Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Translator
Users Guide
PROMT Professional 10
Users Guide
No part of this guide may be reproduced without written permission from PROMT Ltd.
Contents
Chapter 1. About Documentation...................................................................................................... 1
1.1. Documentation for PROMT Professional 10 ........................................................................ 1
1.2. Conventions ...................................................................................................................... 2
Chapter 2. Introduction .................................................................................................................... 3
2.1. What is PROMT Professional 10 Translator? ....................................................................... 3
2.2. The PROMT Professional 10 Translator Suite...................................................................... 4
2.3. Getting Help and Technical Support .................................................................................... 6
2.3.1. Registration................................................................................................................. 6
2.3.2. Technical Support........................................................................................................ 6
Chapter 3. Installing and Removing PROMT Professional 10 Translator ............................................. 7
3.1. Minimum System Requirements ......................................................................................... 7
3.2. Installing Translator ........................................................................................................... 8
3.3. Activating Translator.......................................................................................................... 9
3.3.1. Activating the Lease Version ........................................................................................ 9
3.4. Removing or Modifying Translator ................................................................................... 10
Chapter 4. Beginning Work .............................................................................................................11
4.1. Key Concepts ...................................................................................................................11
4.2. Launching PROMT Professional 10 ................................................................................. 12
Chapter 5. Translating with PROMT Professional 10 ....................................................................... 15
5.1. Overview......................................................................................................................... 15
5.2. Quick Translation............................................................................................................. 17
5.3. Translating Microsoft Office Documents ........................................................................... 18
5.3.1. Quick Translating Microsoft Office Documents ........................................................... 18
5.3.2. Translating Email Messages ....................................................................................... 19
5.3.3. Translating in Microsoft Office Applications ............................................................... 20
5.3.3.1. Quick Guide to Translating Text in Microsoft Office ................................................ 22
5.3.3.2. Translation Commands .......................................................................................... 23
5.3.3.3. Displaying Translation in a Separate Window or Pane.............................................. 27
5.3.4. Improving the Quality of Translation in Microsoft Office Applications.......................... 31
5.3.4.1. Changing Translation Settings ................................................................................ 32
5.3.4.2. Editing Dictionaries ............................................................................................... 32
5.3.4.3. Treating Unknown Words....................................................................................... 32
5.3.4.4. Excluding Words from Translation (Reserving) ....................................................... 33
5.3.5. Customizing Settings ................................................................................................. 33
5.3.5.1. Customizing Translation Commands....................................................................... 33
5.3.5.2. General Settings .................................................................................................... 34
5.3.6. Hearing Your Computer Speak ................................................................................... 35
5.4. Translating Web Pages ..................................................................................................... 36
5.4.1. Quick Translating Web Pages ..................................................................................... 36
5.4.2. Translating Web Pages in Internet Explorer ................................................................. 36
5.4.2.1. Translating Web Pages ........................................................................................... 37
5.4.2.2. Translation Commands .......................................................................................... 38
5.4.2.3. Customizing and Translating RSS Feeds ................................................................. 39
5.4.2.4. Customizing Settings ............................................................................................. 40
1.2. Conventions
Below are the icons and their meanings as used in the PROMT translator documentation:
Tips and recommendations
Important notes
Notes or additional information
Steps the user needs to follow
Result of the users task
Link to detailed information in the Users Guide or Help.
Chapter 2. Introduction
2.1. What is PROMT Professional 10 Translator?
PROMT Professional 10 translator is intended for professional translation of documents in various
formats, web pages, search queries, and emails. Its advanced features include, for example, extracting
terminology from texts and batch file translation.
The main capabilities of the translator are:
plug-ins with full translation capabilities for the following applications: Microsoft Office XP-2013
(Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, and Outlook), Microsoft Internet Explorer, Mozilla Firefox,
OpenOffice.org Writer;
professional translation of various documents (Microsoft Word, RTF, HTML, TXT, PDF) in a
specialized application with flexible translation settings, as well as editing of, and spell-checking the
source text and the translated text;
batch translation of files (Microsoft Word, Excel 20072013, PowerPoint 20072013, RTF, HTML,
SGML, XML, TXT, PDF, XLIFF);
translation of text fragments in any Windows application that supports clipboard operations by means
of keyboard shortcut;
electronic dictionary which contains the entire dictionary database of PROMT specialized dictionaries;
numerous linguistic settings to improve translation quality;
creating and editing Translation Memory databases;
creating and editing translation profiles;
installing specialized dictionaries for relevant, domain-specific translations;
creating and editing user dictionaries;
creating and editing rules for translating XML files;
backup of user data;
extracting terminology from texts;
synchronization of linguistic data between the desktop version of PROMT translator and PROMT
Translation Server.
Chapter 2. Introduction
Description
PROMT Translator
PROMT Agent
PROMT TM Manager
PROMT Backup
Registration
Chapter 2. Introduction
Choose the user interface language from the pop-up menu. If the installed program does not support
multiple languages, this option is unavailable.
2.
If necessary, enter the product ID. If the ID is entered incorrectly, the installation wizard will notify
you. Reenter the ID.
3.
After reading the license agreement, accept or reject it. If you reject it, the installation will be canceled.
4.
5.
Enter your license number. If the license number is entered incorrectly, the installation wizard will
notify you. Reenter the license number.
6.
If necessary, select the destination folder for the installation. By default, the program will install to
C:\Program Files\PRMT10.
7.
8.
Review and confirm your installation choices. If you need to make changes, go back to the respective
installation steps.
9.
Carefully read the activation instructions. You may need the information presented in this step later
for manual activation.
2.
3.
2.
3.
In the Registration dialog box, enter the license number of the product and click Prolong.
4.
Proceed with activation until the following message appears: The product is successfully activated.
You can find the current lease period in the About window of any application contained in the product.
15 days prior to the current lease expiration, a lease expiration alert that suggests purchasing
lease prolongation (and specifies the number of days left) will appear when launching applications.
Lease prolongation means purchasing and activation of a new license number. To do this, you
do not need to reinstall the product. The lease period will be prolonged for the duration provided
by the new license number.
10
Chapter 4.
Beginning Work
Description
Language Pair
Specifies from which language and into which language the text
will be translated.
Translation Profile
General Dictionary
Specialized Dictionary
User Dictionary
11
2.
3.
Choose a command.
A window will appear that is intended for performing a selected task.
Use the buttons at the top of the work area of the application for quick access to task groups.
12
Description
Translate
Customize Translation
PROMT Dictionaries
Launch Applications
Users Guide
My PROMT
Select the Show all features of PROMT translators checkbox to view all the options and
commands in all PROMT translators in windows of the PROMT Professional 10 application.
When working in the PROMT Professional 10 application, you can use the following
buttons to navigate:
Go to the applications main menu;
Go to the previous window;
13
14
Command
Description
Quick Translation
Translate Email
Translate PowerPoint
Presentation
15
PROMT plug-ins allow for translation of text documents in widely used Windows applications.
Step-by-step instructions translating with PROMT Professional 10 are described in the sections of this
chapter.
Important:
If you wish to obtain a more precise translation, use the translator setup tasks found in the Translation
Setup window.
When translating, choose the translation profile that best matches the topic of the source text. This
will ensure the highest quality translation. For example, for texts about Internet-related topics use the
Internet profile.
Each language pair has its own set of translation profiles.
In most applications and modules of the PROMT suite, you can use keyboard shortcuts for the
basic translation commands:
F9 to translate the entire document;
Shift+F9 to translate selected text.
16
2.
3.
4.
Click Translate.
17
You can choose to have Microsoft Word, Microsoft Excel, and Microsoft PowerPoint documents translated
in the following applications:
Command
Application
Translate PowerPoint
Presentation
Use:
Microsoft Word, Microsoft Excel, and Microsoft PowerPoint to translate a whole document, or
part of it, directly in the application where it was created. This will help preserve the formatting
of the original text in the translation, edit the text, and use the key features of PROMT translator
to improve the quality of translation;
PROMT Translator for translating and professional editing of documents using a convenient
two-window interface and a complete set of tools for managing all linguistic settings of PROMT
translator to achieve the best results;
PROMT Batch Translator for quick translation of documents and saving results to files.
18
2.
3.
4.
5.
Click Translate.
The document you choose will be automatically opened and translated in the application you have
selected.
If you use PROMT Batch Translator for translation, the resulting translated file will be
saved by default in the same folder as the original file. The original file name will be preserved
and a user-defined suffix will be added to it.
You can also translate Microsoft Word, Excel, and PowerPoint documents directly in the
applications of the Microsoft XP/2003 suite by choosing commands from the PROMT Translator
toolbar. If you are using Microsoft Office 20072013, choose commands in the PROMT Translator
tab (see 5.3.3. Translating in Microsoft Office Applications on page 20).
19
Click Launch.
Microsoft Outlook will open. Translation commands will be available in the PROMT Translator
toolbar (see next section).
Command group
Description
20
Dictionary (4)
Add new words to a user dictionary and work with unknown words.
Reserving (5)
Other (6)
Change settings of the PROMT for Microsoft Office extension, hear the
computer speak text, and view PROMT Help.
in Microsoft Office 20072013 applications (except for Microsoft Outlook 2007), use the
split button. Click:
21
2.
3.
4.
Depending on which application of the Microsoft Office suite you are using and which translation
command you choose translation display options will vary. For the description of available display
options, see 5.3.3.2. Translation Commands on page 23.
If you wish to improve the quality of translation, use the customizable tools for editing
linguistic settings and working with dictionaries (see 5.3.4. Improving the Quality of
Translation in Microsoft Office Applications on page 31).
The steps you need to take when translating new messages in Microsoft Outlook 20072013
are different from the typical steps for other Office applications (see below).
22
Click
Translation Pane.
2.
3.
4.
5.
Click Translate.
(The translation will appear
in the translation field on the
right).
6.
Fig. 5.7. The PROMT Translation Pane translation pane in the New Message
window of Microsoft Outlook
The translation will be placed in the selected field of the outgoing message.
23
Entire Document
Selected Text
Current Paragraph
The Translate Selected Text and Translate Entire Document commands are also available
from the shortcut menu in Microsoft Word.
When you translate a master document in Microsoft Word using the Translate Master
Document command, depending on the settings of the PROMT for Microsoft Office extension you
can translate all or specific subdocuments (see below). In either case, a folder called Name of
Master Document Translation is created automatically. Translations of the master document and
its subdocuments will be placed in it.
24
Microsoft Excel
To select subdocuments for translation, follow these steps:
1.
2.
3.
4.
Click OK.
Fig. 5.8. Selecting subdocuments
Translated documents will be saved to the specified folder. The _trn suffix will be added to the
name of each file.
Microsoft Excel
Translate...
Worksheet
Selected Cells
Workbook
25
Microsoft PowerPoint
Translate...
Presentation
Selected Text
In Separate Window/Translation
Pane
Microsoft Outlook
Use the commands below for translating email in RTF, TXT, or HTML format in the folders of Microsoft
Outlook.
Using translation rules for email, you can have your incoming mail translated and saved
in a specified folder automatically.
For information about automatic translation of incoming mail, see 5.3.5. Customizing
Settings on page 33.
26
Microsoft FrontPage
Translate...
Entire Folder
Selected Messages
Microsoft FrontPage
Translate...
Entire Page
Selected Text
Current Element
In Separate Window
27
Microsoft Excel:
selected text in a cell;
selected text.
Use the following window controls:
the
the
button, to quickly replace source text with translation (unavailable in Microsoft Excel
and Microsoft Outlook).
Microsoft Word:
text element over which the pointer is
placed (for example, a paragraph or a
line in a list);
slide.
Microsoft Excel:
one or more selected cells.
The translation pane is displayed at the bottom of the window of Microsoft Office applications.
28
Interface element
Description
(available only in
Microsoft Word)
about a word or phrase: source text, its translation and type (from a
dictionary, from a TM database, unknown word, etc.);
about a TM database (if the construction is from a TM database): name
of the database where the current segment has been found and match
percentage;
about a dictionary (if the construction is from a dictionary): name and
type of the dictionary from which the translation has been taken.
Double-click a word or phrase to view information about it.
Copy all or selected text from the translation area (1) to the clipboard.
(unavailable in Microsoft
Excel)
29
(available only in
Microsoft Word)
Selected word or phrase
(6)
(available only in
Microsoft Word if the
Analysis of Translation
button is pressed)
Translation pane menu
button (7)
Bring up the menu with commands for controlling the translation pane.
30
Interface element
Description
Bring up the menu with commands for controlling the translation pane.
31
32
Outlook 2007), or
Unknown Words on the PROMT Translator tab in the Dictionary group (Microsoft
Office 20072013 except Microsoft Outlook 2007).
The resulting dialog displays a list of unknown words and information about how frequent they are in the
text. You can also use this dialog to:
add selected word to a user dictionary;
reserve one or several selected words using the Reserve Word dialog;
delete one or all words from the list;
save the list in a text file (click Commands and choose Save List);
open the Dictionaries tab of Translation Settings dialog and enable a necessary dictionary (click
Commands and choose Dictionaries).
33
2.
3.
4.
5.
6.
Click OK.
All messages from the folder specified in Step 2 will be filtered out (using the From and Subject
fields), translated, and put in the folder specified in Step 5.
To temporarily stop automatic translation of incoming mail, select the Suspend translation
checkbox in the Translation tab.
To delete or change a translation rule, click Delete or Edit in the Translation tab, respectively.
Settings
When opening the document Use SmartFolders. SmartFolders allow you to assign a link between
any folder (including subfolders) of the file system and translation
parameters, such as language pair and translation profile. It will also be
used for assigning translation parameters to all documents that reside in
this folder. To set up SmartFolders, click Customize.
You can set up SmartFolders directly from Windows
Explorer. To set up SmartFolders, open the Translation tab in
the properties of the desired folder.
Detect translation profile using keywordsautomatically determine
translation profile using an existing list of keywords. For information
34
Never
Always (by default)
Prompt
35
2.
3.
4.
5.
Click Translate.
The web page will be automatically opened and translated in the selected browser.
You can also translate web pages directly in Internet Explorer or Mozilla Firefox using
commands in the PROMT Translator toolbar (see below).
36
Description
Translation
commands (2)
Translate an entire Web page, a selection, RSS news feeds, or translate and
send a search query to a search engine.
button.
Help (4)
Help.
Translation commands are also available from the context menu. For more information about
customizing the context menu commands, see 5.4.2.4. Customizing Settings on page 40.
For more information about translating web search queries, see 5.4.4. Translating Search
Queries in Internet Explorer and Mozilla Firefox on page 47.
2.
3.
37
button. By default,
button.
Display translation:
Entire Page
Selected Text
Search Query
For all commands, irrespective of what display option is chosen (except for the translation of the selected
text in the translation pane), the translation will retain the formatting and functionality of the original web
page. Unknown words are shown in red.
Besides, there is a possibility of fast translation of a word under the cursor and of the selected
text fragment in a separate emerging window.
To change the display options, use the settings of PROMT for Internet Explorer (see 5.4.2.4.
Customizing Settings on page 40).
38
1.
Click
and choose RSS Feeds
> Settings from the pop-up menu.
2.
b.
c.
Click Add.
3.
4.
5.
6.
Click OK.
This will create a list of RSS feeds for translation. Each feed will have a unique language pair
and translation profile.
39
1.
Click
and choose
RSS Feeds from the
pop-up menu.
2.
3.
A web page with the translation of the selected news item will open.
The display option selected for the Translate Entire Page command will be used to display
the translation.
40
41
Description
Remember translation
settings for each page
Save translation settings for a web page with a given URL in the
SmartURL database.
Recursive settings
Apply translation settings for the root (index) page to all the pages in
the same tree.
Specify the number of days the settings should remain in the SmartURL
database (the default value is 30 days).
Add button
Delete button
Remove the specified web page address from the SmartURL database.
Language Pair
Translation Profile
42
Interface element
Description
Translation commands
(2)
button.
Help (4)
Help.
For more information about translating web search queries, see 5.4.4. Translating Search
Queries in Internet Explorer and Mozilla Firefox on page 47.
2.
43
3.
button. By default,
button.
Display translation:
For all commands, irrespective of what display option is chosen (except for the translation of the selected
text in the translation pane), the translation will retain the formatting and functionality of the original web
page. Unknown words are shown in red.
Besides, there is a possibility of fast translation of a word under the cursor and of the selected
text fragment in a separate emerging window.
44
45
Description
Remember translation
settings for each page
Save translation settings for a web page with a given URL in the
SmartURL database.
Recursive settings
Apply translation settings for the root (index) page to all the pages in
the same tree.
Specify the number of days the settings should remain in the SmartURL
database (the default value is 30 days).
Add button
Delete button
Remove the specified web page address from the SmartURL database.
Language Pair
Translation Profile
46
2.
3.
4.
5.
6.
47
A web page will open with search results based on the translated keywords or phrases and selected
conditions.
Search conditions:
for simple queries choose what you want the search results to contain:
Any of these words;
All these words;
The exact phrase;
for advanced queries, type a word of phrase in the search field, which:
must exist in the search result;
must not exist in the search result;
may exist in the search result.
To clearly mark the search query as a phrase and not a word, select the Phrase checkbox
next to it.
If you need to edit the translation of a search query, follow these steps:
1.
2.
3.
Paste the translation of the query from the clipboard (press SHIFT+INS) to the Translation field.
48
Edit the translation and repeat the search by clicking the Search button.
2.
3.
4.
5.
Click Translate.
Your translated query will appear
in the Translation field. Edit the
translation if necessary.
6.
A web page will open with the search results based on your translated query.
For more information about forming queries for particular search engines, see documentation
for the selected search engine, or send a request to its technical support.
49
2.
3.
4.
5.
Click Translate.
Depending on the selected application the specified document will be automatically opened and
translated in PROMT Batch Translator or PROMT Translator application.
Use:
PROMT Batch Translator for quick translation of documents and saving results to files;
PROMT Translator for translating and professional editing of documents using a convenient
two-window interface and a complete set of tools for managing all linguistic settings of
PROMT translator to achieve the best results.
If you use PROMT Batch Translator for translation, the resulting translated file will be
saved by default in the same folder as the original file. The original file name will be preserved
and a user-defined suffix will be added to it.
You can also translate PDF documents directly in selected applications.
50
2.
3.
4.
Click Translate.
The document you choose will be automatically opened and translated in this application.
You can translate OpenOffice text documents directly in OpenOffice.org Writer using the
commands in the PROMT Translator menu or buttons in the PROMT Translator toolbar (see
next section).
51
Description
Parameters (3)
Help (4)
Help.
Selected Text
Choosing Prompt will display a dialog box in which you can choose display options for
a particular translation command.
The Translate Selected Text and Translate Entire Document commands are also available
from the shortcut menu.
52
2.
3.
4.
The translation will be displayed using the display options you have set up.
53
2.
3.
4.
5.
54
Command
Description
Edit Dictionaries
55
56
Translation profiles are used to save the above settings. Translation profiles enable the system to use
these settings later and to fine-tune the system to translate texts on specific subjects throughout all the
applications of the PROMT suite.
Each language pair has its own set of translation profiles.
You can also create new translation profiles and delete and edit existing profiles.
Each language pair contains a general translation profile called Universal. You cannot
remove or rename this translation profile, but you can edit it. This translation profile always
contains a General dictionary. A General dictionary is a baseline dictionary for every language
pair. It is a repository of the most frequently used words and phrases in a language (those
commonly found in, for example, personal correspondence, simple fiction texts, or newspaper or
magazine articles). General dictionaries are always enabled in the translation system. They are not
displayed in the dictionary list and cannot be edited.
When translating, each PROMT application always uses a translation profile that has either been chosen
by the user or is a default profile. Whatever the choice, the translation profile parameters become the
current translation settings for the application.
You can change the current translation settings while working in PROMT Translator, as well as in PROMT
extensions for Microsoft Office. This helps you quickly find the optimal combination of settings for
translating a given document open in one of these applications.
If you made changes to the current translation settings in an application, you need to translate
the text again to see the changes.
Current settings are only applicable in the open documents. To use changed translation settings
for translating other documents or in another PROMT application, you must save them in a new or
existing translation profile, and then choose that profile in the desired application.
Linguistic parameters for translation profiles and current translation settings can be edited using the
Translation Profiles and Translation Settings dialogs, respectively. The steps for either of these actions
are identical and are described in 6.4. Editing Linguistic Settings on page 62. These dialogs contain
tabs that correspond to the linguistic settings listed above: Dictionaries, Reserved Words, Preprocessors,
Translation Rules, TM, and Additional Settings.
57
2.
Click Edit.
The Translation Profiles dialog with a list of translation profiles for the current language pair will
open. In each translation profile you can change the saved linguistic settings.
58
Interface element
Description
List of translation
profiles (1)
A list of translation profiles available for this language pair. Each translation
profile stores its own unique settings.
To make changes to a translation profile, select it in the list.
Contains tabs with linguistic parameters. Each tab has controls for translation
settings.
For more information about editing linguistic settings for translation profiles, see 6.4. Editing
Linguistic Settings on page 62.
If you want to translate a document that is already open after you have made changes to a
translation profile, select the translation profile and translate the document again.
59
Interface element
Click New.
In the resulting dialog, enter a name for the new translation profile and choose a method for its creation:
Emptyto create an empty profile with default settings and without lists of enabled dictionaries (only
General dictionary is used), reserved words, preprocessors, or TM databases;
Based on selected translation profileto create a new translation profile using the properties of
the profile selected in the list.
Save selected translation profile or group of profiles to
an archive.
Click Export.
Click Import.
Click Rename.
Enter a new name for the selected translation profile in the resulting dialog.
Delete selected translation profile.
Click Delete.
Interface element
Click Add.
60
Click Edit.
Click Delete.
Click Save.
Click Load.
The Word Forms dialog will open. Select a tab for the desired part of speech and select the word forms
that you want to use for this keyword from a list.
For words and phrases found in a dictionary that undergo word form changes, word forms
are determined automatically. For keywords that are not in the dictionary you will need to
enter all the word forms manually.
The Add All and Delete All commands in the Word Forms dialog apply generally to one part
of speech. If, however, a keyword has identical word forms in different parts of speech, they
will be added or deleted simultaneously for these parts of speech.
To save your changes, click Apply. Click OK to save the changes and close the keyword settings dialog.
When changing the language pair in the dialog, changes will be saved automatically.
61
2.
Click
or choose Enable
from the shortcut menu.
The dictionary or dictionaries you have selected will be added to the Enabled Dictionaries list.
62
Interface element
Click
or choose Disable.
or
, or choose Move Up, Move Down,
Click
or Move to Top.
Choose Open.
This option may not be available in all PROMT translators. Use PROMT Dictionary Editor
application to edit user dictionaries (see 7.4. PROMT Dictionary Editor Application on
page 117).
Create a new dictionary.
Choose New.
In the resulting dialog, enter a name for the new dictionary, and other information, if necessary. If you
want to add a password to prevent the transfer of the dictionary to another computer, click Protection.
View dictionary information.
Click Properties.
Choose Delete.
Choose Export.
Choose Import.
In the resulting dialog, select the user dictionary or group of dictionaries you wish to load.
Set up or remove a link between the selected
dictionary and a linked dictionary.
A linked dictionary is a dictionary of the reverse language pair, linked with the initial
dictionary for their simultaneous updating and editing. See the glossary.
In the resulting dialog perform the necessary actions.
A reserved word is a word or phrase in the source text that is marked as not
requiring a translation, for example, proper names, abbreviations, or special
proper names that comprise ordinary words (BlackBerry, Miami Beach).
These words or phrases can be displayed in the translation using their original
spelling, or they can be transliterated (only if Russian is the source or target
language).
63
1.
2.
3.
To use the characters of the target language to represent the word in translated text, select the
Transliterate checkbox.
Transliteration is a system for representing letters of one alphabet or language with letters
or combinations of letters from another alphabet or language. In PROMT, transliteration is
used for representing texts written in Russian using the Latin alphabet and vice versa.
4.
To leave the word without translation considering case sensitivity, select the Match Case checkbox.
5.
To reserve a word or phrase for which the source text uses special formatting, select the Font
Format checkbox. To change the specified parameters click Change.
6.
When entering a regular expression manually, put the [!] identifier in front of it. When
choosing a regular expression from a list, the [!] symbol will be added automatically.
7.
Click OK.
The word or phrase will be added to the list of reserved words.
You can edit the fields in the list of reserved words.
Interface element
64
You can add a saved list to an existing list in a file, or replace it.
You can save the list of reserved words in the WWT format or as a text file. The WWT
format will also preserve additional attributes of reserved words, such as information about their
semantic class, transliteration rules, and font format. You can only view WWT files in the
PROMT system. When saving the list of reserved words in a text format, the above additional
attributes will not be saved.
Load a list of reserved words for the corresponding
language pair from a file.
You can add the opened list to an existing list, or replace it.
Command
Details
65
Customize
, or
respectively.
A set of instructions that allow you to choose a mode for the translation of
language patterns that are not governed by changes in dictionary data.
To set up a translation rule, select it in the Translation Rules tab and choose the desired variant from
the Value menu.
A description of each rule and examples of its use are displayed at the bottom of the pane.
The list of translation rules and suggested values depends on the language pair. Here is an
example for the English-Russian language pair:
Gender of Pronoun Iselect masculine or feminine;
Translation of Imperativeselect imperative or infinitive.
66
Choose TM Databases.
2.
3.
Click
or choose the
Enable command in the
shortcut menu.
Interface element
Click
or choose Disable.
Click
Choose Open.
PROMT TM Manager application will launch (see 7.6. PROMT TM Manager Application on page
139).
Create a new TM database.
Choose New.
In the resulting dialog, enter a name for the new database, and comments, if necessary. Specify the
source and target languages for the new TM database.
View or modify information about selected TM
database.
Choose Properties.
Choose Delete.
67
A segmentation rule defines the boundary of a text segment. It can be determined by a simple or regular
expression that defines what is a segment boundary (a rule) and what is not (an exception). A regular
expression defines a template, which a string of characters must match in a search. The system comes with
a number of predesigned segmentation rules (which differ for each language). In addition, segmentation
rules can be set up by the user.
68
Interface element
In the resulting dialog, choose Rule or Exception from the Type menu and enter the necessary
information in the fields labeled Line before delimiter, Delimiter symbol, and Line after delimiter.
Create a new rule based on regular expression.
In the resulting dialog, choose Rule or Exception from the Type menu and enter the regular expression.
Specify whether or not the expression should be case-sensitive.
Edit existing rule.
Choose Edit.
Choose Delete.
69
2.
3.
4.
Click Add.
The Add to Dictionary dialog will appear where you can enter a word or phrase to add to the
dictionary.
To see how the changes that you have made in the user dictionary affect the translation,
enable this dictionary in a translation profile, select this profile, and translate a document.
There are two modes of editing dictionaries intended for users with various levels of linguistic background:
Simple mode, which does not require any linguistic background;
Advanced mode, which requires that the user have basic knowledge of grammar of the source and target
languages, such as parts of speech, morphology rules, etc.
Choose the desired mode in the Editing mode pop-up menu in the Add to Dictionary dialog.
70
2.
3.
4.
Click New.
The New Entry dialog with the selected word will open.
If the word already has an entry with translation variants, they will also be displayed in
a list in this dialog.
Follow these steps in the New Entry dialog:
Fig. 6.9. The New Entry dialog
(simple mode)
1.
2.
Enter a translation.
3.
Specify the part of speech for the headword or choose Auto to let the system determine it
automatically.
4.
5.
Select the Active Translation checkbox to use this source word-translation pair during translation.
6.
Click
7.
Click Save.
Your new or edited dictionary entry will be saved in the selected user dictionary.
71
2.
3.
4.
Click New.
If a word already has an entry in any dictionary, you can immediately open it for editing.
First, however, you will need to choose the part of speech and specify the dictionary. To
find the entry for the selected word (in all dictionaries or only in the General and the current
dictionary), click Find.
After clicking New (Step 4), you will be presented with a series of dialogs in which you can enter
or change grammar information for the new or existing dictionary entry. For more information about
each dialog, click Help.
Dialog
Action
New Entry
72
Entry
If the Active translations and Dictionaries lists are empty, click Add. Otherwise, select a dictionary
and translation and click Edit.
When entering a translation, follow the rules listed in 6.5.2.1. How to Enter Words or
Phrases and Their Translations on page 73.
2.
Use the Translation dialog to enter or change the translation of the headword.
3.
Specify the inflexion type of the translation using the Inflexion Type and Declension/Conjugation
dialogs (see 6.5.2.3. Specifying Inflexion Type for the Translation on page 74).
4.
Check and edit grammar information in the fields available for this part of speech.
Use the Help button to get additional information about each field and its parameters.
5.
Click Government to enter governing information (see 6.5.2.4. Entering Governing Information
on page 75).
6.
7.
73
2.
If there is a word in the Patterns list of the Declension/Conjugation dialog that changes in the same
manner as the word which you are entering, select it and the text field will be auto-populated.
3.
If you cannot find a suitable example, enter the correct form or forms manually.
4.
If a word does not have a specific form (for example, a noun without a plural form), leave the field
empty.
5.
If the system suggests entering additional word forms (new fields will appear in the window and the
OK button will change to OK?), enter them and click OK? to complete specifying all form variations
of the word.
74
2.
3.
Choose the necessary construction from the Target Model list and click OK.
When entering an equivalent translation for an adverb, it is not necessary to specify the
inflexion type. The Entry dialog will open immediately and will have the added translation.
75
Translation Memory technology is based on comparing a document that is being translated against a set
of data stored in a pre-configured TM database. When the translation engine encounters a section in the
text that matches a section in the TM database completely or partially, it uses the existing translation
from the database.
Using Translation Memory is particularly effective when translating documents that contain numerous
iterations of similar text: textbooks, scientific articles, manuals, letters, recipes, and so on. Not only does
this save time without sacrificing the quality of the translation, it also ensures uniformity of the output
text in terms of terminology and style.
Data in the TM databases is stored as entries consisting of sections of the source text and their translations.
The database also contains additional information: the name of the user who created or edited an entry, as
well as the creation and last modification date of an entry.
For effective using of TM databases you should keep in mind the correct split of the source text into
segments and use the professionally performed translation of segments while creating the database.
To create or edit a TM database, choose the Edit Translation Memory Databases command in the
Translation Setup window in the PROMT Professional 10 application and follow these steps:
1.
2.
Select a TM database.
To create a
new database, click
Create. A dialog
will appear. Enter
a name for the new
database and select
the source and target
languages. Then
click OK
3.
Click Edit.
Fig. 6.11. The Creation and Modification of Translation Memory Databases window
The selected database will open in the PROMT TM Manager application (see section 7.6. PROMT
TM Manager Application on page 139).
76
To see the effect of the changes you have made to the TM database on the translation, enable
the database in the desired translation profile, select the profile, and translate the document.
77
78
Interface element
Description
The
button (2).
Open the File menu and the dialog with the applications settings (the Options
button).
Ribbon (3).
79
The Translation Settings pane contains tabs with current translation settings,
which allow you to set the application up for translating a document. The
Analysis of Translation pane contains tabs with information about the
source text, translation, and unknown words.
and choose
New;
press CTRL+N.
If you want to choose the language pair and translation profile when you create a new
document, click
and then
Options. Then choose Yes for the Show the dialog for
selecting the language pair option in the When creating new document group.
80
and choose
Open;
press CTRL+O;
in Windows Explorer, right-click the document you wish to translate, and choose Translate in PROMT
Translator.
When you open a document, the Convert File dialog appears. Confirm the documents format and
change the language pair or translation profile, if necessary. By default, the language pair and translation
profile will be determined automatically (see Detecting the Basic Translation Parameters Automatically
on page 89).
You can disable the Convert File dialog. If you disable it, the document will open with the
basic translation settings determined automatically. To disable the Convert File, click
and
Options. Then choose No for Show format confirmation dialog in the When opening
then
the document group.
81
You can view the contents of a document in a window using the following options:
only source text;
only translation;
source and translation (in their respective text areas);
The text area with the insertion point is an active area. It is marked with a blue outline.
To make an area of the source text or translation active, press CTRL+F1 or CTRL+F2 (for
source and translation, respectively).
To choose a display option for a PROMT document, open the View tab in the ribbon, and choose an
appropriate command in the Editor group.
Action
Command
Split Horizontal
Split Vertical
View source text or translation only (make the desired area active first).
No Split
Fit to width.
Word Wrap
Zoom
By default, after opening a document the translation area contains a copy of the source text. To
leave this area blank, click
and then
Options. In the When opening the document
group, choose No for the Copy source text to translation area option.
In addition to the name of the document, the tab contains information about the active area
(source text or translation) and language pair.
(blue line on the left)used to select the active paragraph (the paragraph with the insertion point in it).
82
To find all the segments of a particular kind in the source text or translation, click
in the Fragments
group in the Translation Setup tab, and choose the segment types in which you wish to find an active
repeatedly to find and select the next segment of the same type.
selection from the menu. Then click
A PROMT document also underlines certain words and text segments (for example, unknown and
reserved words, words with several translation variants, segments from Translation Memory databases).
Each element is underlined in a different color.
To view the list of elements that are underlined, to enable or disable underlining of all or
individual elements, and to change the color for each element, click
Underline in the Fragments
group in the Translation Setup tab and choose a command.
) that appear when you move a pane to attach or dock it to a window border.
in the
To hide and show panes, use checkboxes in the View tab in the Panes group. Pane commands
are also available from the shortcut menu.
83
Standard Tools
Action
Control element
Click
Copy or choose Copy (or
press CTRL+C).
Click
Cut or choose Cut (or press
CTRL+X).
Click
Paste or choose Paste (or
press CTRL+V).
Click
or
, respectively.
Extended Tools
To paste the contents of the clipboard in a document and choose the formatting, click
in the Edit tab in the Clipboard group. From the pop-up menu choose:
Paste Special
Paste with selecting format to choose the desired formatting of pasted text or other data via a resulting
dialog;
Paste as text to paste without preserving formatting.
84
Standard Tools
Action
Control element
Find text.
Click
Click
Find Next.
Click
Replace.
Type the text to search in the Find what field and the text to replace it in the Replace with field.
Then click Find Next, Replace, or Replace All.
To stop the find and replace process, press ESC or click Cancel.
Extended Tools
To use extended find-and-replace tools, click
Replace dialog.
To take into account capital or lowercase letters in a search, select the Match case checkbox;
To search only for complete words, select the Find whole words only checkbox;
To use special characters, select the Use wildcards checkbox:
*to substitute any number of characters;
?to substitute one character.
If this checkbox is deselected, the * and ? characters will be treated as regular characters;
To find all forms of a word, select the Find all word forms checkbox.
To search for all word forms, you must have the reverse language pair enabled. For example,
if you search in a text that has been translated from English into Russian, the Russian-English
translation must be enabled.
You can use the Replace tab to replace the word form you have found. The replacement,
however, will not take morphology into account; replaced words may not agree with one
another in the text. You should edit such sentences manually;
To specify search direction, choose Up, Down or All in the Search group.
85
and then
You can set up PROMT Translator to switch the keyboard layout automatically, depending
on the text input area (Source Text or Translated Text). To do this, click
and then
Options. Then choose Yes for Automatically switch the keyboard layout in the When editing
the document group;
to change character encoding of the selected text, click
(Cyrillic <-> Western).
You can also change font settings in the standard dialog. To bring it up, click
the Font group.
To set up default typeface, font color, and selection color, click
and then
Then choose the desired option in the When editing the document group.
86
in the header of
Options.
Click
2.
Choose Create from File if you want to insert an object that has been saved as a file. Then select
the file.
3.
Choose Create New and specify the type of object. A Windows application that is used to create and
edit this type of object by default will launch. Create a new object.
To view the object that you insert in your document as a thumbnail, select the Display as
Icon checkbox in the Insert Object dialog.
Inserting objects is similar to copying and pasting using the clipboard. When you wish to edit
an object, however, it will open in the application it was created in. When inserting an object, it is
copied from its original document, so the original document remains unchanged.
2.
Prepare for a translation. Correctly break the text into paragraphs and choose the language pair
and translation profile.
3.
4.
Improve the translation. Enable user or specialized dictionaries and edit user dictionaries, update
the list of reserved words, use Translation Memory databases, set up preprocessors, and choose
translation rules.
After applying the above to improve the quality of translation, retranslate the text.
5.
6.
You can translate texts in their entirety, or only parts of them, for example, paragraphs.
87
88
and
SmartFolders
With SmartFolders you can assign a unique language pair and translation profile to any folder on your hard
disk, which will apply to all documents that you open from that folder.
Before you can use SmartFolders, you need to create a list of folders for which you wish
to enable this feature.
You can create and manage SmartFolders directly in Windows Explorer. A new tab, Translation,
will appear in the properties window for each folder. In this tab you can specify translation
settings for all documents in that folder. Use the Edit Folders command to manage the entire
list of SmartFolders.
To toggle SmartFolders on and off, click
and then
Options. Then choose the necessary option
in Use SmartFolders in the When opening the document group.
When you open a document from a folder from the SmartFolders list, the language pair and translation
profile to this document will be assigned according to SmartFolders settings.
KeyWords
The KeyWords feature searches the source text for keywords and phrases that are characteristic for
a particular translation profile. This allows you to find the best translation profile for a document
automatically, based on the maximum number of matches of the word in the document with the keywords
in a translation profile.
Before you can use the KeyWords feature, you need to create lists of keywords for desired
translation profiles. For more information about creating keyword lists, see 6.3.2. Making a List
of Keywords on page 60.
You can use keywords to determine a documents translation profile when opening a document, or for
documents that are already open.
To choose a suitable translation profile using KeyWords
89
click
click
in the document window, bring up the shortcut menu with a list of all translation commands.
Translation method
Control element
Entire document.
Selected paragraphs.
If the application encounters previously translated segments of text when translating an entire
document or selected paragraphs, it will prompt you to confirm or reject the retranslation.
90
Click
2.
In the External Applications dialog in the Spell Checkers tab, choose the language for which you wish
to enable or disable a spell checker.
ORFO can only be used for the languages supported by your version of PROMT translator.
3.
Click Change. To enable the spell checker, choose the appropriate version from the list. To disable
it, choose Not used.
4.
If necessary, click Browse and in the Dictionary field choose an auxiliary dictionary that will be used
to add unknown words to.
5.
Click OK.
Spell-Checking
The application will spell-check the document beginning from the insertion point to the end of the
document, and then will continue from the beginning to the insertion point.
To spell-check a document, follow these steps:
1.
Place the insertion point in the desired portion of the text, or select some text.
91
2.
Click
Check Spelling in the Tools tab in the Spelling group. The spell checker will show every
unknown word in the Not in Dictionary field of the Spell Checking dialog. Do one of the following:
to leave the highlighted word found here or in the entire document, click Ignore or Ignore All,
respectively;
to correct a misspelled word with a suggested variant from a list, or a word you type in the Replace
with field, click Replace;
to correct a misspelled word throughout the document (or the selection), click Replace All;
to add a word to an auxiliary user dictionary, click Add.
The Add button will become active if an auxiliary user dictionary for adding words not
recognized by the spell checker is enabled. To enable an auxiliary dictionary, click Options
and then click Change in the Custom Dictionary field;
to view a list of spelling suggestions, click Suggestions (used, if the Always suggest checkbox is
deselected);
to change spell-checking settings, click Options (see previous section);
to delete a misspelled word from the document, delete any text from the Replace with field. The
Replace button will change to Delete. Click it to delete the word.
3.
The Translation Profiles dialog with a list of translation profiles for the current language pair will open.
In each translation profile you can change the saved linguistic settings.
92
Interface element
Description
List of translation
profiles (1)
A list of translation profiles available for this language pair. Each translation
profile stores its own unique settings.
To make changes to a translation profile, select it in the list.
Contains tabs with linguistic parameters. Each tab has controls for translation
settings.
For more information about making lists of translation profiles and creating lists of keywords,
see 6.3.1. Making a List of Translation Profiles on page 59 and 6.3.2. Making a List of
Keywords on page 60.
For more information about editing linguistic settings for translation profiles, see 6.4. Editing
Linguistic Settings on page 62.
If you want to translate a document that is already open after you have made changes to a
translation profile, select the translation profile and translate the document again.
93
All changes that you make in the Translation Settings dialog will be simultaneously reflected in
the tabs of the Translation Settings pane, and vice versa.
For more information about changing translation settings, see 6.4. Editing Linguistic
Settings on page 62.
If you made changes to the current translation settings, you need to translate the text again to
see the changes.
To save your settings as a translation profile, click
tab in the Translation Settings group.
To save translation settings when you close a document, use the Save translation settings
when closing document option in the Options dialog in the Save Changes group.To bring up this
dialog, click
Options.
94
to look it up.
You can choose words and phrases that you have looked up before from a pop-up menu;
change the list of dictionaries. Click
copy the word and its translation to the clipboard. To do this, right-click a word and choose Copy
from the shortcut menu;
see all forms of the source word or translation. To do this, right-click the word and choose Word
Forms from the shortcut menu;
view brief grammar information about the word. To do this, simply click the word.
95
Select a segment of the source text, or place the insertion point in the paragraph whose translation you
wish to find in TM databases.
2.
Click
Find in Translation Memory in the Translation Setup tab in the Translation Memory
group, or choose Find in Translation Memory from the shortcut menu (or press CTRL+G).
The
Translation Memory tab will open in the References pane. It will show all the records found in
TM databases with the match percentage equal or greater than the specified value (100 percent by default).
Use
and
buttons at the bottom of the Translation Memory tab to browse through all the matches.
The actual match percentage value for the current, previous, and next record is displayed next to the buttons.
The
Translation Memory tab displays the following information for each record:
change or type text in the Searched segment field to perform additional searches;
96
button);
button);
button).
Select some text that contains the necessary segments, or place the insertion point over the desired
segment.
In the Translation Setup tab in the Translation Memory group, do one of the following:
Click
Add to Translation Memory (or press the F10 key) to add part of a document (one or
several segments) to a TM database;
Click
a TM database.
and choose Entire Text (or press CTRL+F10) to add an entire document to
When adding text to a TM database, it is broken down into segments using punctuation:
period, question mark, exclamation point, end of paragraph, and colon. An abbreviation
followed by a period is not considered a segment marker.
3.
4.
PROMT TM Manager will launch and open the selected database with the added segments.
To save changes in a database, choose TM Database > Save Changes in PROMT TM Manager.
TM records with empty Source Text or Translated Text fields cannot be saved. If you want
to delete a segment, simply clear one of these fields.
97
Command
Add to Dictionary.
Exclude a word or several selected words from translation (reserve a word). Reserve.
The Reserve Word dialog will open. Choose a semantic class for the word and select the Transliterate
checkbox, if necessary. For information about how to reserve a word, see 6.4.2. Creating a List of
Reserved Words on page 63.
Delete a word or words from the list.
Delete All.
Save List.
98
2.
Click
Choose Translation Variant in the Translation Setup tab in the Fragments group. In the
resulting Find Words with Translation Variants dialog, set up the following options:
a.
To automatically create and edit an entry in the user dictionary (see previous section), select the
Add to dictionary automatically checkbox in the When selecting variant group.
b.
To automatically use the chosen translation variant for the word throughout the text, select the
Select similar everywhere checkbox in the When selecting variant group.
c.
To select a search area (entire document or current paragraph), choose the appropriate option in
the Search parameters group.
3.
Choose the desired variant from the list and click Select Variant.
The variant you choose will replace the original variant in the text and the Found word with
translation variants field will display the next multi-variant word.
99
100
Action
press CTRL+S;
click
Save new document or save current
document with another name.
Click
Click
and choose
Click
and choose
When saving reserved words in a WWT file, all the information about reserved words (semantic
class, transliteration, and font settings) will be saved. You can open and view WWT files only in
PROMT translator, however. If you choose to save the list of reserved words as a plain text file,
you can view it in any text editor, but the additional information will be lost.
101
and then
to use the autosave option, choose Yes for Automatically save the document and specify how
often you want the document to be automatically saved in the Time interval of automatic
saving of the document, min option. The default value is Every 5 minutes;
to save additional information (name of the document, time and language pair, dictionaries
used, etc.) along with a bilingual text, choose Yes for the Save additional information in
the bilingual text option.
Scripting allows you to use macros in PROMT Translator for translation, which makes it possible to
analyze and modify the source text and its translation. For example: reserving arbitrary text elements
(sections of programming code, special comments, links, etc.), including text formatting; viewing
statistics; replacing PROMT translation with a user translation; processing specially formatted text (text
with spaces after each letter, etc.).
To load a translation macro, follow these steps:
1.
Click
2.
Select the Enable macro checkbox in the Enabling the File with Macro dialog.
3.
4.
102
7.1.6.4. Printing
With PROMT Translator you can print the source text, translation, bilingual text, and lists of unknown and
reserved words.
Click
Action
Command
103
2.
Click
3.
In the resulting Send dialog, select what you want to send from the list on the left: entire document,
source text, translation, bilingual text (as paragraphs or a table), or a list of unknown or reserved
words. Choose the format of the document from the list on the right.
4.
Click OK.
and choose
Send as Email.
104
To hear your computer speak selected text, move the pointer to the area with the source text or
translation, or select a portion of text, and click the
2.
3.
To use Microsoft Agent for speech synthesis, select the Use Microsoft Agent checkbox.
This option is only available if Microsoft Agent v2.0 is installed.
, then click
Exit.
105
Right-click the
PROMT Agent icon. You can see the following commands on the context menu:
Settings opens the Settings dialog which allows to customize the PROMT Agent application;
About opens the dialog with the main information about the application;
Exit closes the application.
Double-click
. The window of the PROMT Agent application opens in the Always on Top mode.
When the Always on Top mode is enabled, the PROMT Agent window is always displayed
over other open windows of running programs.
106
2.
Press the keyboard shortcut assigned in the PROMT Agent settings for translation of the text fragment
(double-click Ctrl by default).
The pop-up window with the translation is displayed. The window size is determined automatically.
107
To change the source language, click the left link in the bottom part of the window with the translation
and choose the proper value from the list.
To change the target language, click the middle link in the bottom part of the window with the translation
and choose the proper value from the list.
To change the translation profile, click the right link in the bottom part of the window with the
translation and choose the proper value from the list.
To quickly switch source and target languages around, click
The changing of the source or target language or of the translation profile produces the
automatic retranslation of the previously selected text.
If the mode of automatic detection of the source language is enabled in the program settings
(enabled by default), the source language is always automatically detected during each new
translation except the cases of automatic repeated translation after the explicit selection of the
source language in the PROMT Agent window. To disable this mode, go to the Settings dialog
and uncheck the Always detect source language box (see 7.2.2. Customizing Settings
on page 106).
To copy the translated text into the clipboard, click
Copy translated text, or select the translated
text fragment and choose Copy from the context menu or press the standard key combination Ctrl+C.
The text in the windows with the translation cannot be edited.
To invoke the customization dialog from the window with the translation, click
Settings.
To remove superfluous line breaks during translation of the selected text fragment in the PDF document,
in the Settings dialog check the Remove line breaks box (disabled by default).
108
When the Always on Top mode is enabled, the PROMT Agent window is always displayed
over other open windows of running programs.
To disable the Always on Top mode, click the specified button once more or close the PROMT
Agent window.
To close the PROMT Agent window, click
If the PROMT Agent window is not in the Always on Top mode, it automatically closes
when the control loses focus.
To change the position of the program window, drag it with the mouse button placed on the empty
field at the top or at the bottom of the window.
Translation by using the key combination is supported in Windows applications where copying
by pressing Ctrl+C is supported. This method may not be supported in Windows 7 in the
applications run with the high level privilege.
109
110
Description
A pane that contains translation settings for the source file selected in a
queue (2) and information about the source file and the translation file.
Click
Add File in the toolbar or choose File > Add File (or press the INS key).
111
In the resulting Open dialog, select one or several files that the application supports and click Open.
The Files Parameters dialog will open (see below).
Click
2.
Select a folder with source files and a folder in which the translations will be saved, and click OK.
The Files Parameters dialog will open (see below).
112
2.
If necessary, change the parameters (see below) for the source file (2.a) and translation (2.b).
To edit a parameter, click the right side of the field you wish to edit. Depending on the
selected parameter, a pop-up menu or a dialog will open.
3.
click OK to add files one by one and edit their individual settings;
click OK for All to add all files with identical settings.
When you add all the files in folder:
clicking OK will add all files with identical settings.
Group of settings
Parameter
General
113
Translated file
Converter settings
Rules filefull path to the file with translation rules for SGML/XML files.
(only for SGML/XML
Use PROMT XML Rules Editor to create rules files.
files)
You can also edit these settings in the Settings pane after you have created a queue.
114
Move Up or
Translate All;
click
Information about translation (full path to the source and target files, translation time stamp), as
well as the time of application launch are saved to a log file. To view it, choose File > Open Log.
Options in the
Parameter
Description
Prompts you to confirm the removal of a source file from the queue
after it has been translated.
Automatically removes source files from the queue after they have
been translated.
Lets you specify a postfix that will be added to the name of the
translated file if the Create unique file name option is enabled.
Add Folder
A list of extensions (formats) of files that are used when adding them to
a queue with the Add Folder command. Edit the list if necessary. Use
the | (vertical bar) character to separate file name extensions.
Click All Files to add all files and folders, even if their
format is unsupported. The Use Defaults button allows you to
restore the default list of supported file extensions.
115
Sound alert
116
Dictionaries and choose the All Dictionaries command from the menu.
In the All Dictionaries dialog, choose the tab for the desired language pair. A list of dictionaries available
for the language pair will be displayed.
To open the tab for the desired pair of languages immediately, click
choose the command from the menu.
Dictionaries and
Interface element
Click New.
In the resulting dialog enter a name for the new dictionary and other information, if necessary. To
password protect the dictionary from transferring to another computer, click Protection.
Delete selected user dictionary or group of
dictionaries.
Click Delete.
Click Open.
117
Click Properties.
If you want to make changes or use a password to protect a dictionary from transfer to another computer,
click Protection.
Save selected user dictionary or group of
dictionaries to an archive.
Standard Save dialog allows you to save the selected user dictionary to an archive file (with the .adc
extension).
Load selected user dictionary or group of
dictionaries from an archive .
Standard Load dialog allows you to add a user dictionary which was previously saved in an archive (file
with the .adc extension) to the list of dictionaries accessible for the given language pair.
If in course of loading dictionaries from an archive the system finds an existing dictionary
with the same name, a warning dialog appears which suggests either to rewrite the existing
dictionary, or to load a dictionary under another name.
Set up or remove a link between the selected
dictionary and a linked dictionary.
A linked dictionary is a dictionary of the reverse language pair, linked with the initial
dictionary for their simultaneous updating and editing. See the glossary.
In the resulting dialog perform the necessary actions.
Commands for working with dictionaries are also available in the Dictionary tab (see 7.4.8.
Managing Dictionaries on page 128).
118
Interface element
Description
Ribbon (2)
Contains all commands of the application grouped into tabs. The command
set depends on the selected editing mode.
Dictionaries (3)
119
To add or change a source word or phrase and its translation, follow these steps (the fields Source
Word and Translation must not be empty):
Fig. 7.8. The user dictionary in
Simple Mode
1.
2.
Enter a translation.
3.
Specify the part of speech for the headword or choose Auto to let the system determine it
automatically.
4.
5.
Select the Active Translation checkbox to use this source word-translation pair during translation.
6.
Click
7.
Click
Your new or edited dictionary entry will be saved in this user dictionary.
To navigate through the dictionary entries, use the buttons (8).
120
New;
Edit;
121
in Advanced Mode, use the Delete command from the shortcut menu; in Simple Mode, click
the selected headword-translation pair.
for
Click
2.
In the resulting dialog, select the entry you want to restore (marked Deleted) and click Restore.
3.
in the Translations field and enter a translation mask (word or phrase in its initial form);
Modify Filter.
Your search results will not automatically update when you add new entries to a dictionary. To
update the search results, click
Refresh.
To save search results in a dictionary, click
122
Click
2.
In the resulting dialog, select the following checkboxes in the General tab in the Search for the
Inflexion Types for the translations group:
Search in all the dictionaries of the reverse direction. This setting only applies to language
pairs for which Russian is the target language (for example, English-Russian). When you add a
Russian translation for a word or phrase, the application will search for it in those dictionaries for
which Russian is the source language (Russian-English dictionaries), and determine its inflexion
type automatically;
Search in the History. This setting applies to any language pair. When adding a translation for a
word or phrase, the application will remember the inflexion type of each word, and when you add a
translation, it will initially search for its inflexion type among recently determined types.
Use this option if you need to add translations that contain repeated words throughout a
single session.
To change the inflexion type of a previously added translation, deselect the checkboxes
and add the translation again.
If the application cannot determine the inflexion type of a translation using all of the methods above, it will
prompt you for the interactive mode of determining the inflexion type.
123
124
The names of fields cannot be changed. The Key and Translation fields are mandatory.
the main body of the glossary begins on the third line:
only significant lines of the glossary will be processed. A significant line is a line that contains
information about a dictionary entry that needs to be added to a dictionary. Comments (which begin
with the signs \# and continue to the end of the line), empty lines, and lines consisting of spaces
only, are ignored;
significant lines are divided into fields using the tab character. The number and order of fields
in significant lines must correspond exactly to the number and order of fields listed in the second
line of the glossary file;
leading and ending spaces in fields are ignored; double spaces are treated as a single space. You can
omit the tab character that separates the last field if the last field is empty;
if a headword requires more than one translation, each following translation must begin on a new
line. The Key field must be empty (and may contain spaces). You can specify separate OutProp
and OutComment values for each translation. The fields PartOfSpeech and InProp in the line with
additional translations are ignored. This data for additional translation is extracted from the first
line, which contains the headword.
Predefined values of glossary fields (case sensitive):
the PartOfSpeech field defines the part of speech of an entry. The following values are supported:
n noun;
a adjective;
v verb;
adv adverb.
the fields InProp and OutProp may contain additional information about gender and number of the
headword and translation, respectively. The fields InProp and OutProp are processed only if the
PartOfSpeech field specifies that an entry is a noun. Otherwise, the values in these fields are ignored.
The following values are supported:
m masculine, singular;
125
126
Open an existing user dictionary or create a new one for the desired language pair. This will be the
dictionary that will be extended with the words from the glossary file.
2.
Click the
3.
The Import Words and Translations from File dialog will open. Click Browse, and select the
glossary file and the number of the first line to begin adding entries to a dictionary.
4.
Interactive:
a.
b.
The Word and Its Translation dialog will open. In it you can choose to add a word to the
dictionary, skip a word, or finish adding words from a file.
c.
Click Add and define the inflexion type of the source word and its translation;
Automatic:
a.
b.
To use the information about the inflexion type of the source word and its translation from
existing dictionaries, select the Use dictionaries checkbox. Otherwise, the inflexion type
will be determined automatically.
ii. To enable special processing of entries in which the source and the translation are identical,
select the Assign special paradigm to entries with identical source and translation
checkbox. Then choose a gender from the Gender for entries with identical source and
translationpop-up menu. If no part of speech, other than the noun, has been specified in
the glossary, or if no gender of the translation has been specified, a special paradigm is
assigned to the entry and the entry is treated as a proper noun. This allows for entering
correct grammar information for similar entries that require no translation (names of
commands, variables, etc.).
This setting only applies to language pairs for which English is the source
language (for example, English-Russian).
c.
Click Start. A progress bar will appear indicating the number of processed lines in the glossary
file.
d.
127
View and edit the basic information about a dictionary. You can also protect a
dictionary from transfer to another computer with a password.
Export to Archive
Linked Dictionaries
Set up or remove a link between a user dictionary and its linked dictionary.
Export
128
Description
Save a user dictionary to a text file: RTF, CSV (tab delimited), Unicode,
XML, TBX or OLIF. You can view a saved dictionary in a text editor or print
it out. Besides, a user dictionary can be saved in the advanced glossary format
file (see 7.4.7.2. Creating an Advanced Glossary on page 124).
Depending on the program settings, ED Launcher can be run automatically on Windows startup.
If the
ED Launcher icon is in the notification area, then to launch the PROMT Electronic Dictionary
main window, do one of the following:
double-click ED Launcher;
right-click on the ED Launcher in the notification area and choose Activate from the context menu;
from any Windows application where you can select the text fragment, press the key combination which
was set in the ED Launcher settings (Ctrl+Alt+V by default).
To configure ED Launcher, right click on the
ED Launcher icon in the notification area and choose
Options from the context menu. The dialog opens which allows to set the following options:
To set the keyboard shortcut for launching PROMT Electronic Dictionary from any application where
you can select the text fragment, press the key combination you want in the entry field.
When you set keyboard shortcut, make sure that this key combination is not already used in
the application where a text is planned to be translated.
To exit ED Launcher automatically after closing the PROMT Electronic Dictionary application, check
the Exit after closing the Electronic Dictionary box (disabled by default).
To launch ED Launcher automatically during the Windows startup, check the Run at Windows startup
box (enabled by default).
129
130
on
When the Always on Top mode is enabled, the PROMT Electronic Dictionary window is
always displayed over other open windows of running programs.
To customize the work of the application, select Options from the Tools menu and in the Options
dialog specify the following:
whether to display comments to translations and the additional grammatical information in the entry
field;
whether to search only in the current dictionary or in all dictionaries of the current language pair.
To enter or edit text in the search box you can use standard commands of working with the clipboard
from the Edit menu and from the context menu.
Language pairs which support the electronic dictionary may differ from the language pairs that
are supported for machine translation in other PROMT applications.
Choose a language pair of the electronic dictionary from the drop-down list.
2.
Choose a dictionary for searching from the drop-down list of dictionaries or from the Dictionary menu.
3.
While you type, the program automatically searches the typed word in the electronic dictionary
database. The alphabetic list is positioned on the found dictionary entry. The information about this
entry is displayed in the dictionary entry field. In case of lack of exact coincidence the alphabetic list is
positioned on the nearest entry.
If the word you are searching can be formed from several initial forms, select the required
initial form in the Select Word dialog box.
To find a word (phrase) which was copied to the clipboard in the electronic dictionary, select the
Translate Clipboard command from the Tools menu or click
Select Options in the Tools menu and specify the mode of search (whether to search only in the
current dictionary or in all dictionaries of the current language pair).
2.
131
If you delete the dictionary where the corresponding entries were found, these entries are
deleted from the History as well.
132
Using Text-to-Speech
The application allows you to use human voice synthesis to read the selected text (the source word/phrase
or the translation) using Microsoft Agent and Text-to-Speech synthesized voices.
All the necessary components of Microsoft Agent and Text-to-Speech synthesized voices for selected
language pairs will install automatically when you choose the version of PROMT translator that includes
the Text-to-Speech option.
To hear your computer speak the selected text, select Speech > Speak in the Tools menu or click
on the toolbar (or press F5).
If the text is selected in the field of dictionary entry, you can also use the Speak command
from the context menu.
To stop the process, select Speech > Stop in the Tools menu or click
on the toolbar.
To set up Text-to-Speech parameters (speed, timbre, and volume), select Speech > Customize in the
Tools menu (or press Alt + F5) and make the necessary adjustments.
To use Microsoft Agent for speech synthesis, select theUse Microsoft Agent checkbox.
This option is only available if Microsoft Agent v2.0 is installed.
Interface element
Click New.
Click Delete.
133
Click Open.
Click Properties.
You cannot edit the information about neither system dictionaries nor user dictionaries.
Save selected user dictionary or group of
dictionaries to an archive.
Standard Save dialog allows you to save the selected user dictionary to an archive (file with the *.vda
extension).
Load selected user dictionary or group of
dictionaries from an archive .
Standard Load dialog allows you to add a user dictionary which was previously saved in an archive (file
with the *.vda extension) to the list of dictionaries accessible for the given language pair.
If in course of loading dictionaries from an archive the system finds an existing dictionary
with the same name, a warning dialog appears which suggests either to rewrite the existing
dictionary, or to load a dictionary under another name.
Neither system dictionaries nor user dictionaries of the PROMT Electronic Dictionary
application can be used for machine translation in other applications of PROMT translator.
134
d.
3.
A content of the Grammatical Information field is displayed in the next line after the
heading.
e. Click Add.
In the Edit Translation dialog:
a.
b.
Enter a translation of the source word (phrase) which corresponds to the specified part of speech.
Fill in the Comment and Information fields.
A content of the Comment field is displayed in parentheses just before the translation.
4.
Click .
The entered word will be displayed in the alphabetic list of the open user dictionary.
135
Select the word in the alphabetic list of the open user dictionary.
2.
3.
on the toolbar.
Select the word in the alphabetic list of the open user dictionary.
2.
User dictionaries of the PROMT Electronic Dictionary application cannot be used for machine
translation in other applications of PROMT translator.
Preparing a glossary file which contains information about source words and phrases and their
translations.
2.
136
Open an existing user dictionary or create a new one for the desired language pair. This will be the
dictionary that will be extended with the words from the glossary file.
2.
Depending on the type of the glossary file, select the Import from a file or Import from a Lingvo
DSL file command in the Entry menu or click
on the toolbar.
3.
The Import Words and Translations from File dialog will open. Click Browse, and select the
glossary file and the number of the first line to begin adding entries to a dictionary.
4.
Click Start. A progress bar will appear indicating the number of processed lines in the glossary file.
5.
After the process of creating a dictionary is finished, you will see an alphabetical list of all the entries
added from a glossary. Information about any errors that the application encountered during the creation of
the dictionary is saved to a log file. The path to the log file will be displayed in a separate window after
the process of creating a dictionary is finished.
The first line specifies the source language in the following format:
#INDEX_LANGUAGE
2.
<"Source language">
The second line specifies the target language in the following format:
137
<"Target language">
138
139
Description
Use the pane to find a word or phrase in the records of the current tab.
To show and hide toolbars and the Translation Memory Databases, Query Properties/TM
Database Properties, and Find Text panes, use the commands in View > Toolbars. To show and
hide the status bar, choose View > Status Bar.
Records from TM databases are displayed as a table with the following columns:
140
in the panes title. The pane will collapse and only its title will
be visible. To open the pane, place the pointer over the title. Click
hiding of the pane.
To reset all panes to their default positions, choose Tools > Options and click Default Pane
Positions.
Customizing Toolbars
Task
Action
Choose a menu in the Categories list in the Commands tab. The list of
commands for this menu will be displayed in the list on the right.
Choose All Commands in the Categories list to view all
commands available for the application.
2.
Choose a command from the Commands list and drag it to the toolbar.
141
Select the appropriate checkboxes in the Toolbar group in the Options tab.
Select or deselect the checkbox in the Toolbars group in the Toolbars tab.
To add text to the buttons, select the checkbox labeled Show text labels.
To show and hide the toolbars, you can also use the command
with the name of the toolbar by choosing View > Toolbars.
Customizing Menus
Task
Action
2.
Choose a menu in the Categories list in the Commands tab. The list of
commands for this menu will be displayed in the list on the right.
Choose All Commands in the Categories list to view all
commands available for the application.
3.
Delete a command.
Choose the desired command in the Commands list, and drag it to the
desired position in the menu.
142
Choose an effect from the list in the Menu tab, or select or deselect the Menu
Shadows checkbox.
Enable or disable
additional menu view
settings.
Open TM database.
Select
Open TM Database
You can also double-click the name of a database in the Translation Memory Databases
pane to open it.
The contents of the selected database will open in a new tab in the work area. The TM Database
Properties pane will display the basic properties of the selected database (name, language pair) and
statistics (creation date, number of records, and file size).
Create New TM Database.
New
The Create New TM Database command is also available from the TM Database menu.
Enter the name for the new database in the resulting dialog. Choose the source language in the list on the
left and the target language in the list on the right. Add comments if necessary.
You cannot change the source or target language after you have created a database.
Delete TM Database or
Databases.
Delete
In the Translation Memory Databases dialog, you can delete several databases selected in the
list. To select several databases, hold down the CTRL or SHIFT while clicking the names of
the databases you wish to select.
143
Properties
TM Database Properties
The properties of the selected TM database will display in the resulting dialog. You can change the
name and comments for the database in this dialog. If the database needs defragmentation, click
Defragment TM Database.
You can also change comments or the name of the database in the respective fields of the TM
Database Properties pane.
2.
In the Translation Memory Databases pane, right-click the name of the TM database you wish to
query, and choose New Query.
The
icon and an active field for entering a query name will appear under the name of the TM
database.
Type a name for the new query, and press ENTER.
To manage queries, use commands in the shortcut menu. To bring it up, right-click the
query name.
3.
4.
You can change the name of the query later using the Rename Query command from
the shortcut menu (or pressing the F2 key).
To set up the query type and parameters, use the Query Properties pane (see below).
To run a query, double-click it, or choose Execute Query from the shortcut menu.
Query Properties
The Query Properties pane contains a pop-up list with query types and two groups of parameters: Fields
and Options.
Available parameters depend on the type of selected query.
The following types of queries are available:
100% Matchfind records that perfectly match the query text;
Substitution Charactersfind records that contain segments of the query text with wildcard characters
in the source text or translation:
*to substitute any number of characters;
?to substitute one character;
Regular expressionsfind records that contain segments of the query text using templates of regular
expressions;
Concordancefind records that contain at least one word from the query text in the source text.
144
The results of the query will be displayed in a new tab. The name of the created query will be displayed
in the Translation Memory Databases pane under the name of the TM database.
In the Options field of the Query Properties pane, additional settings for the created query will
have default values. Search parameters for a specific record will have a higher priority.
145
2.
Select a record. To do this, select a text segment in the source text field or translation field, or place
the insertion point in a word. A query will be created based on the selected segment or word using
wildcard characters.
3.
Right-click the selected segment or word, and choose New Query (Substitution Characters) from the
shortcut menu.
This will automatically create and execute a query, and its results will be displayed in a new tab.
The name of the created query will be displayed in the Translation Memory Databases pane under the
name of the TM database.
Control element
Click
Add Record or choose Edit > Add Record (or press
ALT+INS).
A new record is added to the end of the TM database. Type the source text and translation for the
new record.
If the insertion point is in the last record of a database, pressing ENTER creates a new record.
Delete record from a TM database.
Click
Delete Record or choose Edit > Delete Record (or
press ALT+DEL).
Edit record.
Click
Copy,
Cut, or
Paste, or choose Edit > Copy
(CTRL+C), Copy All, Cut (CTRL+X), or Paste (CTRL+V).
146
2.
If you wish to replace it with another text, type the replacement text in the Replace with field.
3.
Specify the search direction and whether you want to search the source text or the translation.
4.
To run case-sensitivity searches, or to use templates of regular expressions, select the respective
checkboxes.
5.
To find text, click Find. To find and replace, click Replace or Replace All.
2.
In the resulting dialog, select a database of the same language pair and click Select. To add records to
a new database, click New.
The selected records will be added to an existing database or a new database.
147
2.
Select the TM database into which you wish to import parallel texts and click Select, or create a new
database by clicking New.
3.
Specify the location of the source file and the file with the translation.
The languages of the source text and the translation must correspond to the languages
of the TM database into which you are importing parallel texts.
b.
Set up segmentation rules for the source text and translation, if necessary. To do this, click
Segmentation Rules for Source Text/Translation. In the resulting dialog, create or edit
segmentation rules or regular expressions, or load rules from files with the .ptsrls extension by
clicking Load from File.
New segmentation rules apply only during the current import of parallel texts. If you
want to save the files, click Save to File.
The following rule applies when importing parallel texts: One segment of the source
text is linked to one segment of translation. If parallel texts contain different numbers of
segments, you may have to merge or split them (see Step 4).
c.
The imported parallel texts will display in a new tab. The Source Text field will contain the
segments from the source text; the Translated Text field will contain the segments from the translation.
4.
You can merge or split the resulting segments. To do this, open the tab with added segments in the
main window and follow these steps:
a.
To merge the current segment of the source text or translation with the segment immediately
following it, click
Merge Source Segments or
Merge Translation Segments in the toolbar,
or choose Edit > Merge and Split Records > Merge Source/Translation Segments.
b.
To split the current segment of the source text or translation at the insertion point, click
Split
Source Segments or
Split Translation Segments in the toolbar, or choose Edit > Merge and
Split Records > Split Source/Translation Segments.
148
2.
In the resulting dialog, select the name of the TM database you wish to export and click Select.
3.
Specify the path and file name for saving the TM database.
Select the desired records, and choose TM Database > Export > Selected Records.
To select several records, hold down the CTRL and SHIFT key. To select all records,
choose Edit > Select All Records (or press CTRL+SHIFT+A).
2.
Specify the path, file name, and format for saving a TM database.
2.
Select the desired TM database file (with the .pts, .tmx or .apd file name extension) in the standard
open file dialog.
Files with the .apd extension are Associated Memory translation database files, used in earlier
versions of PROMT translator.
2.
In the standard open file dialog, choose files with the .ptsseg file name extension (for the proprietary
PTSSEG format) or .tmx (for the TMX Level 1 or Level 2 format).
The language pair of the imported records must match the languages of the TM database
into which they are imported.
3.
In the resulting dialog, select the database to add records and click Select, or create a new database
by clicking New.
149
150
Click Add Files and choose one or several files, or click Add Web Page and specify the pages URL.
2.
To save a group of selected documents, click Save. To add a previously saved group of
files (with the .grp name extension) for analysis, click Load.
In the Source language menu, choose the language of the documents you are adding.
3.
4.
The selected source language preference will be saved when you quit the application.
If you need to delete one or several selected files in a list, click Remove. To delete all files in a
list, click Remove All.
Click OK.
151
When the application has finished the analysis, it will display a table with the results. The content of
the table will depend on the processing and view options (see 7.7.3. Customizing Settings on page
152). The table can feature the following columns:
TCfound translation candidates;
Relative Frequencythe ratio of the number of occurrences of the word or phrase to the total number of
word forms in the text. This number is multiplied by 100,000 to improve readability;
PROMT Dictionariesnames of dictionaries in which the translations for a given TC have been found.
152
in the toolbar
You can drag and drop the pane anywhere on the screen. To dock it to the application window,
double-click the panes title.
Terminology candidates are highlighted in red in the context. At the end of each line of context, a path to
the file in which this context was found is displayed. The path is highlighted in blue.
If PROMT translator is enabled in the application, you can view a quick translation of a text
segment. Simply select it. A tooltip with the translation of the segment will appear.
Information about TCs contains the following statistics: number of words in processed files; total number
of found TCs; number of words and phrases, including those found in dictionaries; and the coverage
valuethe ratio of the total number of words in phrases to the total number of words in the text.
To view statistics for TCs, click
153
Action
By TC alphabetically.
By meaning in relation to frequency (descending). Choose View > Sort by Frequency or click the
Relative Frequency column.
By dictionary name.
In the resulting dialog, select one or more dictionaries from the list on the right and add them to the list
on the left using the respective buttons. Change the dictionary order, if necessary, and click OK.
By keyword (word or combination).
In the resulting dialog, type a keyword and set additional options, if necessary, and click OK.
To turn off sorting by keywords, delete the keyword from the keyword field.
Sorting by dictionaries or by keywords is used together with sorting by TC or frequency in
the following priority order:
1.
Sorting by keyword.
2.
Sorting by dictionaries.
3.
2.
In the resulting dialog, choose a dictionary and editing mode, and click New.
3.
Enter the appropriate grammar information and translation for the source word or phrase. For more
information about adding words to a dictionary, see 6.5.1. Editing in Simple Mode on page 71 and
6.5.2. Editing in Advanced Mode on page 72.
If you select more than one TC in the list, they will be added to the dictionary one by one.
154
Choose View > Find (or press CTRL+F) and enter the text you wish to find.
Choose the direction of your search in the Direction group (Up or Down). Select the Match case
checkbox if necessary.
3.
Command
A list of TC phrases.
155
156
choose File > Fill XML Elements from File to create a rules template for an XML document. In
the resulting dialog, select the XML file you wish to use as a rules template. If you already have a
rules file open in the application, selecting the Merge rules checkbox in this dialog will add a new
set of rules based on XML to the existing set.
The second method for creating a rules file is more convenient, as it does not require adding
new attributes manually.
to open a rules file, click
157
Add or
Rule for attributedescribes what to do with an attribute or its meaning when translating;
Rule based on attribute meaningspecifies a condition for, and a meaning of, an attribute that
determines whether a rule for a parent element should apply.
Specify the desired values for the selected rule type in a new dialog.
To edit an attribute rule, select it and click
value in the resulting dialog.
Namename of an object without additional symbols (&, ;, etc.). For example, for the object
& write amp;
Stringa string of characters for substitution in the text;
158
Edit or choose
159
160
Click Settings. Specify which authentication data to use for connection to PTS:
If the Use Authentication checkbox is selected, the user name and the password specified here
are used for connecting to PTS. If the checkbox is not selected, the user name and the password
specified during login into the system are used.
If you connect to PTS through a proxy server, select Use Proxy and specify the user name and the
password used in Internet Explorer for connecting through the proxy server.
2.
Enter the address of the translation web service in the following format: http://<server name or
IP-address>/<name of PTS application server web application>/Services/v1/soap.svc, or in brief
form: <server name or IP-address>/<name of PTS application server web application>, for example
http://pts10/pts10/Services/v1/soap.svc or pts10/pts10. Click Set.
The user who is launching PTS Data Synchronization should be logged on under the account
which has permission to upload linguistic data to PTS.
PTS Data Synchronization has two panes. The left pane displays linguistic data of the desktop version of
PROMT. The right pane displays linguistic data of PTS.
Linguistic data is grouped into language pairs and displayed as a tree. Each node with a language pair
contains dictionaries, TM databases, and translation profiles.
161
To transfer selected linguistic data from PROMT translator to PTS, follow the steps below:
1.
2.
Click >>.
The data synchronization dialog opens.
162
163
164
2.
Enter the name for the backup and the location and click Next.
By default, the location is set to Documents and the name of the file is
PromtBackupDD-MM-YYYY.pbc, where DD-MM-YYYY is the current date in the
day/month/year format.
3.
4.
Click Save.
The data you have selected will be saved to the specified archive file with a *.pbc extension.
2.
Specify the location for the archive file and click Next.
Data from an archive can be restored only in the product line in which it has been created
(local or net).
3.
165
If you choose Custom, select the data you wish to restore from the archive.
The Roll back all changes when restoration errors occur checkbox is selected by default.
This allows the application to restore initial data if an error occurs during restoration from
an archive.
5.
Click Restore.
During restoration all selected data will be replaced by data from the archive.
166
2.
3.
4.
5.
Carefully read activation rules. You may need the information shown in this step later for manual
activation.
6.
7.
8.
Select the translation profiles from the chosen collection you wish to install and continue installation.
9.
167
Chapter 9. My PROMT
Chapter 9. My PROMT
Use the My PROMT window in the PROMT Professional 10 application to access your online user area.
It stores information about installed PROMT products, as well as many online services that will assist
you in working with the PROMT translation suite.
168
Glossary
Diacritics
Dictionary Entry
Enabled Dictionaries
A list of available dictionaries for a selected language pair, used for translating
a given document. The system polls dictionaries in the list, beginning from
the topmost dictionary. The general dictionary is always enabled and is the
last dictionary in which the system looks words up. It is not displayed in the
list of enabled dictionaries, however.
General Dictionary
The basic dictionary for each language pair. This dictionary contains the
general lexicon. It is always connected to the engine and cannot be edited.
Keywords
Language Pair
Specifies from which language and into which language the text will be
translated.
Linked Dictionary
A dictionary of the reverse language pair (for example, for the German-English
dictionary it is the English-German dictionary), linked with the initial
dictionary with the purpose of simultaneous updating and editing. When you
add a word or phrase to the initial dictionary, a new entry is being automatically
created in the linked dictionary, the headword of which is the translation of the
source word. If a source word has several translations, several new entries will
be created in its linked dictionary. The necessary grammar information will
be formed based on the rules for creating dictionary entries for the chosen
language pair. The same dictionary can be a linked dictionary for several
dictionaries, but one initial dictionary cannot have several linked dictionaries.
If you update the linked dictionary the initial dictionary is not modified.
Macro
Multi-Variant Word
A word that has multiple translations relating to the same part of speech in a
dictionary. Usually, the translation does not choose the appropriate variant
automatically, allowing you to choose from the possible options.
Preprocessor
169
PROMT Professional 10
Reserved Word
A reserved word is a word or phrase in the source text that is marked as not
requiring a translation, for example, proper names, abbreviations, or special
proper names that comprise ordinary words (BlackBerry, Miami Beach). These
words or phrases can be displayed in the translation using their original spelling,
or they can be transliterated (only if Russian is the source or target language).
Semantic Class
A class of words whose meanings share the same semantic property (for
example, a geographic name, a unit of measurement, etc.).
The languages of the source text and the translation that you specify in PROMT
applications by choosing the language pair.
Specialized Dictionary
A dictionary that extends the engines vocabulary in specific subjects and fields.
Specialized dictionaries cannot be edited.
Text Segment
Translation Memory
(TM) Database
Translation Profile
A set of saved linguistic settings available from all applications of the PROMT
suite that can be configured to translate texts for a specific subject or field.
A set of instructions that allow you to choose a mode for the translation of
language patterns that are not governed by changes in dictionary data.
Transliteration
User Dictionary
A dictionary that is created, edited, and updated by the user. A user dictionary
is comprised of new words or phrases, as well as modified entries from general,
specialized, or other user dictionaries.
170