques qu'un seul et mme idiome peut
connatre des dates diverses de son histoire, ou que l'on a la
possibilit de rencontrer l'examen de plusieurs parlers diffrents :
Etat I: reprsentations B, C et D. Etat 2: reprsentations
B et C. Etat 3: reprsentations B et D. Etat 4 : reprsentations
C et D. Etat 5 : reprsentation B. Etat 6 : reprsentation C.
Etat 7 : reprsentation D.
Dans un ordre ou dans un autre, un idiome a pu passer par la
totalit ou quelques-uns de ces tats. D'autre part, tel tat peut
tre attest dans l'idiome Ii, tel autre dans l'idiome I2, tel autre
encore dans l'idiome I3. Sur l'ingale probabilit de ces tats et sans
doute sur l'impossibilit de certains d'entre eux, ce serait une
linguistique gnrale et thorique de se prononcer.
Pour ce qui est de la smiologie, des moyens physiques de
traduire ces trois reprsentations, on peut imaginer deux solutions :
ou bien la diffrenciation est maximale : chaque
reprsentation son signifiant. Le souci de nettet est satisfait. Le principe
d'conomie est bafou. De la mcanique constructrice de ces
reprsentations, qui, si on la considrait, pourrait permettre des rappro-

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

22

chements, engager la dcouverte d'identits, il n'est tir aucun


parti ;
ou bien j'assemble sous le mme physisme les reprsentations
B et D, au motif que la seconde peut tre regarde comme simple
consquence de la premire, qu'elle rsulte de la multiplication, de
la mise en srie de la premire. A et C du reste si tant est qu'il
faille les distinguer pourraient aussi, et pour la mme raison,
accder la percevabilit physique sous le mme matriel.
Cette dernire solution semble bien avoir t, en Castille, celle de
l'poque mdivale au moins l'un de ses moments. Sous deux
signifiants on fit circuler trois reprsentations. B et D taient ports
par aver, C par tener. C'est ce que montre l'examen de deux ou trois
textes pris des dates volontairement voisines. Que sous une
smiologie inaltre il y ait eu avant ou aprs ces textes des distributions
diffrentes, c'est possible. C'est mme probable. On laissera
d'autres tudes le soin de l'exhiber et d'en dire le dtail.
* *
Que aver ait pouvoir pour dire Y acquisition et tener Y acquis, rien
ne l'enseigne plus clairement que les cas o l'un et l'autre paraissent
Y aspect transcendant. On sait la mcanique de celui-ci : il m'oblige
confrer l'opration que le verbe signifie une dure finie et, pour
l'apprhender, prendre place au-del. Or qu'est-ce que l'au-del
d'une acquisition sinon un acquis ? Et qu'est-ce que l'au-del d'un
acquis sinon un tat de dpossession ?
Dans le premier cas je dclare qu'un instant ti de contenu C2
n'a pas t suivi d'instants de contenu identique et que c'est en l'un de
ceux-ci que je me trouve : je ne peux y dcouvrir que la consquence du
caractre rvolu de ti, l'existence dsormais acquise de la relation
laquelle il conduisait. Je me rfre l'tablissement d'une relation
entre le capitaine et des chevaux , mais cet tablissement je le
considre partir d'un moment o il est rvolu, c'est--dire d'un
moment o la relation existe : le capitaine a des chevaux :
(el capitn) tena buenos caballeros, e heran con l ms de
otros ciento de caballos, que AUI A AU ID O en la batalla, e por
la tierra tomados.
Gutierre Diez de Games, El Victoria!, Crnica de don Pero
Nio, conde de Buelna, Ed. J. de Mata Carriazo, Madrid, 1940,
2a parte, cap. LXXXIX, p. 272, 1. 9.
Cf. aussi :
Pero dixeron algunos que si las galeras non reparan a rovar,
e fueran derechas a las naoes, que las ovieran todas. E que no

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

23

estavan aperevidas, ni AUIAN AUIDO sabidura de las galeras ; ca despus de aperevidas, non poda ser por ninguna guisa.
Ibid., II, LXV, p. 185, 1. 7.
En el puerto de Alguer fall tres naos de cosarios, grandes e
bien armadas, de las quales avn nunca ATJIAN AU ID O
sabidura ante que all llegasen, ni saban quien hera.
Ibid., II, XLI, p. 112, 1.18.
Comme V aprs de recevoir connaissance est connatre ,
celui de ne pas recevoir connaissance est ignorer .
Ellos auan grand desamor a Bruto, ca AUIAN AUIDO grandes
daos del...
Ibid., II, LX, p. 170, 1.7.
Aprs leur ( ellos = gentes de frica ) avoir t infligs (mise
en relation), les dommages demeurent (existence de la relation)
et sont contemporains de la haine qu'ils ont dclenche.
(El conde) fizo lo que derechamente conbena fazer al oficio
de las harinas, como aquel que lo ava provado muchas, e AVIA
VIDO la vitoria dlias, e saba de aquella fazienda ms que
ninguno de quantos heran en toda la hueste.
Ibid., III, XCVII, p. 336, l.II.
Fueron bien resebidos, e fazan grand alegra con ellos, porque
ABIAN VIDO la bitoria de la batalla.
Ibid., II, LXXXIX, p. 276, 1. 32.
La fiesta fue muy grande que Dorotea la reyna fizo a todos los
prncipes que all heran. E la alegra muy grande, porque AUIAN
VIDO la bitoria de la batalla.
Ibid., II, LVIII. p. 166, 1.29.
Dans la suite de conqurir la victoire (aver la bitoria) je
rencontre la victoire elle-mme, l'tat de victorieux .
Dans le deuxime cas je signifie qu'un ou plusieurs instants de
contenu Ci n'ont pas t suivis d'instants de contenu semblable et
que c'est en l'un de ceux-ci que j'ai lu rsidence. Je ne peux y
percevoir que la suite oblige du caractre rvolu que j'assigne ce ou ces
instants : l'inexistence (ou l'existence abolie) de la relation qu'ils
me montrent :
E del tercero oficio de contador mayor proveyeron a Rodrigo
de Ulloa, que lo AVIA TENIDO por el rrey don Enrrique.
Fernando del Pulgar, Crnica de los Reyes Catlicos, Ed. J. de
Mata Carriazo, Madrid, 1943, tomo I, cap. XXI, p. 67, 1.25.

24

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

Si dans leur distribution des offices les Rois Catholiques ont la


possibilit de pourvoir Rodrigo de Ulloa de celui de contador
mayor , c'est bien parce qu'il ne le dtient pas, ce qu'a charge de
dclarer ava tenido. Ava vido m'et signifi qu'on lui en avait fait don,
qu'il l'avait obtenu et, par suite, que cette charge tait encore sa
proprit ; ava tenido, au contraire, me donne entendre que l'office
considr a t en sa possession, qu'il ne l'est plus et que cette
possession tait due don Enrique.
L'exactitude exige cependant qu'on relve ceci : si tener l'aspect
transcendant pose, explicitement et par ncessit, l'abolition de la
relation qu'il mentionne, aver, au mme aspect et lorsqu'il porte la
reprsentation de la Fig. B, laisse la circonstance ou au contexte
qui n'est qu'un morceau de la circonstance ayant accd l'existence
linguistique le soin de dcider si la relation existe encore ou si elle
est expire, si elle se prolonge sous une forme plus ou moins altre
ou s'il n'en reste rien :
... hera ya biejo e perltico de los muchos afanes de la guerra,
e de las feridas que AUIA AU IDO sobre Troya.
Victoria!, op. cit., II, LVI, p. 146, 1. 9.
... hera ya muy biejo e perltico, de las muchas feridas e de los
grandes trauajos que ABIA AUIDO en la erca de Troya.
Ibid., II, LVIII, p. 166, 1.7.
La relation entre la blessure et Mnlas s'tablit dans un moment
qui pour le temps de sa vieillesse est du pass. Que dans cette vieillesse
la relation demeure, c'est--dire que la blessure continue d'exister,
ou qu'elle se transforme, c'est--dire qu'il n'en reste que les cicatrices
ou les squelles lointaines et indirectes, ou mme rien, ce sont autant
de consquences dont s'accomode avia vido. vido, tout de mme
que dans les exemples suivants 9) :
En aquella erca OVO Pero Nio muchos golpes e feridas de
lanas e espadas e de otras armas, en que l pas grandes
trauajos.
Ibid., I, XXVII, p. 79, 1. 4.
... vnole una saeta que le dio por el pescuezo. Mas esta ferida
OVO l en el comieno, que le traya el camal cosido con el pescueo.
Ibid., I, XXIX, p. 82, 1.28.

9) peut-tre
IL
comte
Pero
REUT
n'a
fins
Dans
pas
connaisseurs
REUT
Nio,
A.
ce
un
chercher
sige
pas
decomte
lment
Circourt
cette
indiffrent
Pero
de
du
d'aide
blessure
Nio
Buelna,
castillan
de
et de
hors
le
REUT
dmonstration.
au
comte
relever
Paris,
de
commencement
mdival.
l'objet
maints
de
1867).
ce Puymaigre
que
auquel
coups
Mme
Ildans
n'est
deelle
etpas
ces
l'action
(Le
blessures
point
s'applique.
ABER
deVictorial,
question
confirmation.
(p.
de
ontlance...
121),
Cependant
chronique
voulu
de traduisent
faire
voir
L'analyse
(p.ilde
de116)
deux
n'est
don
ces
le;

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

25

ne dit donc ici que le passage l'existence de la relation qui s'institue


entre feridas et Menelao . Mais il dit en outre que ce passage,
dans le prsent de parole non du locuteur mais de l'tre dlocut,
est rvolu. Aver avido en somme est indiffrent l'avenir de ce qu'il
fait merger l'existence. Et aver tenido ne peut que dcrter
l'extinction de ce qu'il a pos.
Il va de soi que, si la reprsentation porte par aver est non plus
de type B mais de type D, l'aspect transcendant me montrera
explicitement une relation dont l'existence, auparavant d'instant en instant
renaissante, se trouve interrompue :
Sobre esta razn AVIAN AVIDO sus porfas, e comenzavan ya
fazer sus ligas, ans en el reyno como fuera dl.
Ibid., II, LXXXI, p. 236, 1.24.
... demand si fuera preso o muerto en aquella vatalla el rey
de Yngalaterra, e demand otras cosas muchas de la vatalla.
Tena maginanza que AVIA VIDO vatalla con los yngleses,
e non le podan meter en aquerdo...
Ibid., II, LXXXI, p. 235, 1. 32.
E avn los franzeces tantas heran las buenas andanzas que
de luengos tiempos ac AVIAN VIDO, e tan gran reyno e
tan rico tenan, que se non davan nada por el prncipe...
Ibid., II, LXXX, p. 226, 1.16.
Cf. galement : Ibid., II, LXXVII, p. 216, 1. 23 et 1. 25.
II, L, p. 130, 1. 4.
On se gardera d'en dduire qu'il n'y a en ce cas aucune diffrence
entre aver avido et aver tenido. Certes l'un et l'autre affirment
l'abolition d'une existence : la relation qu'ils posent, dans le mme temps
qu'ils le font ils en dclarent l'vanouissement. Mais ils ne font pas
que cela. En effet avec aver avido il ne m'est impos de voir que deux
tranches temporelles : celle (A) que l'observateur occupe et, en-de,
celle (B) de la relation qui tait sans cesse recommence et qui reste
ouverte sur sa gauche :
B
Relation abolie.

Relation : acquisition
indfiniment rpte de
l'existence.
Fig.

Alors qu'avec aver tenido, c'est trois tranches temporelles que


j'ai obligation de considrer : celle (A) que l'observateur occupe,

26

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

celle (B) qui, en-de, contient l'existence acquise de la relation, et,


en-de encore, celle (C) o tient l'accs l'existence de la mme
relation :
B
Relation :
accs
l'existence.

Relation: existence
acquise.

Relation

>
abolie.

Fig. F
L'observateur ici et l a donc un mme prsent : la relation
abolie. C'est son pass qui de la Fig. E la Fig. F varie. Et moi,
locuteur, avec aver tenido comme avec aver avido, je dis tout ensemble,
indissolublement lis, et ce pass et ce prsent.
***

PROPRIT,

CLASSIFICATION,

CARACTRISATION

Toute notion que je donnerai pour une proprit de l'tre auquel


je la relie, toute notion dont je ferai une caractristique et qui me
servira une classification, je la regarderai par force comme si elle
n'avait d'autre existence que celle qui lui vient de cette relation.
Mieux : je les regarderai, elle et l'tre auquel je l'attache, comme
dots dans mon esprit d'une mme existence. Solidaires, insparables,
ils doivent aller de pair. Pas question que l'une soudain entre en
rapport avec l'autre, fasse irruption dans sa dure : ce serait avouer
qu'il a pu tre sans elle. Pas question donc que je dcouvre un instant
o le lien qui les unit n'aurait pas encore fait son office et, ultrieur,
un autre instant o il l'aurait dj fait. On ne peut mieux dire
l'improprit en ce cas de tener. Aussi ne le verra-t-on point paratre pour
dclarer une aptitude, une facult, une proprit, une liaison de
nature, un trait de caractre, etc. 10) :
10) Sur ce point, cf. Mauricio Molho, Sistemtica del verbo espaol, tomo I, Madrid,
1975, pp. 187-188 : De ah dos imgenes contrastivas de la posesin : a) una
posesin radical, que se interioriza en la persona del sujeto, de la que no puede
salirse. El significante de dicha posesin es haber (...). b) una posesin contingente
que, instituida, y de ah en adelante destituible, se concibe como pudiendo ser o
no ser,

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

27

Propiedad: E es bien de maravillar que franqueza e amores,


dos propiedades que requieran alegra e plazer, que las OVIESE
omne tan triste e tan enojoso.
Fernn Prez de Guzmn, Generaciones y semblanzas,
Ed. R.B. Tate, Londres, 1965, p. 24, 1.8.
Facultad : Desto ovo algunos que se quexaron del ; otros lo
escusavan diziendo que non AVIAtanto poder e facultad para
que pudiese satisfazer a tantos e tan grandes onbres...
Ibid., p. 27, 1.27.
Si alguna deslealtad contra el rey quisieran fazer asaz facultad
e libertad AVIAN para lo fazer, pero el contrario pareci por
la obra que todava le acatavan aquel seoro e reverencia que
devan.
Ibid., p. 49, 1.25.
Ce que Von a a natura : Tan sotil e alto engenio AVIA que
ligeramente aprenda qualquier ciencia e arte a que se dava,
ans que bien pareca que lo AVIA a natura.
Ibid., p. 32, 1. 31.
Es de saber que este condestable fue pequeo de cuerpo e
menudo de rostro pero bien compuesto de sus miembros, de buena
fuera e muy buen cavalgador, asaz diestro en las armas e
en los juegos dlias, muy avisado en el palacio, muy gracioso
e bien razonado, como quier que algo dubdase en la palabra,
muy discreto, grant disimulador, fingido e cabteloso e que mucho
se deleitava en usar de tales artes e cabtelas, ass que parece
que lo AVIA a natura.
Ibid., p. 45, 1.10.
Alma (aver alma = tre d'une espce ou d'une autre) :
No mand que llebase la vna el fruto de la otra, quanto mas el
rbol, que non A sino alma begetativa, dar fruto que AYA
almas begetativa e esensetiba.
Victorial, op. cit., Il, LXXXIX, p. 280, 1.25.
Claridad (deux espces d'astres : ceux qui ont un rayonnement
propre, ceux qui ont un rayonnement emprunt. Que l'on comprenne
bien : ce n'est pas cet emprunt qui est ici signifi, mais la catgorie
qu'il permet d'instituer) :
... ca la luna de s mesma es escura, e non A otra claridad sino
la que resibe del sol.
Ibid., II, LXXXVI, p. 247, 1.30.
Parties du corps, formes et traits de caractre. miembros ,
cuerpo , fechura de , facciones , figura , manos ,
voz , vigor , osada , paciencia , presuncin ,
maneras , costumbres , etc. :

28

JEAN-CLAUDE CHEVALIER
Miembros : Hera de color blanco, e colorado, e ruvio. AVIA
grandes miembros, e muy bien fechos, e fuertes.
Ibid., III, XGVII, p. 339, 1.31.
Fechara de : . . . sali de la mar una serpiente muy fiera e grande,
e mucho espantable. ABIA el querpo fechura de pescado, e la
boca e pico como guila, e piernas e vas como len, e alas como
abe.
Ibid., Il, LXXXIX, p. 282, 1.17.
Facciones : E dixo aquel yngls que l biera, andando con vnos
pescadores en aquella costa, que tomaron vn pexe de aquellos,
que non sera mayor que su mayor dedo de la mano, e que ABIA
todas aquellas facciones que suso dixe.
Ibid., Il, LXXXIX, p. 281, 1.28.
Figuras: ... vn pexe que llaman pexe rey, el qual nunca es
fallado en ninguna otra parte sino all. E diz que A todas figuras
como hombre.
Ibid., Il, LXXXIX, p. 281, 1.15.
Manos: E porque t creas que yo soy la Virgen Santa Mara,
cata ay tus manos como antes las AU IAS.
Ibid., Il, LXII, p. 181, 1.13.
Voz: ...los muslos muy gruesos e duros e bien fechos, en la
cinta delgado aquello que bien le estaua. AUI A graciosa voz
e alta ; hera muy donoso en sus dezires.
Ibid., I, XXXI, p. 87, 1.3.
Vigor: ...pero nin los secretarios escrevan nin el rey firmava,
nin el canciller sellava nin las cartas AVIAN vigor nin esecucin sin la voluntad del condestable.
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 40, 1.17.

N.B. : Certes ces lettres n'avaient force de loi que selon le


bon vouloir du conntable. C'est de lui qu'elles tiraient et tenaient
leur autorit. Tena s'imposait donc, pensera-t-on, puisque je ne peux
faire que je ne voie la relation de vigor et de cartas sous
l'espce d'une existence acquise et due l'acte du conntable. C'est
l ne se donner qu'un pouvoir, quand on en a d'autres, et ne pas se
rsigner faire usage de moins que ce que l'on sait : car enfin, contre
l'apparence, rien ne m'empche de sparer ce vigor de
l'intervention du conntable et de penser aux cartas et leur pouvoir
naturel , leur proprit ou leur fonction propre (aver vigor ou non
aver vigor), avant mme de faire entrer sur la scne mentale celui
qui, dans le fait, les leur a confrs. Je remarque du reste que chacun
des lments de l'numration est accompagn de ce qui lui revient
en propre et qui le caractrise : los secretarios escriven , el rey
firma , el canciller sella . Il est vrai qu'une autre interprtation

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

29

se laisserait accepter : aver couvrirait ici une reprsentation du type


B et il faudrait entendre que, sans le conntable, on ne passait pas, on
n'accdait pas une relation entre vigor et cartas . Et au
demeurant on en pourrait dire tout autant de l'exemple qui suit :
... nin las amonestaciones e avisamientos de grandes cayalleros
e religiosos que dello le fablavan, nin, lo que ms es, la
inclinacin natural pudo en l AVER tanto vigor e fuera que de todo
punto sin algunt medio se sometiese a la hordenanza e consejo
del condestable...
Ibid., p. 41, 1.10.
Cuerpo : Bien quid don Juan que hera el adelantado, ca estava
esmerado entre ellos, e ABIA ans buen cuerpo como l...
Vidorial, op. cit., III, XCVII, p. 343, 1.21.
Que Ton abandonne maintenant la simple description, que le
corps ne soit plus regard comme un attribut ncessaire de l'tre
en question, et tener parat :
Entonze el cavallero de Galicia dixo a Bruto que le otorgase a
l aquel canpo, que l luchara con l. E Bruto vio que el cauallero TENIA tan grand cuerpo como vno de aquellos jayanes e
otorggelo.
Ibid., Il, LVIII, p. 161, 1.18.
Ce grand cuerpo , il ne se trouve reli au cauallero de
Galicia que par l'intercession d'un regard. Cette liaison, toute relle
bien sr qu'elle tait auparavant, ne se trouve dote d'existence
mentale qu'aprs une perception et une comparaison. Il y avait plusieurs
mois que Brut et le seigneur de Galice se coudoyaient. Le premier
s'tait rjoui qu' La Corogne le second acceptt de s'embarquer avec
lui et de partir pour la conqute de l'Angleterre, ca l hera muy
fuerte caballero (p. 160, 1.20). Mais qu'il ait une aussi haute
taille qu'aucun des gants 11), c'est le rsultat d'une observation.
Jusqu'alors Brut ne s'en tait pas avis et ne pouvait le faire. D'o
tener.
Osada: OVO asaz coracn e osada para aebtar e usar de la
grande potencia que alcanc, ca o porque dur en ella grant
tiempo e se le ava convertido como en natura, o porque su
andana e presuncin fue grande... :
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 45, 1.14.
... de todos estos males fueron cabsa los pecados de los
espaoles, ans de aver un rey remiso e negligente, como de un
cavallero AVER tanta presuncin e osada de mandar e governar
tan grandes reinos e seoros, non escusando la cobdiia de los
grandes cavalleros.
Ibid., p. 53, 1.2.
11) Traduction Circourt-Puymaigre, op. cit., p. 237.

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

30

Manera(s) : tant qu'elles servent la distinction d'un peuple, d'un


groupe ou d'un tre, tant qu'elles ne disent, comme des costumbres ,
qu'un trait de caractre auquel on veut voir la mme dure qu'
l'lment qui lui est rapport, aver garde ses droits :
Los yngleses son vnas gentes muy diversas en condiciones e
desabenidos de todas las otras naciones. Estas maneras AN
ellos por muchas razones...
Vidorial, op. cit., Il, LIV, p. 142, 1.19.
Fue dado a criar a vn honbre savio e entendido, para que lo
ensease e dotrinase en todas las buenas costunbres que
pertenecen AVER a fidalgo bueno e noble.
Ibid., I, XIX, p. 64, 1.10.
Mais qu'un temps de la vie de cet lment puisse s'voquer dans
l'esprit et que la relation manera(s) n'y paraisse pas : du mme
coup je tiens que cette relation n'a, maintenant que je la vois, qu'une
existence acquise. Et c'est ce qui me fait recourir tener :
... diole licencia que viniese al reyno de Castilla, e diole a su
esposa, e fizle otras mercedes e ayudas. A la fin TOVO manera
de le tornar a si.
Ibid., III, XCIV, p. 314, 1.10.
Le mme rle qu' a la fin peut tre attribu ya :
E las donzellas TENAN ya buena manera de fablar, por quanto
ya por parte de Pero Nio les hera fablado por aquel donzel
que fablava con ellas cada da.
Ibid., III, XCII, p. 304, 1.15.
Cf.

galement :
... travax mucho por lo dezir de s a ella. E TOVO manera
como vn da que ella ovo de cabalgar fuera de su posada, que
l llegase af...
Ibid., III, XCII, p. 304, 1.27.
Tom la manera que su padre TENIA con Pero Nio, e avn
ms ronpidamente a follarle la tierra e tomarle sus ba salios.
Ibid., III, XCVII, p. 341, 1. 16.

Non point ma faon d'tre habituelle, spontane, aussi moimme que moi-mme, mais celle qui n'avait existence que con Pero
Nio , qui donc dpendait de lui et n'tait installe en moi que par
sa prsence.
Dimensions, couleur, saveur sont autant de traits auxquels je
peux concder le pouvoir de dfinir. L'un ou les autres, l'un et les

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

31

autres sont si troitement unis tel ou tel tre, qu'ils suffisent


s'entr'appeler :
... erca la mar, la mas larga entrada que tiene ABRA hasta
trecientos pasos de vaxamar, e de pleamar ABRA la meytad.
Ibid., I, XII, p. 74, 1.5.
Cf. galement : I, XVIII, p. 62, l.II et II, LXXXIX, p. 293, 1.22.
... en prueva dello bastara dizir tanto que en diez aos o ms
que l con la reina rigi e govern, nunca aquel tienpo OVO
sabor nin color de tutoras, en tanta tranquilidad e paz estovo
el reino...
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. Il, 1.8.
Mais que couleur et saveur ne servent plus l'tablissement
d'une catgorie, qu'elles soient donnes et regardes comme des biens
acqurables et acquis, et s'vanouit leur compatibilit avec aver :
As que l TOVO ttulo e nombre real, non digo abto nin obras
de rey, erca de quarenta e siete aos, del da que su padre
muri en Toledo fasta el da que l muri en Valladolid, que nunca
TOVO color nin sabor de rey, sino siempre regido e governado.
Ibid., p. 42, 1. 29.
Si sous le gouvernement de l'infant don Fernando il n'y eut rien
qui possdt la couleur et la saveur propres aux temps de rgence,
tout ce qu'il y avait de royal chez Jean II lui venait du dehors. Ce qui
fait qu'un roi est un roi, ce qui mane de lui comme la production
naturelle de l'tre baptis roi abto e obras ne parut
point en lui. Il eut ttulo e nombre de rey , mais parce qu'on les
lui concda, parce qu'on les lui reconnut, parce qu'on ne les lui ta pas.
Et c'est au mme instrument que sont mesurs color e sabor de rey :
ils sont regards comme des qualits qui ne furent pas acquises, des
vertus en possession desquelles Jean II ne se trouva jamais. L'tre
qui est roi a color e sabor de rey ; je ne dois pas rencontrer
d'instant o je trouverais rey et non color et sabor de rey : ils ont
mme existence, naissent et meurent ensemble. Mais si, par
extraordinaire, pareil instant se prsente, alors color e sabor de rey
deviennent des lments de quita y pon et s'voquent sur le mode de
l'acquis et de son contraire. D'o tovo.
On ne s'tonnera pas, la mme mcanique opre dans le cas
de comienzo , de fin , de nombre . Toute notion que je pense
dans le temps si l'on excepte l'ternit a un commencement et
une fin. Elle a aussi un nom. Ce sont des lments d'elle-mme, des
lments constitutifs, aussi longs ou aussi brefs qu'elle-mme. De l
qu'ils se dclarent avec

32

JEAN-CLAUDE CHEVALIER
E dize aqui el avtor que las cosas que an de ser conbiene que sean,
e an de ABER comienzo, e que esta fue la cavsa e comienzo del
casamiento destos dos seores.
Victoria!, op. cit., III, XCII, p. 303, 1.2.
Pregunt que si heran alfonsiz. Dixronle que s, entendindose
que este nonbre AN los castellanos en aquella tierra del tiempo
de los buenos reyes que llamaron Alfonsos...
Ibid., II, XLV, p. 118, 1.26.
E la hija AVIA nombre Dorotea.
Ibid., II, LV, p. 145, 1.10.
Bruto, por quanto Anglia hera ya poblada de sus gentes, que
AVIAN nonbre brutones, del su nombre, psole nombre Brutonia.
Ibid., II, LXI, p. 177, 1.6.
Cf. aussi : Ibid., III, XCVII, p. 329, 1.15, et F. Prez de Guzmn,
op. cit., p. 37, 1.20.

Mais qu'il soit besoin d'invoquer quelque action externe, que


ces notions soient entendues explicitement comme rsultant de cette
action, et je les verrai introduites par tener (Fig. C), selon une fois de
plus que je chercherai dclarer ce rsultat lui-mme 12) :
E si despus de muerto el condestable algund vigor e voluntad
se mostr en l, non fue salvo en cobdiia dallegar tesoros, a la
quai l se dava con todo deseo, mas no de rigir sus reinos nin
restaurar e reparar los males e daos en ellos venidos en quarenta e siete aos que l TOVO nonbre e ttulo de rey.
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 42, 1.37.
... en manera que se podra dizir que, quanto a la pura verdad,
en este pleito ninguna de las partes tena derecho, nin actores
nin reos, salvo que los unos TENAN ms claro nonbre e ms
colorada e ligtima o ligitimada razn...
Ibid., p. 51, 1.29.
12) Fin , dira-t-on peut-tre, n'a pas ici et l le mme sens et c'est pourquoi
vous le voyez construit une fois avec aver, une autre avec tener. Il faut tre clair
sur ce point et s'entendre sur ce que l'on a en esprit lorsqu'on articule cette ide
de mme sens . Fin , toujours, emporte avec soi la reprsentation d'un terme,
d'un achvement. Il n'y a donc cet gard qu'un fin et non pas deux. Le
reliant une notion, je peux constater l'existence de ce terme, sans plus. Mais ce
terme, je peux aussi le regarder comme le rsultat d'une attribution et le point
du temps vers lequel ladite notion est tourne. Cette intervention extrieure dont
l'effet est de pourvoir la notion considre de un fin , ce n'est rien d'autre que
me signifie tener; et il le fait, on le voit, en vertu de son pouvoir propre qui est de
montrer une existence dans l'au-del de son institution. Ainsi je trouve partout
le mme fin , mais tantt en tant qu'il est octroy la notion qu'on lui attache,
tantt en tant que donne consubstantielle ladite notion. On relvera d'autre
part ce que rvle, dans l'exemple de la p. 42, 1.37, l'indication temporelle en
quarenta e siete aos . J'ai l, explicite, la dclaration d'une fermeture gauche
droite aussi du reste, mais ce trait est ici sans intrt , et c'est en fonction
d'elle que je saisis la liaison de nombre de rey Jean II. La prsence de tener
n'a donc rien que de normal.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

33

... e se retraeran de fazer obras e actos nobles e virtuosos ; ca


todo oficio TIENE su fin cierto en que mira e entiende.
Ibid., p. 3, 1.25.
ou par aver (Fig. B) si je tiens signifier l'obtention de ce rsultat
dans son processus mme :
E segnt se falla por memoria de onbres, antiguos estos cavalleros OVIERON este nonbre por esta cabsa.
Ibid., p. 25, 1.2.
Todos reyes nobles e santos, que fizieron grand destruimiento
en los moros e tornaron a ganar la tierra donde vibimos, que
fuera ante perdida. E de la nobleza de aquellos OVIERON
los castellanos nonbre alfonss 13).
Victorial, op. cit., II, XLV, p. 119, 1.5
E despus, tratada paz entre los reyes, OVO fin esta guerra
tornando a cada reino sus ibdades e villas.
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 7, 1.22.
Bien ver que grandes enpresas e fechos nunca HAN buen
fin sin buena e recta intencin.
Ibid., p. 51, 1.8.
Tal fin e saluda OVO el grant poder deste cardenal...
Ibid., p. 37, 1.12.
On relvera que dans la quasi totalit des derniers exemples aver
est au prtrit. Que cet tat morphologique du verbe dans la
terminologie de G. Guillaume, pure incidence au temps contribue
l'impression que nous avons d'un aver de type B, c'est l'vidence.
L'existence cependant d'exemples o OVO n'a pas la valeur B mais
D empchera qu'on mette cet effet au compte de la conjugaison
temporelle :
E OVIERON su batalla, erca de Njera, e fue benido el rey
don Enrique...
Victorial, op. cit., I, XIV, p. 55, 1.27.
Quando el rey OVO esta batalla, ava l diez e ocho aos.
Ibid., II, LXXXI, p. 233, 1.22.
Eclatante enfin est la mcanique qui sous-tend ces deux verbes
dans l'application qui en est faite aux objets par nature amovibles
et alinables. N'a de penacho ou d'armes ou de vhicules que
13) Traduction Circourt-Puymaigre, op. cit., p. 176 : La noblesse de cgg rois FIT
DONNER aux Castillans le nom d'Alfonsis.

34

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

celui qui en a pris un ou qu'on en a dot. Sa relation ces objets


sera donc le rsultat d'une opration antrieure : d'o le recours
tener.
Estando all en Marsella, hera all vn escudero de paraje que
traya la devisa de la Banda ; e Pero Nio fue a l e tirgela,
por quanto non la TENIA del rey de Castilla.
Ibid., II, XXXIX, p. 109, 1.26.
E que su seor, otros, fuera con l, e que levara quantos
navios aba en toda Galicia, grandes e pequeos. Que estauan muy
quitados por su seor. E que non TENAN navios en que lo
yr buscar.
Ibid., II, LIX, p. 168, 1.19.
E TENIA el conde all vnas barcas, de la parte del castillo,
pegadas a la barrera, e quando menguaua la mar quedavan las
barcas en seco.
Ibid., I, XXII, p. 74, 1.8.
La bandera e el que la TENIA hera tan lleno de f rechas, e
TENIA tantas al derredor de s, como vn toro quando anda en el
corro corrido.
Ibid., II, LXXIII, p. 208, 1.17.
Cf. aussi : Ibid., II, LXXXIX, p. 267, 1. 6.
Mais que ces mmes objets soient pris pour des marques distinctives, qu'ils me servent qualifier celui qui en est pourvu et le
placer dans une espce ou dans une classe, et aver trouve
s'employer :
... sesenta honbres darmas, todos bien encabalgados e harmados, cada vno con dos bestias, e todos xaques de su librea, segund que entonze se vsaba nuebamente ; e non OVO y nenguno
que non VBIESE penacho (C'est nous qui soulignons).
Ibid., II, LXXXIX, p. 290, 1.23.
El donzel Pero Nio supo este ardid, e fue al rey, e pidile
merced que le mandase dar armas, pues estava en guerra e en tal
lugar que le fazan menester, que avn l non las AVIA ningunas
suyas.
Ibid., I, XXIII, p. 74, 1.20.
(Ce qui est l signifi, ce n'est point que Pero Nio n'a pas encore
reebido armas situation que dirait non TENIA a. mais
qu'il est toujours donzel 14) et n'a pas le statut du cavallero
14) Donzel : les donceles taient des pages et hommes d'armes qui formaient la
garde du corps du roi. Leur chef se nommait el alcayde de los donceles. , Circourt
et Puymaigre, op. cit., note p. 74.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

35

qui aua ya onbres e casa (Ibid., I, XXVII, p. 79, 1.8) et armas


suyas ).
Angliaterra hera entonzes poblada de vnas gentes que llaman
los jayanes. Heran muy fuertes honbres, e muy denodados, mas
ABIAN pocas armas de fierro.
Ibid., Il, LVIII, p. 160, 1.26.
(Il ne s'agit point de parler des armes que ce peuple dtient,
mais de le caractriser par son armement, de l'opposer ainsi d'autres
peuples et, par suite, de le verser une fois de plus dans une classe).
En Yrlanda los cavalleros pelean todos a cavallos. Non traen
sillas sino pocos dellos. Son grandes cabalgadores ; cabalgan
en vnos ayruelos muy bien adovados e guarnidos, con sus estriveras. E otros que non son tan armados cabalgan en erro. AN
muy buenas lanas darmas ; trenlas muy largas, ms vn gran
cobdo que las ms luengas lanzas de esta partida.
Ibid., Il, LXXX, p. 230, 1.17.
E yo non HE sino tres galeras, e estos nobles honbres de Normanda que les plaze de me ayudar.
Ibid., Il, LXXXIX, p. 263, 1.31.
Cf. galement : Ibid., II, LXXIV, p. 212, 1.31.
* **

COMPRENDRE ET ETRE POURVU


Par ces deux termes, comprendre et tre pourvu , il n'est
question que d'opposer deux visions des choses. Deux notions que la
mcanique dmonte plus haut ne pouvait que rendre familires
ceux qui en avaient la libre disposition. Ainsi Huete a plusieurs
aldeas et, certes, parce qu'elles lui ont t rattaches. Mais ce
n'est pas ce que je veux marquer lorsque je le dclare par aver :
E dio el rey a don Pedro Buyl a Huete, que AVIA a la sazn
tantas aldeas como das ava en el ao.
Ibid., I, XVI, p. 58, 1.15.
Ce rattachement ou cette dotation, j'entends les effacer de ce que
je considre et ne retenir qu'une chose : ces aldeas font partie
de Huete ; Huete, comme unit administrative, comprend autant

36

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

d' aldeas qu'il y a de jours dans l'anne 15). De mme il est de la


nature d'un puits d'avoir de Veau. Ou plutt : de mme que l'ide
de puits implique l'ide d'eau (d'o aver) :
Tena vn poo de agua dulze, que AVIA asaz agua para todos
los del castillo.
Ibid., I, XV, p. 57, 1.15.
de mme l'ide de btiment ou d'quipage est indiffrente l'ide
d'eau et n'y peut tre relie que par accident. A la notion de btiment
ou d'quipage je n'ai la possibilit d'associer la notion d'eau que par
un acte de pure convention. Le btiment ou l'quipage est pourvu
d'eau (ou non) ; il ne comprend pas l'eau. D'o, en ce cas, tener :
Ovo el capitn su consejo con sus mareantes e con los patrones,
e dixeron como TENAN ya poca agua dulze, e que cunpla
ya de tomar agua.
Ibid., II, L, p. 131, 1.14.
Cierto es que non TENEMOS agua, e que sin ella non podemos
pasar.
Ibid., p. 131, 1.25.
Cf. galement : Ibid., mme page, 1.20.
Il est difficile surtout de ne pas relever dans la description des
lieux l'insistante prsence de tener:
Entrada : Esta ysla es redonda e de cada parte las peas altas,
que non TIENE entrada ninguna, sino aquella que TIENE de
parte de la tierra firme.
Ibid., II, LXXI, p. 203, 1.13.
Cf. aussi : Ibid., III, XCVI, p. 317, 1.22 II, XXXIX, p. 106,
1.16 et I, XXII, p. 74, 1.5.
Cerca : TENIA muy fuerte cerca, bien torreada, e la caba
alrededor, llena de agua.
Ibid., II, LXXXVII, p. 252, 1.25.
De todas las partes es bien cercada, e de la parte del puerto no
TIENE cerca.
Ibid., II, XXXIX, p. 106, 1.14.
Puente: La villa TENIA vna puente que pasava a la tierra de
allende, donde la villa poda ser acorrida...
Ibid., II, LXXXVI, p. 251, 1.9.
15) Traduction Circourt-Puymaigre, op. cit., p. 86 : A don Pedro Boil il donna
Huete, dont alors dpendaient autant de villages qu'il y a de jours dans l'anne.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

37

Alczar-castillo : (Mlaga) TIENE dos alczares o castillos,


arredrados el vno del otro.
Ibid., II, XXXVII, p. 102, 1.1.
(Tnez) TIENE vno muy fermoso alczar sobre vna pequea
mota.
Ibid., II, XLVI, p. 119, 1. 26.
(Gijn) en este espacio TIENE vn castillo, asentado en vnas
fuertes peas, en que vate el mar...
Ibid., I, XXII, p. 74, 1.6.
Muro : ... e de la otra parte TIENE buen muro, e muy fuertes
torres
Ibid., II, LXXVII, p. 216, 1.1.
Torre: El lugar hera deercado ; TENIA vna fermosa torre,
qubierta de vna capilla de estao redondo...
Ibid., II, LXXIII, p. 206, 1. 28.
Coba : De la parte de la tierra TIENE muy buena caba labrada,
en que ay agua.
Ibid., II, XLI, p. 112, 1.25.
Cf. aussi : II, LXXVII, p. 216, 1.1 et II, LXXXVII, p. 252, 1.26.
Calcadas:

El agua llega a las calles, e TIENE las calcadas


Ibid., II, XXXIX, p. 106,1.14

Le chroniqueur ici observ n'a pas l'il du peintre. Certes, on


serait malvenu lui nier l'moi esthtique. Il lui arrivera devant
Malaga de lcher : Esta es vna fermosa ivdad de mirar (II,
XXXVII, p. 101, 1.29). Mais il ajoute aussitt comme justification
son jugement : est bien asentada, e es llana . Ce llana tait
peut-tre pour lui un attribut du beau. Il n'en est pas moins suspect.
Car aprs tout chez ce bon soudard, alfrez de Pero Nio comme
chez tant d'autres hommes de son temps et de son espce, le paysage
n'est peru que pour les commodits qu'il offre un pillage les
commodits et les obstacles. Une cit llana est une proie facile.
Et s'il voit un pont, un foss, un chteau, ce n'est pas pour penser
et dire : il y a l un pont, un foss, un chteau, mais pour considrer
que ces lieux sont pourvus d'un pont, d'un foss, d'un chteau, et en
tirer de suite les consquences qui s'imposent pour le cas d'un
investissement ou d'une prise. Il ne regarde pas ; il manuvre. A l'objet
qui se prsente sa vue il substitue tout un lot de combinaisons, de
calculs, d'occasions, de rsistances et d'intentions par lesquels cet
objet acquiert avec le lieu o il se tient une relation qui n'est pas celle
d'une pure et simple existence. Il ne fait plus partie de ce lieu. Il est

38

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

l comme s'il y avait t mis pour rendre ma tche plus aise ou pour
la contrarier.
* **

CARGO ET NUEVAS
Un sort particulier devrait tre fait ces notions qui, sous une
forme ou sous une autre, portent inscrites en elles, par leur lexignse,
ou bien la reprsentation d'une chose acquise, ou bien la
reprsentation d'une chose qui accde l'existence. Les premires et cargo
est de celles-l affirment leur compatibilit foncire avec tener,
les secondes et nuevas en est avec aver. Il y a une forte diffrence
entre les exemples prcdents et ceux-ci. Lorsque tout l'heure je
cherchais relier X Y, ma libert n'tait pas nulle. Il m'tait donn
le plus souvent de choisir le jour sous lequel m'apparatrait cette
relation : existence acquise ou accession l'existence (indfiniment
rpte ou non). C'tait le besoin du moment qui prsidait mon
choix. Dans le cas prsent, X par sa composition smique est ainsi
fait qu'il m'oriente, presque imprativement, vers telle vise de la
relation ou vers telle autre. Du moins il m'invite, et de faon on ne
peut plus pressante, satisfaire l'affinit qu'il a avec l'une plutt
qu'avec l'autre.
Ainsi, sans entrer bien avant dans l'analyse, cargo m'impose de
voir l'acte qui le fait natre. Il me contraint de poser un tre qui se
voit confier, ou qui se confie lui-mme, une obligation
obligation qui n'est cargo qu'en vertu de cet acte mme de confier .
Si bien que, lorsque je me mle de confrer cargo le statut de X
et de l'unir quelque Y, il se trouve que cet Y, et sous cette forme
trs gnrale, est dj prsent par avance, l'tat potentiel, dans cargo
et, partant, la relation que je vais explicitement dvelopper sous
l'espce d'une phrase : Y a X . Si j'essaye de rduire tout cela
en formule : parmi d'autres lments cargo, avant mme que je songe
le faire entrer dans une phrase, me montre un tre y qui, un
certain moment de sa dure, est affecte une tche, ou un ensemble de
tches, que j'appellerai o. L'apprhension conjointe de y et de o ainsi
dfinis et ainsi relis est ce qui a reu pour traduction physique cargo :

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

39

chelle des temps

>...

cargo
Fig. G
Cargo, par soi, me commande donc de voir au moins un instant
o y n'a pas connaissance de o, suivi d'un srie d'instants o ils sont
associs, c'est--dire de voir un rapport qui est un analogon de celui
qu'entre deux termes signale et signifie tener. Que je m'avise ensuite,
dans une structure du type Y a X , de mettre cargo au poste X,
quel que soit Y, jefe , juez , ministro , Fulano ou
Mengano , il ne peut tre qu'une actualisation phrastique de Vy intgr
dans cargo. D'o, en ce cas, la forte propension rendre a par
tener. Elle tient, comme on l'a dit, la constitution de cargo :
... ca l TENIA cargo de hordenar las guardas de los campos,
e de los herueros, e de las gentes que yvan fuera del real.
Victorial, op. cit., III, XCVII, p. 334, 1.3.
E dixole que tomase aquellos lugares, e que no ge los dava en
hemienda de Alva, nin de otros cargos que TENIA de su prima,
que no hera buena satisfaccin, mas que por l ser buen cavallero.
Ibid., III, XCVI, p. 316, 1.29.
Pero Nio, que sienpre le plugo ms del facer que del dezir,
pensando que los non poda aber tan a buen trecho, por el grand
cargo que l TENIA de sus galeras, e estava ya en tienpo de
partir a yr fazer su guerra, non qur de la fiesta.
Ibid., II, LXXXII, p. 239, 1.7.
Tal hera e tal deve ser todo aquel que el cargo TIENE de alguna
cosa grande e que mucho la ama.
Ibid., II, L, p. 133, 1.30.
Il n'y a fondamentalement rien changer lorsque cargo se trouve
tre pris dans une autre acception :

40

JEAN-CLAUDE CHEVALIER
... yo non quiero mentir nin darle a l el cargo o culpa que no
TUVO.
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 47, 1.7.

Il n'est peut-tre pas sans intrt de relever que, en face de cargo,


oficio accepte de se construire avec aver :
E el ofiio que Pero Nio OVO en esta hyeste del rey fue vno
de los ms honrrados, e de mayor trauajo que en todas las huestes
de los reyes suele aver.
Vidorial, op. cit., III, XCVII, p. 333, 1.34.
Pourtant, dira-t-on, l'poque mdivale el oficio aussi bien que
el cargo tait l'objet d'une concession, d'un octroi. Et sa relation
un tre, je ne pouvais la voir qu'acquise. C'est encore chercher dans
le monde de l'exprience l'explication d'un fonctionnement
linguistique. Ofiio ne porte pas en soi le rapport que l'on a identifi dans
cargo. Preuve, une fois de plus s'il en tait besoin, que la raison de
langue est plus forte que la raison d'exprience.
Nuevas, lui, porte en soi l'irruption dans la dure d'un tre y
d'une information i qu'il ignorait. Mais ce qu'il dclare en propre ce
n'est ni l'ignorance antrieure, ni le savoir qui suivra ; c'est le passage
de l'une l'autre :
chelle des temps

ignorance

>- savoir

nuevas
Fig. H
On reconnat l, enferme dans un seul mot, une rplique de ce
que la Fig. B proposait pour la relation d'un terme X un autre terme
Y. Que nuevas, lorsqu'il doit figurer dans une phrase, m'engage
recourir la reprsentation que porte aver n'a donc rien de
surprenant :
Quando la nao fue tomada, OVO el capitn nuevas cmo el rey
de Tnez armava galeras, e fulas buscar.
Ibid., II, XLII, p. 114, 1.4.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

41

... e ans andando de lugar en lugar OVO nuevas cmo andaua


cerca de Marsella.
Ibid., II, XXXIX, p. 106, 1.6.
Sali de Sevilla ; e tales nuevas OVO que ni pudo yr a Toledo
ni tornar a Sevilla.
Ibid., I, XV, p. 56, 1.26.
E pues que ovieron calado todas aquellas yslas, e non pudieron
AVER otras nuevas, volvieron la va del Estrecho, e tornaron
en Grecia.
Ibid., II, LIX, p. 169, 1.10.
En todo este camino, el buen caballero Pero Nio sienpre a pie,
armado de todas piezas, enderezando e mandando, segund el
tiempo lo daua, que nunca cabalg, avnque muchas vezes
OVIERON nuebas de mucha gente de moros de pie e de caballo
que benan a ellos.
Ibid., II, LXXXIX, p. 297, 1.3.
Il va de soi que l'on en dirait tout autant de informaciones :
... estando en aquella comarca, por algunas informaciones que
OVO e procediendo como en cosa notoria, con consejo de los
letrados que en su corte eran, dio sentencia que le degollasen.
F. Prez de Guzmn, op. cit., p. 44, 1.9.
Soit, tous ces exemples, encore une fois, sont au prtrit, ce qui
facilite singulirement l'impression d'accs l'existence (cf. Fig. B).
qu'
Mais
'incidence
qu'en est-il
ou accomplissement
de cette impression
on en lorsqu'
substitueununtemps
autre, qui n'est
l'imparfait par exemple, o apparat la dcadence ou accompli ? Question
ardue, ou plutt qui ne s'accomode pas d'une rponse brve et simple :
elle met en cause tout le rapport du lexigntique et du
morphogntique, leurs dissensions, leurs interfrences, leurs compromis et leurs
arrangements. Ce n'est pas ici qu'on pourrait en traiter de faon
acceptable. Notons tout de mme que l'accord de l'un et de l'autre
se fait sans peine si l'on suppose l'imparfait l'un de ses effets
possibles, l'effet itratif. C'est qu'on se donne ainsi une suite d'accessions
l'existence :
... e muchos del reyno, veyendo sus crueldades, ybanse para
el conde ; otros se alavan con las fortalezas contra l. Ybasele
ya malparando del todo su fecho ; e dems que AVIAN nuevas
cmo el conde hera liado con los grandes seores de Francia, e
de otras partes, e que juntava muchas gentes para benir en
Castilla.
Vidorial, op. cit., I, XIII, p. 54, 1.16.

42

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

Mais peut-tre ne faut-il pas l'entendre ainsi ? Avan lui-mme


n'est peut-tre qu'une mauvaise lecture, une parmi d'autres (tenida
dans l'd. Mata Carriazo ne serait-il pas mis pour temida en II, LIX,
p. 169, 1.20 ; tened pour temed en I, XIX, p. 66, 1.1 ; tenan pour
teman en II, XLIX, p. 127, 1.12 ?). Circourt et Puymaigre qui
traduisent : ... en outre lui vinrent les nouvelles que le comte avait fait
ligue... semblent avoir travaill sur un texte qui proposait ava.
Et mme en ce cas pourquoi renvoyer le verbe Pierre-le-Cruel plutt
que d'y voir un impersonnel et de traduire, par exemple, par : II
n'tait bruit que de ce que le comte... ? Nanmoins il faut bien
reconnatre que si l'on peut encore, l'extrme, regarder l'exemple
suivant comme un impersonnel et le dernier membre de la phrase,
fue el aquerdo de... , ne dcourage pas tout fait de
l'interprter ainsi :
El capitn quisiera estar algunos das en el ro de Gironda, por
fazer mas dao en la tierra de los yngleses ; mas AVIA nuevas
de la flota de Angliaterra, que deva bnir estonze, e fue el
aquerdo de salir del ro e dexar aquella tierra.
Ibid., II, LXV, p. 185, 1.31.
c'est une possibilit que refusent d'autres phrases :
E mosn Charles saua ya nueva de Pero Nio, e avn ya l
AUIA nuevas de mosn Charles ; e fallronse all amos a dos, e
ovieron grant plazer el vno de la conpana del otro.
Ibid., II, LXV, p. 186, 1.34.
E despus mand el capitn traer los prisioneros, e preguntles
el ardid de su tierra, qu gente aba en la ysla, e qu fortalezas,
e quntos e quin las tenan, e que donde AVIAN nuevas que
estaban los navios de Angliaterra, e que quantos navios dizen
que heran armados.
Ibid., Il, LXXXIX, p. 270, 1.30.
Sans doute, encore ici, ne faut-il pas tre esclave de l'exprience.
On a vu ce qui conduisait nuevas et aver s'entendre, se marier
intimement et devenir une sorte de lexie. Pourquoi cette lexie aurait-elle
t condamne tre dfective ? Pourquoi lui aurait-on refus
l'imparfait ? Sous le prtexte (cf. Fig. H) qu'elle me montre recevant
une nouvelle et que, si je suppose cette opration le moindre quantum
d'accompli, je suis en ralit au-del de cette opration et donc en
possession de la nouvelle ce qui justifierait le recours tener ?
Rptons-le, c'est se soumettre bien benotement aux impratifs de
l'exprience. C'est ne pas savoir jouer des reprsentations, les
combiner et, ici, les promener sur l'ensemble du systme morphologique
que propose le verbe.
Un exemple lumineux permettra de comprendre ces mcaniques
que nos systmes d'aujourd'hui, castillan ou franais, ne nous aident

DE L OPPOSITION AVER - TENER

43

pas saisir, tant s'en faut. Ils vont mme jusqu' s'y opposer. Soit
donc :
Dende a poco tiempo, volbise la guerra con Portugal. El rey
de Castilla ayunt su hueste en Salamanca, e envila con don
Rui Lpez de Aualos. E Pero Nio AU IA ya honbres e casa, e
encomendle el rey a (don Rui Lpez) 16) que lo llevase consigo,
de lo qual Pero Nio ovo muy grand plazer, e avn l mesmo lo
procuraua.
Ibid., I, XVII, p. 79, 1.8.
De 1394 poque o pour se jeter dans la mle il devait
demander des armes au roi (cf. I, XXIII, p. 74, 1.20) 1396 Pero
Nio a cess d'tre donzel. Comme aprs une sorte d'adoubement
il a maintenant onbres e casa . Mais ce qu'il faut bien voir, c'est le
double rsultat de cet adoubement : par cette opration, d'une part,
lui sont venus onbres e casa ; par cette mme opration, d'autre
part, il a acquis un nouveau statut social, mettons celui de cavallero . Et l'un et l'autre de ces rsultats je peux les concevoir au moyen
de onbres e casa . De sorte que je suis devant un double systme
d'oppositions, et s'il m'en cote parfois de l'apercevoir c'est en raison
des lments communs qu'elles mettent en jeu et qui m'invitent ne
pas le distinguer. L'adoubement spare d'abord une priode Pi, o
la relation de onbres e casa Pero Nio n'existe pas, d'une
priode P2 o cette relation a une existence acquise :
Adoubement
Pi

P2

Relation
onbres e casa / P. N.
inexistante.

Relation
onbres e casa / P.N.
existence acquise.

Mais il spare aussi la mme priode Pi, o Pero Nio est


donzel, de la mme priode P2 o il est cavaliero :
Adoubement
Pi
P. N. = donzel

P2
P.N. = cavallero

16) J. de Mata Carriazo lit ici : e encomendle el rey a Pero Nio . Don Rui Lpez
a toute chance d'tre la leon exacte, ainsi que le proposent Circourt et Puymaigre, op. cit., p. 117 : Le roi le confia don Ruy Lpez pour qu'il l'emment
avec lui.

44

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

Certes, dans un cas comme dans l'autre, en P2 Pero Nio est en


possession de onbres e casa , et cela la suite de l'adoubement.
Mais c'est l pour ainsi dire un fait exprimental et dont la mcanique
linguistique, pour une grande part, se dsintresse. Ce qu'elle choisit
de dire par tener ( tena ya onbres e casa ) c'est, sur le mode de
l'existence, l'opposition de deux tats de la relation. Elle met face
face la relation existante et son inexistence antrieure. Ya ds lors
devient presque redondant. Seulement elle peut tout aussi bien opposer
non pas deux tats de la relation mais deux tats de l'un des lments
relis, deux tats de Pero Nio. Et le faire par le biais de ce qui chacun
les caractrise : pour Pero Nio tre reli onbres e casa ou ne
l'tre pas. Je fais donc servir la relation onbres e casa / Pero Nio
la dfinition de cavallero, et je retrouve ainsi les conditions d'emploi
de aver. En effet je ne peux dans la dure de cavallero rencontrer un
instant o la relation onbres e casa n'existerait pas : je suis devant
un intervalle ouvert. Aussi loin que je remonte dans le cours de
cavallero ladite relation est prsente. Cavallero, soit, a un
commencement (c'est ce que me dit ya , et il a donc ici sa ncessit). Mais
si la logique exige que l'lment dfinitoire de cavallero se trouve du
mme coup en avoir un, c'est ce que j'entends ne pas voir. Je veux bien
opposer cavallero donzel, dire que celui-ci fut avant celui-l. Mais
je ne veux considrer onbres e casa que dans sa relation cavallero
la dure de cavallero 17).
Il ne faut sans doute rien chercher d'autre dans une construction
comme : ya l AUIA nuevas de mosn Charles . Par l je dclare
non pas que Pero Nio avait dj entendu parler de messire
Charles 18), mais qu'il a connaissance (tre connu et connaissant) de
messire Charles. Je n'oppose pas un tat (existence acquise) de la
17) Ma gne et ma rsistance admettre ce mcanisme viennent de ce que par dessus
la distinction d'une priode Pi et d'une priode P2 je jette un pont : Pero Nio.
Au lieu de considrer que d'un ct il y a donzel, de l'autre cavallero, je m'entte
voir ici et l Pero Nio. On me demande de regarder des statuts et je regarde
celui qui en est dot : attitude au demeurant fort commune. C'est celle sans doute
qu'il y a derrire la difficult du problme que rapporte Paul Valry dans ses
Cahiers, t. II, d. Pliade, p. 812 : l aussi on mle les tres et leur statut. Qu'un
mme tre ait double statut et l'obscurit commence. Franel me communique
ce problme de logique invent par un de ses collgues du Polytechnicum :
Un coiffeur est astreint ne raser que toutes les personnes qui ne se rasent pas
elles-mmes dans la ville et ils les rasent toutes. Quid de lui-mme ? Peut-il
se raser ? S'il se rase, il se rase lui-mme : c'est contre l'hypothse. S'il ne se rase
pas, il ne rase pas toutes celles qui ne se rasent pas elles-mmes. (C'est de la
gomtrie. On pourrait dfinir des ensembles de points donnant lieu de telles
difficults.) Ici, on dfinit les clients du coiffeur comme rass par un autre. Le
coiffeur qui se rase agit la fois en tant que coiffeur et en tant que client.
En un mot l'ensemble E des clients est dfini par leur relation avec C, le coiffeur
unique mais C est dfini par E. En tant que raseur, il est hors de E ; en tant
que ras, il est dans E et ne doit pas cependant y tre. Il se rase soi-mme, donc
hors de E, mais tous ceux qu'il rase sont E, donc il est dans E.
18) Traduction Circourt-Puymaigre, op. cit., p. 270.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

45

relation nuevas / Pero Nio un autre tat d'elle-mme (inexistence).


Enfin ya , quant lui, n'est ici qu'une manire de rapporter l'tat
de Pero Nio un vnement tout extrieur et dont il ne dpend pas
le moins du monde : tre La Rochelle ( Estando en La Rochela,
lleg vn cauallero franzs con dos galeras, que llamaban mosn
Charles de Sabasil II, LXV, p. 186, 1.20).
On trouvera aujourd'hui ce distinguo bien artificiel. C'est qu'on
a perdu le moyen le plus simple de le faire : une opposition inscrite
dans le systme linguistique. C'est aussi qu'on oublie cette vidence
premire : le naturel bien souvent n'est qu'un artifice qui a pris assez
de vitesse et d'aisance pour paratre spontan ; et est artifice toute
nature qui n'est pas la mienne et qui me cote imiter.
* **
II resterait enfin noter que la faon la plus commune de
dclarer les passions de l'me , les sentiments ou les penses
est d'user de aver :
Aborresimiento : Victorial, II, LXXI, p. 200, 1.22. Amor : II,
LXIII, p. 182, 1.20. II, LIX, p. 169, 1.28. II, LVIII, p. 166, 1.33.
I, XXXIV, p. 93, 1.7. Pz Guzmn, p. 9, 1.21 p. 45, 1.2.
Certidumbre : Pz Guzmn, p. 15, 1.11. Conocimiento : Pz Guzmn, p. 39,
1.2. p. 28, 1.30. Aver coracn de : II, LVII, p. 159, 1.16. Covdiia :
III, XCII, p. 306, 1.17. II, LXXXII, p. 237, 1.29. II, LXVI,
p. 189, 1.9. II, XLIX, p. 128, 1.3. II, XL, p. 110, 1.24. I,
XXIX, p. 82, 1.16. Quidado : II, LXVI, p. 188, 1.31. Cuita : I, XV,
p. 56, 1.23. Desamor : II, LXXX, p. 225, 1.19. II, LX, p. 170,
1.6. Deseo : I, XXI, p. 72, 1.12. Desplazer : II, LXXXIX, p. 291,
1.24. Dolor : I, XXXIV, p. 92, 1.24. I, XXIX, p. 83, 1.16. I,
XIX, p. 65, 1.25. I, XVIII, p. 63, 1.27. Enbidia : II, LXXI, p. 200,
1.22. Pz Guzmn, p. 46, 1.33. Esperanza : III, XCVI, p. 319, 1.17.
Fe : II, LXXXVI, p. 248, 1.10 II, LXXXVI, p. 247, 1.17.
II, L, p. 135, 1.1 II, XLVIII, p. 126, 1.4. Fuzia : II, LXXXIX,
p. 266, 1.13. I, XIX, p. 68, 1.8. Gozo : III, XCVII, p. 337, 1.29.
II, LXII, p. 181, 1.15. Intencin : III, XCII, p. 306, 1.31. Pz
Guzmn, p. 33, 1.31 p. 50, 1.34. Memoria : I, XXIX, p. 85, 1.25.
Merced : II, LXXXIX, p. 275, 1.4. II, LXVII, p. 191, 1.13. II, LXII,
p. 180, 1.24. Pz Guzmn, p. 45, 1.22. Miedo : II, LXXXIX, p. 288,
1.1. II, LXXXIX, p. 283, 1.33. II, LXXXVII, p. 255, 1.4.
II, LX, p. 171, 1.12. II, LIV, p. 144, 1.12 II, LIV, p. 142, 1.26.
Paciencia : Pz Guzmn, p. 43, 1.22. Pensamiento : II, LXXXIX,
p. 291, 1.14. Pesar : III, XCIII, p. 312, 1.18. III, XCII, p. 302,1.10.
II, LXXX, p. 230, 1.31. II, LXXIV, p. 211, 1.19. II, LXXIII,

46

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

p. 207, 1.18. II, LXIII, p. 182, 1.13. II, LVI, p. 146, 1.15. II,
LIV, p. 143, 1.15. II, XXXIX, p. 110, 1.4. II, XXXVII, p. 99,
1.12. I, XXXIV, p. 93, 1.6. I, XXXIII, p. 90, 1.6. I, XIII,
p. 53, 1.27. Piedad : III, XCVII, p. 344, 1.9. II, LXXXIX, p. 272,
1.26. II, LXXXVII, p. 257, 1.22. II, LXXII, p. 204, 1.15. II,
LXII, p. 181, 1.27. II, LXII, p. 180, 1.5. I, XXVII, p. 78, 1.30.
I, XI, p. 50, 1.17. Plazer : III, XCVII, p. 338, 1.22. III, XCII, p.
305, 1.12 et 29. III, XCII, p. 302, 1.10. II, LXXXVII, p. 258,
1.29. II, LXXXVI, p. 252, 1.1. II, LXXXV, p. 244, 1.10. II,
LXXIX, p. 223, 1.12. II, LXXVIII, p. 222, 1.5. II, LXXVII,
p. 215, 1.27. II, LXXIII, p. 206, 1.25. II, LXVII, p. 192, 1.3.
II, LXV, p. 187, 1.1. II, LVII, p. 157, 1.34. II, LUI, p. 142, 1.3.
II, L. p. 137, 1.13. I, XXVII, p. 79, 1.10. Recelo : III, XCII,
p. 306, 1.5. Rencor : Pz Guzmn, p. 50, 1.33. Respeto : Pz Guzmn,
p. 51, 1.12, 20 et 32. Temor : Pz Guzmn, p. 31, 1.19. Victorial, III,
XCIII, p. 310, 1.17. II, LXXXIX, p. 294, 1.10 et 11. II, LXXXIX,
p. 283, 1.5 et 30. II, LXXXVI, p. 247, 1.15. II, LVII, p. 159, 1.6.
II, XLVII, p. 122, 1.30. II, XL, p. 111, 1.19. I, XXII, p. 74,
1.1. I, XXII, p. 73, 1.23. I, X, p. 49, 1.11. Vergenza : II, LVIII,
p. 161, 1.3. II, XLVII, p. 122, 1.27. Aver voluntad de : III, XCVII,
p. 335, 1.19. III, XCII, p. 308, 1.33. III, XCII, p. 306, 1.32.
II, LXXXIX, p. 295, 1.28. II, LXXII, p. 204, 1.14. II, LV, p.
145, 1.24. II, XL, p. 110, 1.29. II, XXXVII, p. 100, 1.31.
I, XXXIV, p. 94, 1.3. I, XII, p. 51, 1.9.
Tous ces exemples sont du type B ou du type D. Plusieurs mme,
au premier regard, font hsiter sur la classe laquelle ils se rattachent.
Encore des raisons morphologiques qui viennent se mettre la
traverse. Et puis des cas fort nombreux de type D qui acceptent
aussi bien d'tre tenus pour des reprsentations de l'inchoativit :
des tats qui par l'expression de leur cause feraient voir leur
dclenchement, ou l'alimentation d'eux-mmes sans cesse renouvele :
... e muri all ; e porque el rey OVO grand pesar por l, e otros
las damas, ca hera muy henamorado, fue fecha a su muerte
vna fermosa cancin...
Victorial, op. cit., Il, LXXX, p. 230, 1.31.
... algunos OVIERON grand pesar, e otros OVIERON plazer
de su cayda.
Ibid., III, XCII, p. 302, 1.10.
De lofazer.
ms
qual dixo que ella ABRA grand pesar, por non poder y
Ibid., III, XCIII, p. 312, 1.18.

DE L'OPPOSITION AVER - TENER

47

La muger non sabe qu es guerra, e A grand temor quando le


fablan dlia...
Ibid., II, LVII, p. 159, 1. 6.
Mais rien en somme qui ne se ramne aux mcaniques montres
plus haut. Pas mme les quelques attestations de tener que l'on peut
rencontrer.
Catad la mar que tenedes a las espaldas, e cmo los nabos
estn yermos de gente ; non TENGADES fuzia en ellos.
Ibid.. II. LXXXIX. p. 267. 1.13.
en face de :
Guardadvos non creades falsas profezas, ni AYADES fuzia en
ellas, ans como son las de Merlin e otras.
Ibid., I, XIX, p. 68, 1.8.
me dit ce que, par approximation, l'on pourrait traduire par : que
votre confiance ne soit pas en eux , et non (second exemple) : ne
mettez pas votre confiance en elles 19). D'un ct donc l'tat
rsultant ; de l'autre l'opration qui y conduit. Et c'est ce que,
pareillement, m'invite voir toute comparaison : elle introduit dans l'tat
qu'elle dclare une relativit celle qui permet de distinguer les deux
lments compars. Qu'on en juge en mettant cte cte :
Ms temedera es la prosperidad que la adversidad ; mayor
temor TIENE el que est encima de la rueda que el que no
suvi en ella.
Ibid., Il, LXXI, p. 202, 1.5.
et:
Mas quando el malo non A temor del capitn, de rafez despone
la berguena.
Ibid., Il, XLVII, p. 122, 1.30.
ou :
Cierta cosa es que quien mayor reyno o seora tiene, ms
tiene que regir, quien ms tiene que regir, ms quidados e ms
travajos tiene, e ms comarcanos alcanza, e ms tiene que
defender. Quien ms tiene, ms enbidia le TIENEN.
Ibid., Il, LVI, p. 152, 1.33.
et:
Aquel de que el honbre A ynvidia, aborresimiento le a, e luego
que vee tienpo lo dauan 20).
Ibid., Il, LXXI, p. 200, 1.22.
Cf. galement : tener pesar, II, LVII, p. 157, 1.25.
19) La traduction de Circourt et de Puymaigre souci d'lgance sans doute
n'est ici d'aucun enseignement : Et comme il n'y a plus personne sur les
vaisseaux, ne vous reposez pas sur eux (p. 395). Gardez-vous d'ajouter foi de fausses
prophties, comme celles de Merlin et d'autres. (p. 101).
20) Sans doute faut-il lire ici : ... lo daa . Cf. traduction Circo urt-Puymaigre,
p. 292 : ... et, quand il y voit son temps, le grve.

48

JEAN-CLAUDE CHEVALIER

* *
Sans doute la construction et la destruction de pareil systme, sa
dure aussi, constituent-elles une question d'importance. Il faut
comprendre qu'on n'en dira rien d'un peu assur sans l'hypothse
pralable de ce qu' un moment du temps convoyaient les mots sous
lesquels il s'est dclar. Ce qui a t propos ici est peut-tre
approximatif, grossier ou inexact. C'est sans gravit. Car on est en droit de
penser que c'est ainsi qu'il fallait commencer : par l'dification
suppose d'une rigoureuse mcanique mentale. Qu'on cherche ensuite
en dcouvrir l'histoire, et on sera conduit sans doute corriger,
dvelopper ici, rogner l. La difficult lui trouver une volution
possible obligera rectifier le systme. Et le systme ainsi revu et
modifi s'inventera une vie dans le temps et des transformations que
des faits auparavant disperss et incomprhensibles viendront appuyer.
Car la preuve est faite depuis fort longtemps : le dfil des
combinaisons que les sicles livrent l'observation n'invite rien qu' son
constat. La srie des manifestations que les systmes successifs se sont
donnes masque chacun d'eux et s'oppose ce qu'on les saisisse.
Jean-Claude CHEVALIER,
Universit de Paris-III.

Das könnte Ihnen auch gefallen