Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
MLN.
http://www.jstor.org
281
282
M L N
283
284
M L N
285
286
MARTAANADIZ
Dizen que un cuervovio andar una perdize pagose muchode su andamientoe ovo esperancade lo aprender,e non pudo. E quando se
fueque non pudo aprender,quiso tornara su andarque era de prymeroe non pudo que se le avia olvidado.E asy con granderechote
podraacaecerotrotal por quereraprenderlo que non es para ty.10
El contexto mitologiconos remite asimismo a una relacion fracasada entre maestroy discipulo. Por celos mato Dedalo a Perdix,
su sobrino y alumno, despues de que este invento la sierra y el
compas. Recoge la anecdota Alfonso el Sabio en la GeneralEstoria,
donde se cuenta que, celoso de su sobrino, Dedalo lo lieva un dia
a lo alto del templo de Minerva y desde alli lo empuja y causa su
caida, "de alto a fondon." Despues de narrar la historia,afiade
Alfonso un capitulo entero dedicado a explicar el nombre de
Perdix, del que vale la pena copiar este fragmento:
E dizenquel puso el thioeste nonbrePerdixpor contralloporquede
luegonon perdienada de quantolell ensennauae el mocooye,ca era
diz que fue
Mas desque fuecresciendo,
de muyagudo entendimiento.
perdiendoel agudeza de la sotileza;et por aquelloques le oluidauala
sotilezaapusieronle los autoresde los gentilesque cayerade alto a
en nescedat.Et dixieron
fondon:et era esto del buen entendimiento
dell que fueramudado en perdizmas que en otra aue por que, assi
esta aue es de naturamas oluidadizaque otra:
comocuentael frayre,
tantoque dizendella los naturalesque oluidael so nioe los sos hueuos
mismos,e uase echarsobrelos de otraperdiz.1"
A la historiade Perdix y la asociacion mitologicacon la perdiz, se
afiade aquifla conexion con la idea de perdida y caida. La caida
desde la torre del templo de Minerva ("de alto a fondon") se lee
asimismo como figura de una perdida de sabiduria y un hundimiento en la "nescedat," tan repentina como la caida de Roma a
Toledo que sufre el papa vuelto dean en el relato de Don Juan
Manuel.
Adema's de afiadirun motivodemarcador entre el aimbitode la
superficieprofana y la region subterraneade lo malgico,la eleccion
10El Librode Calila e Digna, ed. John Esten Keller y RobertWhiteLinker (Madrid:
Consejo Superior de InvestigacionesCientificas,1967), p. 305.
11Alfonso el Sabio, GeneralEstoria,segunda parte, vol. I., eds. A. G. Solalinde,
L. A. Kasten y V. R. B. Oelschlager (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones
Cientificas,1957), pp. 423-424. En "La GeneralEstoria:notas literariasy filol6gicas
(I)" (RomancePhilology12 [1958], pp. 114-15) apunta Maria Rosa Lida que en la
fabula de Perdix Alfonso insertael detalle de la espoleta de la gallina como modelo
de compas, motivo afiadido que no esta en Ovidio, a quien Alfonso cita como
autoridad,y de alli conjetura que el detalle fue tomado probablementede una glosa
perdida de Ovidio.
M L N
287
del motivode las perdices por parte de Don Juan Manuel es singularmente adecuada. Como se ha visto,la sola palabra, para el
lectorde la epoca, podia tenerlargas repercusiones;repercusiones
obviamentemenos largas y aun diferentestiene la palabra para el
lector moderno de Borges. Esas perdices, que finalmentenunca
liegan a compartirse, evocan una transgresion esencial, un alimento prohibido (la nigromancia) y tambien la ruptura de una
relacion de maestroy discipulo y una caida violentae irrevocable.
Creo que de todas estas reverberaciones,el relato de Don Juan
Manuel coloca en primerplano la relacion fracasada de ensefianza
y la caida, mientrasque debilita el elemento de la magia negra. En
el de Borges, otrosindicios,adema's del tituloque ya he comentado,
sefialan que el aspecto de la ciencia malgica,alimento prohibido,
ha pasado a primerlugar.
Metafora del axis mundi,la escalera bien labrada por donde
descienden mago y dean es el pasaje que permitela comunicacion
de dos regiones de naturaleza diferente.El descenso es largo, en
ambos relatos:
en guisaque paresciaque estavantanvaxosque passabael riode Tajo
por cimadellos.(CondeLucanor,p. 95)12
hastaque al dean le pareci6que habianbajado tantoque el lechodel
Tajo estabasobreellos.(Borges,p. 120)13
La profundidad de la escalera y la comparacion con el Tajo estain,
en el ejemplo de Don Juan Manuel, a cargo del narrador ("de guisa
que parescia ...") y por eso adquieren un caracter de mayor objetividad que en el relatode Borges, donde el narradoromnisciente
nos dice que esa es la sensacion experimentada por el dean ("hasta
que al dean le parecio .. ."), y con ello, le confiere cierta calidad
onirica-de suefio y pesadilla-ausente en Don Juan Manuel. La
12 Don Juan Manuel, El CondeLucanor o Librode los enxiemplos
del CondeLucanor
etde Patronio,ed. Jose Manuel Blecua (Madrid: Castalia, 1971). En adelante, todas
las citas del CondeLucanorcorresponden a esta edici6n.
13Jorge Luis Borges, Historiauniversalde la infamia(Buenos Aires: Emece, 1970),
pp. 119-122; yJorge Luis Borges, Silvina Ocampo y Adolfo Bioy Casares, Antologia
(Buenos Aires: Sudamericana, 1967), pp. 220-222. El texto
de la literaturafantdstica
fantdstica(ALF) es
que aparece en la Antologiade la literatura
de El brujopostergado
casi identico al que se encuentra en la Historiauniversalde la infamia(HUI). Las
diferenciasson pocas y en ningun caso afectan la organizaci6n del discurso o la
estructuradel relato. Por eso, en el comentarioque sigue, hablo del relatode Borges
cuando me refieroa la vasta area textualque es comun a las dos versionese indico
el numero de pAginaque corresponde a HUI, y s6lo las distingo,hacia el final de
entreuna y otra.
este trabajo,cuando hablo de las diferenciasque son significativas
288
descripcion "objetiva" de Patronio se convierteen Borges en experiencia subjetiva del dean, sujeto y blanco de las magias de Don
Ilan.
La calmaradel mago se encuentra por debajo del rio, y del caos
de ese rio: por debajo del tiempo. Este lugar, que constituyeuna
rupturatemporal,es en el relato del mago de Toledo, la biblioteca,
el centro del mundo, concepcion medieval que Borges comparte
con pasion. Paralelo al descenso es el viaje ascensional que realiza
el dean, partiendo de Toledo, pasando por Santiago y por Tolosa,
hasta llegar a Roma, sitio del papado, hipostasisde otra columna
universal,la de la iglesia, que permite el pasaje de la superficie
terrenaa las regiones celestes.
El relato de Borges insisteen la magia; el de Don Juan Manuel
la presentacon igual eficacia(o, a mijuicio, aun mayor)en la fibula
pero la soslaya en el discurso. En los primerosmomentosdel encuentro, Patronio cuenta que, al recibir a su visitante,Don Illan
"dixol que era dean;" el narrador de Borges no resistea la tentacion de recalcar los poderes magicos del brujo: "le dijo que adivinaba que era dean." Del mismotenorson otroscambios menores,
como el de sustituir"aquella ciencia" por "las artes malgicas."Tampoco resiste el narrador de El brujopostergadoa la tentacion de
hacer obrar a Don Illan una magia pequefia al final del relato.
Cuando el papa se niega a darle algo de comer para su regreso a
Toledo, Don laindecide volversea las perdices:
Pues tendreque comermelas perdicesque para estanocheencargue.
La sirvientase present6y Don Illan le dijo que las asara. (Borges,
p. 123)
El nombre pronunciado de las perdices produce malgicamentela
aparicion de la muchacha. A diferencia de Borges, Don Juan
Manuel no dispersa la magia de Don lainen prodigios menores.
Por eso motivala aparicion de la criada:
EstonceDon Yllan dixo al Papa que pues al non tenfade comer,que
se avrfade tornara las perdizesque mandaraassaraquella noche,et
llam6 a la mugeret dixol que assasse las perdizes. (p. 98, el subrayado
es mio)
M L N
289
en las referenciascon las que acotan las escalas del viaje del dean.
En el cuento medieval, las marcas temporales tienden a cierta imprecision ("tres o quatro dias," "siete u ocho dias," "un tiempo,"
"dos afnos,""muy grant tiempo"); en Borges, se vuelven ma's precisas ("tres dias," "diez dias," "seis meses," "dos afios," "cuatro
afios"). Esta fijeza produce el efecto de sugerirla existenciade un
disefiodeliberado que no es el que produce a primeravistael relato
de Don Juan Manuel y, que precisamente por no darlo, acentuia
la magia del final.
Aunque a primeravistade poca monta,las omisionesy adiciones
de Borges sirven para formular una concepcion fundamentalmente diferentede la de Don Juan Manuel en lo que respecta a
los personajes y a la relacion que mantienen entre si. En el texto
de Don Juan Manuel, las quejas de Don Illatnaparecen, como la
conducta del dean, en una progresion de intensidad creciente:
le ofrecen al dean el obispado de Tolosa:
Quando Don Illan esto oy6, fue al electoet dixol c6mmogradescia
muchoa Dios porqueestasbuenasnuebasle liegarana su casa,et pues
Dios tantobienle fiziera,quel pedia por mercedque el deanadgoque
fincavavagadoque lo diessea un su f1jo.(p. 96)
lo nombran cardenal en Roma:
Entoncefue a 61don YlIan et dixolque, pues tantasvezesle avia fallescidode lo que con 61pusiera,que ya que non avia logardel poner
escusa ningunaque non diesse algunas de aquellas dignidadesa su
f1ijo....Et don Yllan quex6sseende mucho,pero consinti6en lo que
el cardenalquiso,et fuessecon 61para la Corte.(p. 97)
lo eligen papa:
quantascosasle
Et don Yllanse comen?6a quexarmucho,retrayendol
prometieraet que nunca le avia complidoninguna,et diziendolque
aquellorecelavaen la primeravegadaque con el fablara.... (p. 98)
En este caso, son las omisiones le Borges las que configuranuna
actitudesencialmentedistintaen su Don Illan, que no se queja, ni
ruega, ni reprocha:
Cuando Don Illan supo esto,le record6la antiguapromesay le pidi6
ese titulopara su hijo. (pp. 121-122)
Cuando Don Lllansupo esto,le record6la antiguapromesay le pidi6
ese titulopara su hijo. (p. 122)
290
291
MLN
magia del maestrode Toledo un instrumentoeficacisimopero subordinado a la prueba moral dirigida al dean. En el relato de
Borges, el elemento de la leccion moral pasa a segundo plano para
dejar lugar a que la magia sea el centro de la historia.De la frustrada relacion de maestro y discipulo en el cuento de Don Juan
Manuel se pasa, en el de Borges, a dramatizaruna lograda relacion
de enemigos.
Si, para plagiar a Borges, la literaturano es ma's que la diversa
los relatos de Don Juan
entonacion de unas cuantas metafforas,
Manuel y de Borges vienen a subrayar la importanciade esa entonacion,fataly felizmentediversa. La historiaes: cambian quienes
se apropian de ella, leyendola,reescribiendola,y la realizan en una
palabra, en un relato. Asi mirada, la historiade Don Illan pertenece a Don Juan Manuel, a Ruiz de Alarcon, a Azorin, a Borges y
a todos los que hayan elegido-o elijan aun-leerla y reescribirla.
*
292
BORGES.
jClaro!
BARTHOLOMEW....
[.
en lo fantastico.
M L N
293
294
(p. 220)
LCL: ". . . un dean ... avia muygranttalantede saberel arte de la nigromancia."(p. 94)
HUI: "Don 11an ... leyendo en una habitacionapartada."(p. 119)
ALF: "Don Illan ... leyendo en una cdmaramuyapartada."(p. 220)
LCL: "Don Yllan estava leyendo en una camaramuyapartada."(p. 94)
(p.
ALF: "Al pie de la escalerahabiauna celda y luegouna biblioteca."
220)
LCL: "E desque fueronen cabo del escalera,fallaronuna possadamuy
buena et una camara muchoapuestaque y avia,o estavanlos
livroset el estudioen que aviande leer."(p. 95)
de un modoextranlo)
se habiaremozado
HUI: "Entonces Don Illan (cuyorostro
(p. 123)
dijo con una voz sin temblor."
(p. 222)
ALF: "Entonces Don Illan dijo con una voz sin temblor."
M L N
295
296
afiade que esto se hace constantementeen filosofia,donde se repiensan los mismos eternos argumentos. La tarea, asegura el
propio Menard, no es facil:
Micomplaciente
precursorno rehus6la colaboraci6n
del azar: iba componiendola obra inmortalun poco a la diable,lievadopor inerciasdel
lenguajey de la invenci6n.Yo he contraidoel misteriosodeber de
reconstruir
literalmente
su obraespontAnea.
Mi solitario
juego estAgo-
19
M L N
297