Sie sind auf Seite 1von 49

ATTACHMENTS KIT

FITTING
INSTRUCTIONS
KIT NO 980/A3719

! WARNING
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic
hoses, stop the engine and operate the controls
to release pressure trapped in the hoses. Make
sure the engine cannot be started while the hoses
are open.
INT-3-1-11/1

! WARNING

ATC Installation Kit

Fitment

JZ140 Auto (AMS) Tracked


Excavators.
From M1390000 on

Hydraulic Fluid
Fine jets of hydraulic fluid at high pressure can
penetrate the skin. Do not use your fingers to
check for hydraulic fluid leaks. Do not put your
face close to suspected leaks. Hold a piece of
cardboard close to suspected leaks and then
inspect the cardboard for signs of hydraulic fluid.
If hydraulic fluid penetrates your skin, get medical
help immediately.
INT-3-1-10/1

! WARNING
Electrical Circuits

Extra Components

None

When working on the machine electrical system


always disconnect the battery. Understand the
electrical
circuit
before
connecting
or
disconnecting an electrical component. A wrong
connection can cause injury and/or damage.

! WARNING
Welding
LANGUAGES

FGLS

PUB N

332/A3727

PUB Issue

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS
332/A3727

When welding on the machine always disconnect


the battery and the alternator. Always connect the
earth clamp to the component being welded to
avoid damage to pivot pins and bushes.

! CAUTION
Cleanliness - Hydraulic Systems
Hydraulic components are susceptible to damage
if the hydraulic system is not kept free from
debris.
Ensure that open hoses and ports are protected
from the ingress of dirt, grit and other debris such
as swarf.

FOR SAFETY CHECK LISTS


AND CORRECT WORKING
PROCEDURES REFER TO THE
RELEVANT MACHINE SERVICE
MANUAL AND OPERATOR
HANDBOOK

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Introduction

Contents and Basic Order of Procedure


Page

This kit contains all the components necessary to convert


an existing heater installation into an Automatic
Temperature Control (ATC) installation (see front cover for
machine fitment).

Introduction

System Overview

Making the Machine Ready

Fitting the Compressor

Fitting the Condenser Assembly

Fitting the Receiver Drier

While it is possible for a competent engineer to carry out


the physical installation, the services of a QUALIFIED
REFRIGERATION ENGINEER must be employed for
charging the system and testing its operation, refer to
Charging/Commissioning Procedure.

Fitting the ATC Unit

Fitting the Electrical Harness

10

Fitting the Interconnecting Hoses

11

The numerical annotations in this publication refer to and


correspond with items on the Parts List.

Charging / Commissioning Procedure

12

Note that the charge gas is not supplied as part of the kit
and must be obtained locally. Refer to Charging /
Commissioning Procedure for specifications.
IMPORTANT NOTE: To carry out this installation it is
necessary to remove the machine counterweight in order
to fit the compressor. This installation should only be
carried out by a competent engineer.

Parts List
Remember
BE CAREFUL
BE ALERT
BE SAFE

!WARNING
New Hoses and Wiring
Careless routing and retention of hydraulic hoses and
electrical wiring can make the machine dangerous.
When fitting new,or modifying existing hoses or wiring,
note the following:
a
Make sure that components will not chafe.
b
Make sure that components will not be trapped in
linkages when the machine is operated.
c
Make sure that components are not located close to
excessive heat sources, eg. engine exhaust, turbo
charger etc.
d
Make sure that the routing or use of cable ties, hose
clamps etc. will not restrict the machine movements.
Restricted hoses and wires will be broken or
damaged when the machine is operated.

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

System Overview
The ATC system delivers cool, dehumidified air into the
cab. Cooling is provided by passing warm ambient air,
over an evaporator matrix in the ATC unit. The system is a
closed circuit through which a refrigerant is circulated, its
state changing from gas to liquid and back to gas again,
as it is forced through the system.
The main components of the system are:
A
Compressor
B
Condenser
C
Receiver Drier
D
Binary Pressure Switch
E
ATC Unit

! CAUTION
The installation requires the utmost care. Carelessness or
incorrect work practices such as permitting dirt, moisture
or any oil to enter the ATC system could cause the system
to malfunction.
It should be noted that the system must be charged
and tested by a qualified refrigeration specialist. Before
fitting the system make sure that you can obtain the
services of a local refrigeration engineer to perform the
charging and testing operations.

B
A

E
D
C

A3719_1

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Making the Machine Ready


Ensure that the machine is as safe as possible to work on.
Carry out the the steps below. Refer to the machine
Operator Handbook for full details about procedures for
the applicable machine.
1

Park the machine on firm level ground.

Remove any attachment.

Apply the parking brake (if fitted) and, or chock the


wheels / tracks as applicable.
If the machine is raised from the ground make sure it
is securely chocked. NEVER WORK UNDER A
MACHINE RAISED ON STABILISERS OR JACKS.

Make the loader arms, boom and dipper safe as


applicable. Lower to the ground or, raise and fit the
applicable safety strut.

Stop the engine and remove the starter key.

Operate the controls several times to release any


trapped hydraulic pressure. Slowly release the
hydraulic tank filler cap.

Disconnect the battery.

Disconnect the alternator and electronic control units


(if fitted) if arc welding is to be carried out on the
machine.

Allow the engine to cool and then drain the cooling


system.

10

Remove the machine counterweight to give access to


the side of the engine.

! CAUTION
Take great care when removing the heavy
counterweight. The counterweight is approximately 5
Tonnes and should only be removed by a competent
engineer using appropriate heavy lifting equipment.
Refer to the Operator Handbook and identify the
counterweight mass before lifting.

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Compressor


To facilitate the installation it is necessary to remove the
machine counterweight (see Introduction - IMPORTANT
NOTE) and two cover plates, one beneath the radiator and
the other beneath the engine before commencing work.
1

Secure mounting bracket 10 to the engine block


using capscrews 24, 25 and washers 27. Torque
tighten the screws to 36 Nm (26.5 lbf ft).

Locate adjuster bar 11 to compressor 9 and secure


using shoulder bolt 13, locknut 19 and washer 20.

Fit compressor 9 to compressor bracket 10 and


secure using shoulder bolt 13, locknut 19 and washer
20.

Assemble clevis 14 to adjuster screw 12 and plain


nut 17. Secure adjuster screw 12 through adjuster
bar 11 using plain nuts 17 and washers 18.

Connect clevis 14 to compressor bracket 10 and


secure using clevis pin 15 and safety clip 16.

Fit the V-belt 21 over the crank pulley and the


compressor pulley. Tension the belt using adjuster
screw 12, then tighten the two locking nuts 17.

Note: Twist the belt with your fingers to test the belt
tension. The belt tension is correct when it twists 1/4 of a
turn.

21

25 27

10
24

16

27

15

14

12

A3676_2

17

18
17
11

13

17
18

19
20

13
19
20

A1003_02

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Condenser Assembly


The condenser assembly is fitted to the front of the
machine radiator by means of brackets. The brackets
provide a hinge arrangement that allow for cleaning.
1

Carefully mount the condenser assembly 1 onto the


front of the radiator as shown. Secure in position with
existing screws X, two each side, into the tapped
holes provided in the sides of the radiator.

89838_5

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Receiver Drier


1

Fix bracket 22 to the sideframe. Use screws 26 and


washers 28 into the tapped holes in the sideframe.

Mount the receiver drier 2 into the bracket and


secure with jubilee clips 23 as shown.

Note: Ensure that the receiver drier is fitted the correct


way round. There is an arrow on the casing indicating the
direction of flow.
3

Fit the binary pressure switch 8 at the position


shown.

Locate the existing connector on the mainframe


harness in the vicinity of the receiver drier and couple
to the binary pressure switch connector X as shown.

23
8

28 26 22

89838_5

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the ATC Unit


The new ATC unit is of a similar modular design to the
existing heater unit, enabling the units to be interchanged
as complete assemblies.

Working in the cab, remove the drivers seat from its


runners to provide access to the heater unit.

WARNING: There may be HOT water in the heater unit.


Make sure the heater is cool before disconnecting
hoses.

Remove the fixing screws and lift off the rear panel A
as shown.

Disconnect the heater hoses E. Label the hoses


before disconnecting to ensure correct assembly to
the new unit.

Remove the screws securing the heater unit to the


cab floor and carefully withdraw the unit from the cab.

Disconnect and remove the cab harness electrical


connectors through the bulkhead plate B on the top
of the unit. Label the harness connectors before
disconnecting to ensure correct assembly onto the
new unit. Remove the fixing screws and take off the
voltage regulator C.

continued....

Disconnect the flexible ducting from the outlets D on


both sides of the unit.

C
B

90618_6

E
E

90618_7

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the ATC Unit (contd)


7

Carefully fit the new ATC unit 5 into the cab. Use the
original screws to secure the base of the unit to the
cab floor.

Reconnect the existing heater hoses and the flexible


ducting.

Assemble the cab harness electrical connectors


through the bulkhead plate on the new unit and refit
the voltage regulator.

90618_8

332/A3727 Issue 1

10

10

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Electrical Harness


Note that the machines existing fascia harness needs to
be replaced with a new fascia harness 7.
1

Undo the fasteners and gain access beneath the


right-hand console X.

Uncouple the existing harness from the console


switches and cigar lighter. Follow the route of the
harness inside the console and uncouple the
remaining connectors from the cab harness and the
EMS display.

Discard the existing harness and in its place route


and connect new fascia harness 7. Couple the new
harness connectors in the same way that the original
harness was connected previously.

Remove the existing heater controls from the side


console and install the new ATC controls panel 3.
Connect the controls panel to the new fascia
harness.

90618_25

401740
89519_6

12

16

13

90618_26

332/A3727 Issue 1

11

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

11

Fitting the Interconnecting Hoses


To facilitate hose installation it is necessary to remove the
cover plate beneath the cab.
1

Make sure that all pipes and hoses are clean and free
from internal contamination. Route the hoses as
shown. Check that the hose sealing O rings are
seated correctly before connecting.

Note 1: Hose 6d follows the routing of the existing heater


hoses along the side of the I section engine support
beam and enters the cab through an aperture in the cab
floor.
2

Secure the hoses as necessary using cable ties.

Note 2: Do not replace the cover plates or the console


panels in the cab at this stage. Charge and commission
the air conditioning system before refitting the covers,
refer to Charging/Commissioning Procedure.

6d

6b
6a
6c
A3719_1

332/A3727 Issue 1

12

12

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Charging / Commissioning Procedure


The ATC system must be charged by a qualified
refrigeration engineer. The following information is
intended for use by the refrigeration engineer as a guide
only. Procedures may be different depending on the type
of charging apparatus used.

Evacuate the system as follows:

Note that the refrigerant charge gas is not supplied as part


of the air conditioning kits and must be obtained locally.
The specification is as follows:

SPECIFICATION R134a
(SUVA HFC - 134a,1,1,1,2 -TETRAFLUOROETHANE)
Substance Identification (UN) Number 1078
Hazard Identification Number
20
Emergency Action (HAZCHEM) Code
2RE
Mass of System Refrigerant (R134a)
1.4 kg (3.1 lb)
OIL
PolyAlkylene Glycol (PAG) - Note the compressor is precharged.

!WARNING

!CAUTION
DO NOT RUN THE ENGINE OR COMPRESSOR WHILE
EVACUATING THE SYSTEM .
Remove the blanking caps from charge/pressure
testing points X (located below the condenser) and Y
(near the receiver drier) as shown, and connect an air
conditioning gauge set.

Note: It is necessary to remove the belly plate to gain


access to the test point X.
2

Connect the vacuum pump to the charging line, start


the pump and open gauge set valves.

Evacuate the system for 30 minutes, maintaining a


vacuum gauge reading of -980 mbar on both gauges.
If this reading cannot be attained in 15 minutes, test
the system for leaks and correct any found. Close
both gauge set valves and shut off the vacuum
pump. Disconnect the vacuum pump.

YOU CAN BE SERIOUSLY INJURED BY CONTACT


WITH AIR CONDITIONING REFRIGERANT.
WHEN
CHARGING
AND
TESTING
THE
AIR
CONDITIONING SYSTEM OBSERVE ALL SAFETY
PRECAUTIONS.
In addition to the following information read and
observe any safety procedures supplied with the
refrigerant and charging equipment.
DO NOT allow liquid refrigerant to contact the eyes or
skin. Liquid refrigerant will freeze eyes or skin on
contact. Always wear goggles, gloves and protective
clothing.
If liquid refrigerant contacts the eyes or skin, DO NOT
rub the area, splash large amounts of cool water on
the affected area and get medical treatment
IMMEDIATELY!
DO NOT allow refrigerant to contact open flames or
hot surfaces, such as an electric welding arc, electric
heating element or lighted smoking material. Keep
refrigerant away from any heat sources.

89838_7

DO NOT heat refrigerant over 50 C (125 F) in a


closed container. Heated refrigerant will develop high
pressure which can burst the container. IF the
container needs to be heated during charging, use
ONLY an approved band heater, normally part of the
charging stand.
DO NOT handle a damp refrigerant container with your
bare hands. Your skin may freeze to the container.
Always wear gloves. If your skin freezes to the
container, pour COOL water over the container to free
your skin . Get medical attention IMMEDIATELY!
89838_6

332/A3727 Issue 1

13

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

13

Charging / Commissioning Procedure (contd)


Charge and test the system as follows:
1

With the system maintaining a vacuum, charge the


system using the appropriate equipment. Follow the
instructions supplied with the charging equipment.

With a R134a leak detector check all joints, fittings


etc. for leaks. If a leak is found reclaim the charge
and repair the leak.

Connect up the battery.

Start the engine, close the cab door and windows.


Open the air vents on the front of the evaporator box.
Set the air conditioning to maximum cooling. Turn on
the blower and check that properly cooled air is
emitted from the vents.
Periodically the compressor clutch may disengage.
This is a normal action of the temperature control
system. As the evaporator cools to the temperature
set point of the control, the control will disengage the
clutch to prevent overcooling or evaporator coil
freeze-up. To obtain longer periods of operation for
test purposes, open the cab door.

After the system has been in operation for at least 10


minutes check the compressor clutch drive belt. If
stretching has occurred reset belt tension, refer to
Fitting the Compressor.

332/A3727 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3719

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

01

30/926193

Condenser

02

30/926117

Receiver Drier

03

30/927075

ATC Control Panel

05

332/J3374

ATC Unit

06

332/J5830

Hose Kit

Comprises 4off Hoses: (See below)

06a

649/51757

Hose

Condenser - Receiver Drier

06b

332/J5838

Hose

Compressor - Condenser

06c

649/51759

Hose

Receiver Drier - Aircon Unit

06d

332/J5477

Hose

Aircon Unit - Compressor

07

721/12509

Fascia Harness

ATC

08

701/80404

Binary Switch

09

123/04999

Compressor

10

332/J0658

Bracket - mounting

11

332/J0662

Adjuster Bar

12

826/11558

Adjuster Screw

13

332/J1316

Shoulder Bolt

14

913/10359

Clevis

M12

15

913/00040

Clevis Pin

M12

16

821/00211

Safety Clip

17

1370/0401D

Nut - plain

M12

18

1420/0009D

Washer - plain

M12

19

1370/0303D

Nut - locking

M10

20

1422/0008D

Washer

M10 (Hardened)

21

331/44674

Drive Belt

22

331/40593

Bracket - mounting

Receiver Drier

23

2201/0015

Clip - wormdrive

78 - 102 mm

24

1391/3308D

Capscrew

M8 x 30

25

1391/3311

Capscrew

M8 x 45

26

1316/0205D

Screw

M6 x 20

27

1422/0007D

Washer

M8 (Hardened)

28

1420/0006D

Washer - plain

M6

29

332/A3727

Fitting Instructions

REMARKS

*04

Compressor

332/A3727 Issue 2*

INSTRUCTIONS DE
MONTAGE DES KITS
DADAPTATION
Kit no 980/A3719

! ATTENTION
Pression hydraulique
Lhuile hydraulique la pression du circuit peut provoquer
des blessures. Avant de dbrancher ou de brancher les
flexibles du circuit hydraulique, arrtez le moteur puis
manoeuvrez les commandes pour faire tomber la pression
dans les flexibles. Assurez-vous que le moteur ne peut pas
tre mis en marche pendant que les flexibles sont
dbranchs.
INT-3-1-11/1

Kit d'installation ATC

MACHINES

Pelleteuses chenilles
JZ140 Auto (AMS)
partir du n M1390000

! ATTENTION
Huile hydraulique
De fines projections dhuile hydraulique haute pression
peuvent pntrer dans la peau. Nutilisez pas vos doigts pour
vrifier si le circuit fuit. Napprochez pas votre visage des
zones suspectes de fuir. Tenez un morceau de carton
proximit des fuites suspectes puis inspectez le carton pour
reprer les traces dhuile. En cas de pntration dhuile
hydraulique dans la peau, consultez immdiatement un
mdecin.
INT-3-1-10/1

! ATTENTION
Circuits lectriques
Comprenez bien le circuit lectrique avant de brancher ou de
dbrancher un composant lectrique. Un branchement
incorrect peut provoquer des blessures ou des dgts.

Pices supplmentaires requises : Aucune

! ATTENTION
Soudage
Lors de lexcution de travaux de soudage sur la machine,
dbranchez toujours la batterie et lalternateur. Connectez
toujours la pince de masse sur le composant souder pour
viter dendommager les pivots et les douilles.

LANGUES

Franais

PUBLICATION N

332/A3727

EDITION

! PRUDENCE
Propret - Circuits hydrauliques
Les composants des circuits hydrauliques sont susceptibles
dtre endommags en cas dintroduction de matires
trangres dans le circuit. Sassurer que les flexibles et
orifices sont protgs contre lintroduction de crasse, dbris
et autres tels que des copeaux mtalliques etc.

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3727 FGLS

POUR LES CONSIGNES DE


SECURITE ET LES
PROCEDURES dUTILISATION
CORRECTES, CONSULTER LE
MANUEL DENTRETIEN ET LE
MANUEL DUTILISATION DE LA
MACHINE.
F

MONTAGEANLEITUNG
FR
ANBAUGERTESATZ
Bausatz Nr. 980/A3719
ATC-Installationskit
ANZUBRINGEN

JZ140 Auto (AMS)


Raupenbagger
Ab M1390000

! WARNHINWEIS
Hydraulikdruck
Hydraulikflssigkeit, die mit Systemdruck beauf-schlagt ist,
kann zu Verletzungen fhren. Vor der Abnahme oder dem
Anschlu von Hydraulikschlu-chen zuerst den Motor
abstellen, die Steuerung bettigen und damit den in den
Schluchen befindlichen Druck abbauen. Sorgen Sie dafr,
da der Motor nicht angelassen werden kann, wenn die
Schluche nicht angeschlossen sind.
INT-3-1-11/1

! WARNHINWEIS

Hydraulikflssigkeit
Ein feiner Strahl Hydraulikl kann bei hohem Druck die Haut
durchdringen. Nicht mit den Fingern nach Leckstellen, an
denen Hydraulikl austritt, suchen. Gesicht von vermuteten
Leckstellen fernhalten. Halten Sie ein Stck Karton gegen
die angenommene Leckstelle und untersuchen Sie dann den
Karton auf Spuren von Hydraulikl. Bei Eindringen von
Hydraulikl in die Haut sofort rztliche Hilfe aufsuchen.
INT-3-1-10/1

! WARNHINWEIS

Stromkreise
Prgen Sie sich die Arbeitsweise eines Stromkreises genau
ein, ehe Sie einen elektrischen Bestandteil anschlieen oder
ausbauen. Ein falscher Anschlu kann Verletzungen
und/oder Schden zur Folge haben.

! WARNHINWEIS
Schweien
Beim Schweien an der Maschine stets die Batterie und
Lichtmaschine abtrennen. Die Erdungsklemme stets an dem
zu schweienden Bauteil anschlieen, um Schden an
Drehzapfen und Buchsen zu verhindern.

Erforderliche Zusatzteile:

SPRACHEN

!VORSICHT

Keine

Sauberkeit - Hydrauliksysteme
Hydraulikbauteile knnen beschdigt werden, wenn das
Hydrauliksystem nicht von Abfallrckstnden freigehalten
wird. Sicherstellen, da offene Schluche und
Anschlueinlsse vor dem Eindringen von Schmutz, Schotter
und anderen Abfllen wie beispielsweise Spnen geschtzt
ist.

Deutsch

VERFFENTLICHUNGSNR.

332/A3727

VERFFENTLICHUNGSAUSGABE

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3727 FGLS

SIEHE
WARTUNGSANLEITUNGEN
DER MASCHINE UND
BENUTZERANLEITUNGEN FR
SICHERHEITS-CHECKLISTE
UND RICHTIGEN
GEBRAUCH.
G

ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO KIT
ACCESSORI
Nr. Kit 980/A3719
Kit di installazione ATC

ACCESSORI

Escavatori cingolati
automatici (AMS)
JZ140 a partire da M1390000

! AVVERTENZA
Pressione idraulica
Il liquido idraulico alla pressione dellimpianto pu
compromettere lincolumit fisica. Prima di staccare o di
collegare i flessibili idraulici, fermare il motore ed azionare i
comandi onde scaricare la pressione intrappolata nei
flessibili. Assicurarsi che il motore non possa essere avviato
mentre i flessibili sono aperti.
INT-3-1-11/1

! AVVERTENZA
Liquido idraulico
Lievi getti di liquido idraulico ad alta pressione possono
perforare la pelle. Non usare le dita per controllare la
presenza di perdite di liquido idraulico. Non avvicinare il viso
al luogo ove si presume vi siano delle perdite. Avvicinare un
pezzo di cartoncino al luogo ove si presume vi siano delle
perdite e quindi ispezionare il cartoncino onde rilevare
tracce di liquido idraulico. Se il liquido idraulico perfora la
pelle, richiedere immediatamente assistenza medica.
INT-3-1-10/1

! AVVERTENZA
Circuiti elettrici
Studiare il circuito elettrico prima di collegare o staccare un
componente elettrico. Un collegamento errato pu
compromettere lincolumit fisica e/o causare danni.

Extra componenti richiesti: Nessuno

! AVVERTENZA

LINGUE

Italiano

PUBBLICAZIONE Nr. 332/A3727


EDIZIONE

Saldatura
Durante le operazioni di saldatura sulla macchina, staccare
sempre i fili collegati allalternatore. Collegare sempre il
morsetto della massa al componente che si sta saldando
onde evitare danni ai perni orientabili ed alle boccole.

! ATTENZIONE
Pulizia - Impianti idraulici
I componenti idraulici sono suscettibili a danneggiamento se
limpianto idraulico non viene mantenuto libero da detriti.
Assicurarsi che i flessibili aperti e le porte vengano protetti
dallinfiltrazione di sporcizia, sabbia ed altri detriti come
trucioli.

PUBBLICAZIONE
Published by JCB Attachments
Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3677 FGLS

PER GLI ELENCHI DEI


CONTROLLI DI SICUREZZA E LE
CORRETTE PROCEDURE DI
FUNZIONAMENTO CONSULTARE
IL MANUALE DI MANUTENZIONE
DELLA MACCHINA ED IL
MANUALE DELLUTENTE.

INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DEL KIT DE
ACCESORIOS
Kit no 980/A0893
Kit de instalacin de ATC
(Control Automtico de
Temperatura)

! AVISO
Presin hidrulica
El lquido hidrulico a la presin del sistema puede producir
lesiones. Antes de desconectar o conectar las mangueras
hidrulicas, parar el motor y accionar los controles para
descargar la presin atrapada en las mangueras.
Asegurarse de que el motor no puede arrancar mientras las
mangueras estn abiertas.
INT-3-1-11/1

! AVISO

Lquido hidrulico
Los chorros finos de lquido hidrulico a alta presin pueden
penetrar la piel. No utilizar los dedos para comprobar las
fugas de lquido hidrulico. No acercar la cara si se
sospecha que hay una fuga. Sujetar un trozo de cartn
cerca de las fugas sospechosas e inspeccionarlo para ver si
hay muestras de lquido hidrulico. Si el lquido hidrulico le
penetra la piel, obtener asistencia mdica inmediatamente.
INT-3-1-10/1

MONTAJE

Excavadoras automticas
(AMS) sobre orugas
JZ140 A partir de la
M1390000 en adelante

! AVISO
Circuitos elctricos
Comprender el circuito elctrico antes de conectar o
desconectar cualquier componente elctrico. Una conexin
equivocada podra causar lesin y/o dao.

! AVISO

Componentes extras requeridos: Ninguno

IDIOMAS

Espaol

N de PUBLICACION 332/A3727

EDICION

Soldadura
Desconectar siempre la batera y el alternador, si se van
hacer soldaduras en la mquina. Conectar siempre la
abrazadera de puesta a tierra al componente que se va a
soldar para evitar el dao a los pasadores de pivote y los
casquillos.

! PRECAUCION
Limpieza - Sistemas hidrulicos
Los componentes hidrulicos son susceptibles de dao si el
sistema hidrulico no se conserva limpio de residuos.
Asegurarse de que las mangueras abiertas y aberturas estn
protegidas contra la entrada de suciedad, arenilla y otros
residuos como por ejemplo barros.

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3677 FGLS

PARA LAS LISTAS DE CONTROL


DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
CORRECTOS, CONSULTESE EL
MANUAL DE SERVICIO Y EL
MANUAL DEL USUARIO DE LA
MAQUINA
S

Franais

(Edition 1)

Introduction

Contenu et ordre de base de procd


Page

Ce kit contient tous les composants ncessaires pour la


conversion d'une installation de chauffage existante en
installation de climatisation automatique ATC (pour les
engins concerns, voir page de garde).

Introduction

Prsentation gnrale du systme

Il est noter que le gaz de l'installation n'est pas fourni


dans le kit et doit donc tre obtenu localement. Pour les
spcifications, voir Procdure de remplissage/mise en
service.

Prparation de l'engin

Installation du compresseur

IMPORTANT : Pour procder cette installation, il est


ncessaire de dposer le contrepoids de l'engin et de
remplacer un des supports du moteur par un nouveau
modle permettant l'installation du compresseur. Cette
procdure ne peut tre ralise que par un mcanicien
qualifi.

Installation du condenseur

Installation du scheur d'air

Installation de l'unit ATC

Installation du faisceau lectrique

Installation des flexibles

Procdure de remplissage et de mise en


service
11

Bien qu'un mcanicien qualifi soit apte effectuer


l'installation, l'intervention d'un FRIGORISTE
QUALIFI est requise pour le remplissage du circuit
et le test de l'installation en fonctionnement. Voir
Procdure de remplissage/mise en service.
Les annotations numriques utilises dans

10

Liste des pices

Rappelez-vous
PRUDENCE
VIGILANCE
SECURITE

! ATTENTION
Flexibles et cblage
La mauvaise installation des flexibles hydrauliques et
des cbles lectriques peut rendre lengin dangereux.
Lors de linstallation de flexibles ou de cbles neufs ou de
la modification des circuits existants, respecter les
consignes suivantes :
a
Sassurer que les composants ne puissent pas frotter.
b
Sassurer que les composants ne puissent pas tre
coincs dans la tringlerie lors de lutilisation de lengin.
c
Sassurer que les composants sont suffisamment
loigns des ventuelles sources de chaleur comme
par exemple le tuyau dchappement, le
turbocompresseur, etc.
d
Sassurer que les serre-cbles, les supports des
flexibles etc. ne puissent pas restreindre les
mouvements de lengin. En cas de restriction, les
flexibles et les cbles risqueraient dtre sectionns
ou endommags pendant les mouvements.

332/A3727 FGLS

2F

Deutsch

(Ausgabe 1)

Einleitung

Inhalt und Schrittfolge beim Einbau

Dieses Kit enthlt alle erforderlichen Bauteile zum Umbau


einer vorhandenen Heizungsinstallation zu einer
automatischen Temperatursteuerung (ATC) (siehe Deckblatt
fr Maschinenausrstung)

Seite
Einleitung

Systemberblick

Maschine bereitmachen

Installation des Kompressors

Wichtiger Hinweis: Zur Ausfhrung dieser Installation ist es


erforderlich, dass das Maschinengegengewicht entfernt
wird und das eine der Motormontagehalterungen durch eine
neue Halterung ersetzt wird, sodass der Kompressor
installiert werden kann. Diese Installation sollte von einem
kompetenten Techniker durchgefhrt werden.

Installation der Kondensatorbaugruppe

Installation des Empfngertrockners

Installation der ATC-Einheit

te von einem kompetenten Techniker durchgefhrt werden.

Installation des elektrischen Kabelbaums

Obwohl es mglich ist, dass ein kompetenter Techniker die


physikalische Installation durchfhrt, muss ein qualifizierter
Klimatechniker fr die Beschickung des Systems und das
Testen der Funktion bestellt werden, siehe Beschickung /
Inbetriebnahmeverfahren.

Installation der Verbindungsschluche

10

Beschickung / Inbetriebnahmeverfahren

11

Bitte beachten, dass das Ladegas nicht als Teil des Kits
geliefert wird und vor Ort zu beschaffen ist. Siehe
Beschicken
/
Inbetriebnahmeverfahren
fr
Spezifikationen

Die numerischen Anmerkungen dieser Verffentlichung


beziehen sich auf und korrespondieren mit Artikeln in der
Teileliste.

Teileliste

Nicht vergessen
VORSICHTIG
WACHSAM
SICHER

! WARNHINWEIS
Neue Schluche und Verdrahtung
Nachlssige Verlegung und Befestigung der
Hydraulikschluche und Elektroverdrahtung kann
Maschine und Personal gefhrden.
Bei Montage neuer oder modifizierter Schluche oder
Verdrahtungen folgendes beachten:
a
Darauf achten, da die Teile nirgendwo scheuern.
b
Darauf achten, da die Teile bei Betrieb sich nicht im
Gestnge klemmen.
c
Darauf achten, da Teile nicht in unmittelbarer Nhe
von Hitzequellen wie, z.B., Motorauspuff, Turbolader
usw. montiert sind.
d
Darauf achten, da die Verdrahtung oder Kabelhalter,
Schlauchklemmen usw. nicht die Maschinenbewegung
behindern, was bei Betrieb der Maschi
ne die
Kabel und Schluche beschdigen oder zerreien
knnte.

332/A3727 FGLS

2G

Italiano

(Edizione 1)

Introduzione

Contenuti e ordine basilare di procedura

Il presente kit contiene tutti i componenti necessari per


convertire un'installazione di riscaldamento originale in
un'installazione con controllo automatico della temperatura
(ATC) (consultare la prima di copertina per i modelli a cui

Pagina
Introduzione

Panoramica del sistema

Approntamento della macchina

Installazione del compressore

NOTA IMPORTANTE: per effettuare la presente procedura


necessario togliere il contrappeso della macchina e
sostituire una delle staffe di supporto del motore con una
nuova staffa al fine di montare il compressore. Questa
installazione deve essere eseguita esclusivamente da un
tecnico competente.

Installazione del gruppo del condensatore

Installazione del deumidificatore ricevitore

Installazione del gruppo ATC

Sebbene sia possibile per un tecnico competente eseguire


l'installazione fisica, necessario ricorrere all'ausilio di
TECNICO DELLA REFRIGERAZIONE QUALIFICATO per
caricare e collaudare il funzionamento dell'installazione,
consultare la Procedura di caricamento/messa in opera.

Installazione del cablaggio elettrico

Installazione dei flessibili di interconnessione

10

Procedura di caricamento/messa in opera

11

Va notato che il gas di caricamento non viene fornito come


parte del kit e deve essere reperito localmente. Consultare
la Procedura di caricamento/messa in opera per le
specifiche.

Le annotazioni numeriche contenute nella presente


pubblicazione si riferiscono e corrispondono agli articoli
indicati nell'elenco delle parti.

Elenco delle parti

Rammentare di
FARE ATTENZIONE
STARE ALLERTI
NON CORRERE RISCHI

! AVVERTENZA
Nuovi flessibili e cablaggio
Disposizione e fissaggio non accurata di flessibili
idraulici e cablaggi elettrici possono rendere la
macchina pericolosa.
Nel montare nuovi flessibili o cablaggi o nel modificarli,
notare quanto segue:
a
Assicurarsi che i componenti non sfregano.
b
Assicurarsi che i componenti non vengano intrappolati
nelle tiranterie quando la macchina in funzione.
c
Assicurarsi che i componenti non vengano posizionati
vicino ad eccessive fonti di calore, es. scarico del
motore, turbocompressori, ecc.
d
Assicurarsi che la disposizione o luso di fascette
serracavi, morsetti di flessibili ecc. non limitano i
movimenti della macchina. Flessibili e cavi limitati si
romperanno o si danneggeranno quando la macchina
viene fatta funzionare.

332/A3727 FGLS

2L

Espaol

(Edicion 1)

Introduccin

Tabla de materias y orden de procedimiento


bsico

Este kit contiene todos los componentes necesarios para


convertir una instalacin de calentador existente en una
instalacin de Control Automtico de Temperatura (ATC)
(vase la portada para los montajes de mquina).
Observe que el gas de carga no se suministra como parte
del kit y debe ser obtenido localmente. Remtase al
Procedimiento de carga / puesta en servicio para las
especificaciones.

NOTA IMPORTANTE: Para llevar a cabo esta instalacin


es necesario retirar el contrapeso de la mquina y sustituir
uno de los soportes de montaje del motor por un soporte
nuevo a fin de instalar el compresor. Esta instalacin slo
debe ser realizada por un tcnico competente.
Aunque es posible que un tcnico competente lleve a cabo
la instalacin fsica, deber contratarse a un INGENIERO
EN REFRIGERACIN CUALIFICADO para cargar el sistema y probar su funcionamiento. Remtase al
Procedimiento de carga / puesta en servicio.

Las anotaciones numricas en esta publicacin se refieren


y corresponden a los artculos en la Lista de piezas.

Pgina
Introduccin

Vista global del sistema

Preparacin de la mquina

Instalacin del compresor

Instalacin del conjunto de condensador

Instalacin del secador receptor

Instalacin de la unidad ATC

Instalacin del mazo de cables elctricos

Instalacin de las mangueras de interconexin 10

8 Procedimiento de carga / puesta en servicio


Lista de piezas

11

Recuerde
TENGA CUIDADO
PRESTE ATENCION
ESTE SEGURO

! AVISO
Mangueras y cableados nuevos
El tendido y retencin descuidados de las mangueras
hidrulicas y cableado elctrico puede poner en
peligro la mquina.
Al instalar mangueras o cableado nuevos o modificar los
existentes, observar lo siguiente:
a
Asegurarse de que los componentes no rocen.
b
Asegurarse de que los componentes no queden
atrapados en las articulaciones cuando la mquina
est funcionando.
c
Asegurarse de que los componentes no estn
situados cerca de fuentes excesivas de calor, por
ejemplo el escape de la mquina, turbocompresor,
etc.
d
Asegurarse de que el tendido o el uso de ataduras de
cable, abrazaderas de manguera, etc. no restrinja los
movimientos de la mquina. Las mangueras y cables
restringidos se rompern o daarn cuando la
mquina est funcionando.

332/A3727 FGLS

2S

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Description gnrale

Systemberblick

Le systme ATC permet de dlivrer de l'air frais et


sec dans la cabine. Le refroidissement est assur par
le passage de l'air ambiante tide sur un vaporateur
de l'unit ATC. Le dispositif est constitu d'un circuit
ferm dans lequel circule un rfrigrant passant de
l'tat gazeux l'tat liquide et vice-versa pendant
son dplacement forc dans le circuit.

Das ATC-System erzeugt khle, entfeuchtete Luft in


der Fahrerkabine. Die Khlung entsteht indem warme
Umgebungsluft ber eine Verdunstermatritze in der
ATT-Einheit strmt. Das System ist ein geschlossener Kreis, durch den Khlmittel in Umlauf gebracht
wird, wobei seine Form von Gas zu Flssigkeit und
dann wieder zurck zu Gas wechselt, whrend es
durch das System in Umlauf gebracht wird.

Les principaux composants du systme sont :


A Kompressor
B Kondensator
C Empfngertrockner
D Binrer Druckschalter
E der ATC-Einheit

A Compresseur
B Condenseur
C Scheur d'air
D Manocontact
E l'ATC

! PRUDENCE
L'installation requiert les plus grands soins. Un manque de
soins ou une mthode de travail incorrecte comme par
exemple la contamination du circuit par de l'huile, de la
crasse ou de l'humidit pourraient provoquer des dfauts
de fonctionnement.
Il est noter que le remplissage et le test du circuit
doivent tre effectus par un frigoriste qualifi. Il est
donc conseill de s'assurer pralablement au dmarrage
de l'installation de la disponibilit d'un frigoriste local.

332/A3727 FGLS

!VORSICHT
Die Installation muss mit uerster Vorsicht durchgefhrt werden. Unachtsamkeit oder inkorrekte
Arbeitsverfahren, bei denen ermglicht wird, dass
Schmutz, Feuchtigkeit oder jegliche lspuren in das
ATC-System eindringen, knnten Fehlfunktion des
Systems verursachen.Es wird darauf hingewiesen,
dass das System von einem qualifizierten
Khlmitteltechniker beschickt und getestet werden muss. Bevor das System installiert wird, ist
sicherzustellen, dass ein vor Ort ansssiger
Klimaanlagentechniker fr die Beschickung und das
Testverfahren verfgbar ist.

3 FG

Italiano

(Edizione 1)

Panoramica del sistema

Espaol

(Edicion 1)

Vista global del sistema

Il sistema ATC eroga aria fresca e deumidificata


all'interno della cabina. Il raffreddamento viene
ottenuto facendo passare l'aria calda dell'ambiente
sopra una matrice dell'evaporatore all'interno del
gruppo ATC. Il sistema un circuito chiuso attraverso
il quale viene fatto circolare un refrigerante, il cui stato
passa da gas a liquido e viceversa, mentre viene
spinto all'interno del sistema.

El sistema ATC suministra aire fresco y


deshumedecido a la cabina. El enfriamiento es
suministrado por el aire ambiente caliente que pasa
sobre una matriz de evaporador a la unidad ATC. El
sistema es un circuito cerrado a travs del cual circula
un refrigerante cuyo estado cambia de gas a lquido y
nuevamente a gas, a medida que circula por fuerza a
travs del sistema.

I componenti principali del sistema sono:


A Compressore
B Condensatore
C Deumidificatore ricevitore
D Pressostato binario
E gruppo ATC.

Estos son los componentes principales del sistema:


A Compresor
B Condensador
C Secador receptor
D Interruptor binario de presin
E unidad ATC

! ATTENZIONE
L'installazione richiede la massima cura. Una scarsa
attenzione o procedure di lavoro errate, come il
consentire l'infiltrazione di sporco, umidit od olio nel
sistema ATC potrebbero provocare guasti del
sistema.
Va osservato che il sistema deve essere caricato e
collaudato da un tecnico della refrigerazione
qualificato. Prima di installare il sistema, assicurarsi
che sia disponibile un tecnico della refrigerazione
locale che possa eseguire le operazioni di
caricamento e di collaudo.

332/A3727 FGLS

! PRECAUCION
La instalacin requiere muchsimo cuidado. El
descuido o las prcticas laborales incorrectas como,
por ejemplo, el permitir que la suciedad, la humedad o
cualquier aceite entre en el sistema ATC podra
causar el malfuncionamiento del mismo.
Debe tenerse en cuenta que el sistema debe ser
cargado y probado por un especialista en
refrigeracin cualificado. Antes de instalar el
sistema, asegrese de que puede obtener los
servicios de un ingeniero en refrigeracin local para
realizar los procedimientos de carga y prueba.

3 LS

Franais

(Edition11)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Prparation de l'engin

Maschine bereitmachen

Avant toute intervention, vrifier que l'engin est parfaitement scuris.


Procder aux oprations suivantes en se rfrant au
Manuel d'utilisation pour les dtails complets des procdures relatives l'engin.

Sicherstellen, dass die Maschine so sicher wie mglich ist,


bevor an ihr gearbeitet wird. Die folgenden Schritte unten
durchfhren. Siehe das Fahrerhandbuch fr vollstndige
Einzelheiten der Verfahren fr die entsprechende
Maschine.

Garer l'engin sur un sol dur et horizontal.

Die Maschine auf festem, ebenen Boden parken.

Dposer les outils.

Jegliche Anbauteile entfernen.

Serrer le frein de stationnement (si install) et/ou


caler les roues/chenilles. Si l'engin doit tre
soulev du sol, vrifier qu'il est correctement cal.
NE JAMAIS TRAVAILLER SOUS UN ENGIN
REPOSANT SUR LES STABILISATEURS OU
DES VRINS.

Scuriser les bras du chargeur, la flche et le bras.


Les faire reposer sur le sol ou les faire remonter et
installer les tais de scurit requis.

Die Feststellbremse (falls montiert) aktivieren oder


die Rder / Raupen (je nachdem was zutreffend
ist) mit Bremskeilen versehen.
Falls die Maschine vom Boden abgehoben wer
den soll, ist sicherzustellen, dass sie sicher mit
Bremskeilen versehen ist. NIEMALS UNTER
EINER MASCHINE ARBEITEN, DIE AUF STA
BILISIERER ODER HEBEBCKEN ANGE
HOBEN IST.

4
5

Couper le moteur et enlever la cl de contact.

Actionner les commandes plusieurs reprises


pour librer la pression hydraulique rsiduelle.
Ouvrir doucement le bouchon de remplissage du
rservoir d'huile hydraulique.

Die Ladearme, Ausleger und den Lffelstiel (je


nachdem was zutreffend ist) absichern. Auf den
Boden absenken oder anheben und die zutref
fende Sicherheitsstrebe anbringen.

Den Motor ausschalten und den Zndschlssel


entfernen.

Die Steuervorrichtung mehrmals bettigen um


eingeschlossenen Hydraulikdruck abzulassen.
Fllstutzendeckel des Hydrauliktanks langsam
lsen.

Die Batterie abtrennen.

Die Lichtmaschine abtrennen und die elektronis


chen Steuereinheiten (falls montiert) abtrennen,
falls Lichtbogenschweien an der Maschine
durchgefhrt werden soll.

Die Maschine abkhlen lassen und dann das


Khlungssystem entleeren.

10

Das Maschinengegengewicht entfernen um


Zugang zur Seite des Motors zu schaffen.

Dbrancher la batterie.

Si des travaux de soudage l'arc doivent tre


entrepris, dbrancher l'alternateur et les ECU (si
installes).

Laisser le moteur refroidir avant de vidanger le cir


cuit de refroidissement.

10

Dposer le contrepoids pour accder au moteur.

! PRUDENCE
Lors de la dpose du contrepoids, prendre toutes les
prcautions possibles. Le contrepoids pse environ 5
tonnes et ne doit tre dpos que par un mcanicien
comptent utilisant un quipement de levage lourd.
Avant de procder au levage, se rfrer au Manuel d'utilisation afin d'identifier la masse dplacer.

332/A3727 FGLS

!VORSICHT
Beim Entfernen des schweren Gegengewichtes mit
uerster Vorsicht vorgehen. Das Gegengewicht wirkt
ca. 5 Tonnen und sollte nur von einem kompetenten
Techniker entfernt werden, der die entsprechende
Hebeausrstung fr schwere Gewichte benutzt. Siehe
das Bedienerhandbuch um die Masse des
Gegengewichtes zu identifizieren bevor es gehoben
wird.

4 FG

Italiano

(Edizione 1)

Approntamento della macchina

1.

Parcheggiare la macchina su un terreno solido e


pianeggiante.

2.

Smontare gli eventuali accessori.

3.

Innestare il freno di stazionamento (se installato) e/o


bloccare le ruote/cingoli con dei ceppi, come oppor
tuno. Se la macchina viene sollevata da terra, assicu
rarsi che sia bloccata in maniera sicura. NON LAVO
RARE MAI SOTTO UNA MACCHINA SOLLEVATA
SOLTANTO SU DEI MARTINETTI O SU DEGLI
STABILIZZATORI.
Mettere in sicurezza i bracci del caricatore, il braccio
e l'avambraccio, come opportuno. Abbassare al
suolo, o sollevare e installare il relativo montante di
sicurezza.

5.

Spegnere il motore e togliere la chiave di avviamen


to.

6.

Azionare ripetutamente i comandi per scaricare


l'eventuale pressione idraulica intrappolata nel sis
tema. Svitare lentamente il tappo del bocchettone di
rifornimento del serbatoio idraulico.

7.

Disconnettere la batteria.

8.

Disconnettere l'alternatore e le centraline elettroniche


(se installate), qualora si debbano eseguire saldature
ad arco sulla macchina.

9.

Lasciar raffreddare il motore e quindi svuotare


l'impianto di raffreddamento.

10.

Togliere il contrappeso della macchina per accedere


al lato del motore.

Fare molta attenzione durante la rimozione del pesante


contrappeso. Il contrappeso pesa circa 5 tonnellate e
deve essere rimosso solo da un tecnico competente
usando l'appropriata apparecchiatura di sollevamento
per servizio pesante. Consultare il Manuale
dell'operatore e identificare la massa del contrappeso
prima del sollevamento.

332/A3727 FGLS




Asegrese que la mquina est lo ms segura posible para


trabajar en ella. Lleve a cabo los pasos siguientes.
Remtase al Manual del operario de la mquina para obtener los detalles completos acerca de los procedimientos
para la mquina aplicable.
1

Estacione la mquina sobre terreno firme y nivelado.

Retire los accesorios.

Aplique el freno de estacionamiento (si est instala


do) y/o calce las ruedas / orugas segn sea aplica
ble.
Si la mquina est levantada del suelo, asegrese
que est calzada de forma segura. NO TRABAJE
NUNCA DEBAJO DE UNA MQUINA ELEVADA
SOBRE ESTABILIZADORES O GATOS.

Ponga los brazos de la cargadora, la pluma y el


brazo de penetracin en posicin segura segn sea
aplicable. Baje al suelo o eleve e instale el tirante de
seguridad aplicable.

Pare el motor y quite la llave de contacto.

Accione los mandos varias veces para descargar la


presin hidrulica atrapada. Afloje lentamente el
tapn de llenado del depsito hidrulico.

Desconecte la batera.

Desconecte el alternador y las unidades electrnicas


de control (si estn instaladas) si se va a realizar sol
dadura por arco en la mquina.

Deje que el motor se enfre y luego vace el sistema


de refrigeracin.

10

Retire el contrapeso de la mquina para tener acce


so al lateral del motor.

! PRECAUCION

! ATTENZIONE

(Edicion 1)

Preparacin de la mquina

Assicurarsi che la macchina sia posta nelle massime condizioni di sicurezza possibile per eseguire il lavoro.
Attenersi alla procedura seguente. Consultare il manuale
dell'operatore della macchina per informazioni esaurienti
sulle procedure pertinenti a una determinata macchina.

4.

Espaol

Tenga mucho cuidado cuando retire el contrapeso


pesado. El contrapeso pesa aproximadamente 5
toneladas y slo debe ser retirado por un tcnico competente utilizando la maquinaria de izar cargas
pesadas apropiada. Remtase al Manual del operario e
identifique la masa del contrapeso antes de elevar.

4LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du compresseur

Installation des Kompressors

Pour faciliter l'installation il est ncessaire de procder


pralablement la dpose du contrepoids (voir
Introduction - IMPORTANT) ainsi que les deux plaques
de protection situes une en dessous du radiateur et
l'autre en dessous du moteur.

Um die Installation zu ermglichen, ist es notwendig, das


Maschinengegengewicht (siehe Einleitung - wichtiger
Hinweis) und zwei Abdeckplatten, wovon sich eine unter
dem Khler und die andere unter dem Motor befinden, zu
entfernen, bevor mit der Arbeit begonnen wird.

Fixer le support 10 sur le bloc moteur en utilisant les


boulons 24 et 25 et les rondelles 27. Serrer les
boulons 36 Nm.

1 Die Montagehalterung 10 des Motorblocks mithilfe


der Schrauben 24, 25 und Unterlegscheiben
27 befestigen. Die Schrauben auf ein
Anzugsdrehmoment von 36 Nm festziehen.

Installer la barre de rglage 11 sur le compresseur 9


au moyen du boulon paulement 13, de l'crou 19
et de la rondelle 20.

Installer le compresseur 9 sur le support 10 au


moyen du boulon paulement 13, de l'crou 19 et
de la rondelle 20.
Assembler la chape 14 avec la vis de rglage 12 et
l'crou 17. Visser la vis 12 sur la barre 11 au moyen
de l'crou 17 et de la rondelle 18.

Fixer la chape 14 sur le support du compresseur 10


au moyen de l'axe 15 et de la goupille 16.

Passer la courroie trapzodale 21 sur la poulie du


vilebrequin et la poulie du compresseur. Tendre la
courroie au moyen de la vis 12 avant de serrer les
deux contre-crous 17.

Vrifier la tension (torsion d'un quart de tour de la courroie).

2 Die Einstellerstange 11 am Kompressor 9 einsetzen


und mithilfe der Ansatzschraube 13, Gegenmutter
19 und Unterlegscheibe 20 befestigen.
3 Den Kompressor 9 an der Kompressorhalterung
10 anbringen und mit der Ansatzschraube 13,
Gegenmutter 19 und Unterlegscheibe 20 befestigen.
4 Den Zughaken 14 und glatten Mutter 12 anbringen.
Die Einstellschraube 12 an der Einstellstange 11
befestigen und mithilfe von der glatten Mutter 17
und Unterlegscheibe 18 befestigen.
5 Den Zughaken 14 an der Kompressorhalterung
10befestigen und mithilfe des Zughakenstiftes
15 und der Sicherheitsklemme 16 befestigen.
6 Den V-frmigen Riemen 21 der
Kurvenwellenscheibe und der
Kompressorscheibe anbringen. Den Riemen mithilfe
der Einstellschraube 12 spannen, dann die
zwei Gegenmuttern 17 festziehen.
Die Spannung testen (eine Vierteldrehung des Riemens).

332/A3727 FGLS

5 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Montaggio del compressor

Instalacin del compresor

Per facilitare l'installazione, necessario togliere il


contrappeso della macchina (consultare Introduzione NOTA IMPORTANTE) e le due piastre di copertura, una
sotto il radiatore e l'altra sotto il motore, prima di iniziare il
lavoro.

Para facilitar la instalacin, es necesario retirar el


contrapeso de la mquina (vase Introduccin - NOTA
IMPORTANTE) y dos placas de cubierta, una debajo del
radiador y la otra debajo del motor antes de comenzar el
trabajo.

Fissare la staffa di supporto 10 al monoblocco


usando i bulloni 24, 25 e le rondelle 27. Serrare con
torsiometrica i bulloni a 36 Nm (26,5 lbf ft).

Asegure el soporte de montaje 10 al bloque del


motor utilizando los pernos 24, 25 y las arandelas 27.
Apriete los pernos conforme a un par de apriete de
36 Nm.

Disporre la barra di regolazione 11 sul compressore 9


e fissarla usando il bullone con collare 13, il
controdado 19 e la rondella 20..

Posicione la barra del ajustador 11 en el compresor 9


y asegure utilizando el perno de reborde 13, la
contratuerca 19 y la arandela 12.

Montare il compressore 9 alla staffa del compressore


10 e fissarlo usando il bullone con collare 13, il
controdado 19 e la rondella 20.

Fije el compresor 1 al soporte del compresor 2 y


asegure utilizando el perno de reborde 5, la
contratuerca 11 y la arandela 20.

Acople la horquilla 14 al tornillo ajustador 12 y la


tuerca plana 17. Asegure el tornillo ajustador 12 a la
barra del ajustador 11 y asegure utilizando la
arande la plana 17 y la arandela 18.

Asegure la horquilla 14 al soporte del compresor 10 y


asegure utilizando el pasador de horquilla 15 y la
presilla de seguridad 16.

Coloque la correa trapezoidal 21 sobre la polea del


cigeal y la polea del compresor. Tense la correa
utilizando el tornillo ajustador 12, luego apriete las
dos contratuercas 17.

Assemblare il cavallotto 14 alla vite di regolazione 12


e al dado semplice 17. Fissare la vite di regolazione
12 alla barra di regolazione 11 e fissarla usando il
17 e la rondella 18.
Fissare il cavallotto 14 alla staffa del compressore 10
e fissarlo usando il perno con testa 15 e il fermaglio di
sicurezza 16.
Montare la cinghia trapezoidale 21 sopra la puleggia
dell'albero motore e la puleggia del compressore.
Tendre la cinghia con la vite di regolazione 12, quindi
serrare i due controdadi 17.

Verificare la tensione (torcendo la cinghia di di giro).


Pruebe la tensin (un cuarto de giro de la correa).

332/A3727 FGLS

5 LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du condenseur

Installation der Kondensatorbaugruppe

Le condenseur est install devant le radiateur de lengin au


moyen de supports constituant un dispositif charnire
facilitant le nettoyage.

Die Kondensatorbaugruppe ist vorne am Maschinenkhler


mit Hilfe von Halterungen installiert. Die Halterungen
verfgen ber eine Scharnieranordnung, um Reinigung zu
ermglichen.

Installer soigneusement le condenseur 1 lavant du


radiateur comme il est indiqu et en le fixant en
position au moyen des vis X raison de deux de
chaque ct au niveau des trous tarauds prvus sur
les cts du radiateur.

Italiano

(Edizione 1)

Die Kondensatorbaugruppe 1 vorsichtig vorne am


Khler, wie dargestellt, anbringen. Mit Hilfe der
Schrauben X 2,2 an jeder Seite, in Position in die
Gewindeffnungen an den Seiten des Khlers
befestigen.

Espaol

(Edicion 1)

Montaggio del gruppo del condensatore

Instalacin del conjunto de condensador

Il gruppo condensatore montato alla parte anteriore del


radiatore della macchina mediante delle staffe. Le staffe
forniscono un meccanismo a cerniera che ne consente la
pulizia.

El conjunto de condensador est montado delante del


radiador de la mquina por medio de soportes. Los
soportes proporcionan un ajuste de bisagra para facilitar la
limpieza.

Montare con cautela il gruppo condensatore 1 sulla


parte anteriore del radiatore come mostrato. Fissare in
posizione con le viti X, due su ciascun lato, nei fori
filettati presenti sui lati del radiatore.

332/A3727 FGLS

Montar con cuidado el conjunto de condensador 1 a


la parte delantera del radiador segn se muestra.
Asegurar en posicin con los tornillos X, dos a cada
lado, en los agujeros roscados provistos en los lados
del radiador.

6 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du scheur d'air

Installation des Empfngertrockners

Installer le support 22 sur le longeron ( gauche


des bat teries) en utilisant les vis 26 et les ron
delles 28 dans les trous tarauds.

Die Halterung 22 am Seitenrahmen (links neben


den Batterien befestigen). Dazu Schrauben 26 und
Unterlegscheiben 28 in die Gewindeffnungen im
Seitenrahmen einschrauben.

Installer le scheur d'air 2 sur le support au


moyen des colliers 23.

Den Empfngertrockner 2 in der Halterung mon


tieren und mit den Jubilee-Klemmen 23 wie
dargestellt befestigen.

Remarque : Vrifier que le scheur est correctement


install au moyen de la flche du botier indiquant le sens
de circulation.
3

Installer le manocontact 8 la position indique.

Localiser le connecteur existant sur le faisceau du


chssis proximit du scheur dair et le brancher sur
le connecteur X du manocontact comme il est
indiqu.

Italiano

(Edizione 1)

Hinweis: Sicherstellen, dass der Empfngertrockner richtig


herum installiert ist. Es befindet sich ein Pfeil am Gehuse
der die Strmungsrichtung anzeigt.
3

Den binren Druckschalter 8 an der dargestellten


Position installieren.

Den
vorhandenen
Anschluss
am
Hauptrahmenkabelbaum in der Nhe des
Empfngertrockners ausfindig machen und am
Binrdruckschalteranschluss X, wie dargestellt,
anschlieen.

Espaol

(Edicion 1)

Installazione del deumidificatore ricevitore

Instalacin del secador receptor

Fissare la staffa 22 al telaio laterale (a sinistra delle


batterie). Usare le viti 26 e le rondelle 28 nei fori filet
tati presenti nel telaio laterale.

Fije el soporte 22 al bastidor lateral (a la izquierda de


las bateras). Utilice tornillos 26 y arandelas 28 en los
agujeros roscados en el bastidor lateral.

Montare il deumidificatore ricevitore 2 nella staffa e


fissarlo con le fascette stringitubo 23 a vite, come
mostrato.

Monte el secador receptor 2 en el soporte y asegure


con las presillas "jubilee" 23 segn se muestra.

Nota: assicurarsi che il deumidificatore ricevitore sia installato secondo il corretto orientamento. Una freccia presente
sull'involucro del componente indica la direzione del flusso.
3

Montare il pressostato binario 8 nella posizione indicata.

Individuare il connettore originale sul cablaggio del


telaio principale in prossimit del deumidificatore
ricevitore e collegarlo al connettore X del pressostato
binario, come mostrato.

332/A3727 FGLS

Nota: Asegrese que el secador receptor est instalado


correctamente. Hay una flecha en la caja que indica la
direccin del flujo.
3

Instale el interruptor de presin binaria 8 en la


posicin mostrada.

Localizar el conector existente en el mazo de cables


del bastidor principal en las proximidades del secador
receptor y acoplar al conector del interruptor binario
de presin X segn se muestra.

7 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation de l'ATC

Installation der ATC-Einheit

La nouvelle unit ATC est un modle modulaire similaire au


chauffage existant permettant le remplacement sous forme
d'ensemble.

Die neue ATC-Einheit verfgt ber ein hnliches modulares


Design wie die vorhandene Heizungseinheit, sodass die
Einheiten als komplette Baugruppen ausgewechselt werden knnen.

Dans la cabine, dposer le sige de l'oprateur de


ses glissires pour accder au chauffage.

Dmonter les vis de fixation pour retirer le


panneau A comme il est indiqu.

Dbrancher et faire passer les connecteurs


du faisceau lectrique de la cabine travers
la cloison B en haut de l'unit. tiqueter les
connecteurs avant de les dbrancher afin de
faciliter le branchement sur la nouvelle unit.
Dmonter les vis de fixation et retirer le rgu
lateur de tension C.

Dbrancher le flexible entre les sorties D des


deux cts de l'unit.

Dbrancher les flexibles E du chauffage


aprs les avoir tiquets pour faciliter le
branchement sur la nouvelle unit.

!ATTENTION :
Le chauffage risque de contenir de l'eau CHAUDE.
Vrifier que le chauffage est froid avant de dbrancher
les flexibles.
6

In der Fahrerkabine den Fahrersitz aus


seinen Laufschienen entfernen um Zugang
zur Heizungseinheit zu schaffen.

Die Befestigungsschrauben entfernen und


die hintere Tafel A wie dargestellt her
ausheben.

Die elektrischen Stecker des


Fahrerkabinenkabelbaums abtrennen und
durch die Trennwandplatte B an der
Oberseite der Einheit entfernen. Die
Kabelbaumstecker markieren, bevor diese
abgetrennt werden um den korrekten
Wiederzusammenbau an der neuen Einheit
zu gewhrleisten. Die
Befestigungsschrauben entfernen und den
Spannungsregler C abnehmen.

Den flexiblen Kanal von den


Auslassvorrichtungen D an beiden Seiten der
Einheit abtrennen.

Die Heizungsschluche E abtrennen. Die


Schluche markieren, bevor diese abgetrennt
weden um den korrekten Wiederanbau an
der neuen Einheit zu gewhrleisten.

Dmonter les vis maintenant le chauffage sur


le plancher de la cabine avant de le retirer en
prenant toutes les prcautions possibles.

Installer la nouvelle unit ATC 5 dans la cabine.


Utiliser les vis d'origine pour la fixer sur le
plancher.

Rebrancher les flexibles du chauffage et la


conduite flexible.

!WARNHINWEIS:
Es befindet sich ggf. HEISSES Wasser in der
Heizungseinheit. Sicherstellen, dass die Heizung
abgekhlt ist, bevor diese Schluche abgetrennt werden.
6

Die Schrauben entfernen, die zur Befestigung


der Heizungseinheit am Fahrerkabinenboden
dienen und die Einheit vorsichtig aus der
Fahrerkabine ziehen.

Die neue ATC-Einheit 5 vorsichtig in der


Fahrerkabine installieren. Hierzu die
ursprnglichen Schrauben benutzen, um den
Sockel der Einheit am Fahrerkabinenboden
zu befestigen.

Die vorhandenen Heizungsschluche und


den flexiblen Kanallauf erneut anschlieen.

Die elektrischen Anschlsse des


Fahrerkabinenkabelbaums durch die
Trennwandplatte an der neuen Einheit
anschlieen und den Spannungsregler erneut
installieren.

Brancher les connecteurs travers le cloison


sur la nouvelle unit puis installer le rgulateur
de tension.

332/A3727 FGLS

8 FG

Italiano

(Edition 1)

Montaggio dell'unit ATC


La nuova unit ATC di tipo modulare, simile al riscaldatore originale, il che consente di interscambiare queste
unit come gruppi completi.
1

Lavorando nella cabina, togliere il sedile del guidatore


dalle sue guide di scorrimento per poter accedere al
riscaldatore.

Togliere le viti di fissaggio e staccare il pannello pos


teriore A come mostrato.

Scollegare e togliere i connettori elettrici del cablag gio della cabina attraverso la piastra B della paratia
sulla sommit dell'unit. Etichettare i connettori del
cablaggio prima di staccarli onde assicurarne il cor retto assemblaggio sul nuova unit. Togliere le viti di
fissaggio e smontare il regolatore di tensione C.

Scollegare il condotto flessibile dalle uscite D su


entrambi i lati dell'unit.

Scollegare i flessibili E del riscaldatore. Etichettare i


flessibili prima di staccarli onde assicurarne il corretto
assemblaggio alla nuova unit.

!AVVERTENZA:
Potrebbe esserci dell'acqua CALDA nel riscaldatore.
Assicurarsi che il riscaldatore sia freddo prima di staccare i flessibili.
6

Togliere le viti che fissano il riscaldatore al pianale


della cabina e con cautela estrarlo dalla cabina.
Con cautela montare la nuova unit ATC 5 nella
cabina. Usare le viti originali per fissare la base dell
unit al pianale della cabina.

Ricollegare i flessibili del riscaldatore gi esistente e il


condotto flessibile.

Assemblare i connettori elettrici del cablaggio della


cabina attraverso la piastra della paratia sulla nuova
unit e rimontare il regolatore di tensione.

Espaol

(Ausgabe 1)

Instalacin de la unidad ATC


La unidad ATC nueva tiene un diseo modular parecido al
diseo del calentador existente, permitiendo el intercambio
de las unidades como conjuntos completos.
1

Trabajando en la cabina, retire el asiento del conductor de sus correderas para proporcionar acceso a la
unidad del calentador.

Retire los tornillos de fijacin y levante el panel


trasero A segn se muestra.

Desconecte y retire los conectores elctricos del


mazo de cables de la cabina a travs de la placa del
pasamuros B en la parte superior de la unidad.
Etiquete los conectores del mazo de cables antes de
desconectar para asegurar el ensamblaje correcto en
la unidad nueva. Retire los tornillos de fijacin y
extraiga el regulador de tensin C.

Desconecte el conducto flexible de las tomas D en


ambos lados de la unidad.

Desconecte las mangueras del calentador E.


Etiquete las mangueras antes de desconectar para
asegurar el ensamblaje correcto en la unidad nueva.

!AVISO:
Podra haber agua CALIENTE en el calentador.
Asegrese de que el calentador est fro antes de
desconectar las mangueras.
6

Retire los tornillos que aseguran la unidad del calentador al suelo de la cabina y extraiga con cuidado la
unidad de la cabina.

Instale con cuidado la unidad ATC nueva 5 en la


cabina. Use los tornillos originales para asegurar la
base de la unidad al suelo de la cabina.

Reconecte las mangueras del calentador existente y


el conducto flexible.

Ensamble los conectores elctricos del mazo de


cables de la cabina a travs de la placa del
pasamuros en la unidad nueva y reinstale el regu lador de tensin.

332/A3727 FGLS

8LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation du faisceau lectrique

Installation des elektrischen Kabelbaums

Il est noter que le faisceau de la console doit tre


remplac par le nouveau faisceau 7.

Es wird darauf hingewiesen, dass der vorhandene


Armaturenkabelbaum
durch
einen
Armaturenkabelbaum 7 ersetzt werden muss.

Dfaire les fixations pour accder sous la console


droite X.
Dbrancher le faisceau existant des commutateurs de
la console et de l'allume-cigare. Remonter le long du
faisceau l'intrieur de la console, puis dbrancher
les connecteurs restants du faisceau de la cabine et
de l'affichage EMS.
Jeter le faisceau et installer la place le nouveau
faisceau de console 7. Brancher les connecteurs du
nouveau faisceau de la mme faon que ceux du
faisceau d'origine.

Die Befestiger lsen, um Zugang unter der rechten


Konsole X zu schaffen.

Den
vorhandenen
Kabelbaum
von
den
Konsolenschaltern und dem Zigarettenanznder
abtrennen. Verlauf des Kabelbaums im Innern der
Konsole folgen und die brigen Stecker vom
Fahrerkabinenkabelbaum und dem EMS-Display
abtrennen.

Den vorhandenen Kabelbaum wegwerfen und an


seiner Stelle einen neuen Armaturenkabelbaum
7verlegen
und
anschlieen.
Die
neuen
Kabelbaumstecker auf die gleiche Art und Weise wie
die ursprnglichen Kabelbaumstecker, die vorher
angeschlossen waren, anschlieen.

Die vorhandenen Heizungssteuervorrichtungen von


der Seitenkonsole entfernen und die neue ATCSteuertafel 3 installieren. Die Steuertafel am neuen
Armaturenkabelbaum anschlieen.

Dposer les commandes existantes du chauffage sur


la console latrale et installer la place les nouvelles
commandes ATC 3 Brancher les nouvelles
commandes sur le faisceau de la console.

332/A3677 FGLS

9 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Montaggio del cablaggio elettrico

Instalacin del mazo de cables elctricos

Va notato che il cablaggio originale della plancia della


macchina deve essere sostituito con un nuovo cablaggio 7
della plancia.

Observe que el mazo de cables del panel de instrumentos


existente de la mquina debe ser reemplazado con un
mazo de cables nuevo 7.

Svitare i fissaggi e accedere all'area sottostante la


consolle destra X.

Afloje los fiadores y obtenga acceso debajo de la


consola derecha X.

Scollegare il cablaggio originale dagli interruttori della


consolle e dell'accendisigari. Seguire il percorso del
cablaggio dentro la consolle e scollegare i restanti
connettori dal cablaggio della cabina e dal display
EMS.

Desacople el mazo de cables existente de los


interruptores de la consola y del encendedor. Siga la
ruta del mazo de cables dentro de la consola y
desacople los conectores restantes del mazo de
cables de la cabina y la pantalla del EMS.

Gettare il cablaggio originale e al suo posto disporre


e collegare il nuovo cablaggio 7 della plancia.
Collegare i connettori del nuovo cablaggio nello
stesso modo in cui era precedentemente collegato il
cablaggio originale.

Descarte el mazo de cables existente y en su lugar


encamine y conecte el mazo de cables nuevo 7.
Acople los conectores del mazo de cables nuevo de
la misma manera que el mazo de cables original
estaba conectado previamente.

Togliere i comandi originali del riscaldatore dalla


consolle laterale e installare il nuovo quadro comandi
ATC 3. Collegare il quadro comandi al nuovo
cablaggio della plancia.

Retire los mandos del calentador existente de la


consola lateral e instale el panel de mandos del ATC
nuevo 3. Conecte el panel de mandos al mazo de
cables del tablero de instrumentos nuevo.

332/A3677 FGLS

9 LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation des flexibles d'interconnexion

Installation der Verbindungsschluche

Pour faciliter l'installation des flexibles, il est ncessaire de


dposer la plaque de protection sous la cabine.

Zur Schlauchinstallation ist es notwendig, die Abdeckplatte


unter der Fahrerkabine zu entfernen.

Vrifier que tous les tuyaux et flexibles sont


propres et non contamins. Installer les flexibles
comme il est indiqu. Avant de procder
la
connexion, vrifier que les joints toriques sont
bien en place et assis dans leur logement.

Remarque 1 : Le flexible 6d suit le chemin des flexibles du


chauffage le long du ct de la poutre en I soutenant le
moteur et pntre dans la cabine travers un orifice du
plancher.
2

Sicherstellen, dass alle Rohre und Schluche


sauber und frei von interner Verschmutzung sind.
Die Schluche wie dargestellt verlegen. ber
prfen, dass die Schlauchabdichtungs-O"-Ringe
korrekt sitzen, bevor der Schlauch angeschlossen
wird.

Hinweis 1: Schlauch 6d folgt dem Verlauf der vorhandenen


Heizungsschluche entlang der Seite des L-frmigen"
Motorsttztrgers und verluft in die Fahrerkabine durch
die ffnung im Fahrerkabinenboden.

Fixer les flexibles au moyen de colliers.


2

Remarque 2 : Ne pas remettre en place les plaques de


protection et les consoles dans la cabine cette tape.
Procder au remplissage et la mise en service du systme de climatisation avant de remettre les plaques en
place. Voir Procdure de remplissage/mise en service.

Italiano

(Edizione 1)

Die Schluche nach Bedarf mit Hilfe von


Kabelbindern befestigen.

Hinweis 2: Zu diesem Zeitpunkt die Abdeckplatten oder


Konsolentafeln in der Fahrerkabine noch nicht wieder einsetzen. Das Klimaanlagensystem beschicken und in
Betrieb nehmen, bevor die Abdeckungen erneut eingesetzt
werden. Siehe Beschickung / Inbetriebnahmeverfahren.

Espaol

(Edicion 1)

Montaggio dei flessibili di interconnessione

Instalacin de las mangueras de interconexin

Per facilitare l'installazione dei flessibili necessario


togliere la piastra di copertura situata sotto la cabina.

Para facilitar la instalacin de las mangueras es necesario


retirar la placa de cubierta debajo de la cabina.
1

Assicurarsi che tutti i tubi e i flessibili siano puliti e


privi di contaminazione interna. Disporre i flessibili
come mostrato. Controllare che gli O-ring di tenuta dei flessibili siano assestati correttamente prima
del collegamento.

Nota 1: il flessibile 6d segue il percorso dei flessibili originali del riscaldatore lungo la parte laterale della
trave di supporto del motore con sezione a doppia
"T" e si immette nella cabina attraverso un'apertura presente nel pianale della cabina.

Fissare i flessibili come necessario usando delle


fascette stringicavo.

Nota 2: Non rimettere a posto le piastre di copertura o i


pannelli della consolle nella cabina in questa fase
della procedura. Caricare e mettere in opera il sistema dell'aria condizionata prima di rimontare le
coperture, consultare la Procedura di caricamento/messa in opera.

332/A37277 FGLS

Asegrese que todos los tubos y mangueras estn


limpios y libres de contaminacin interior. Encamine
las mangueras segn se muestra. Compruebe que las
juntas tricas de estanqueidad de las mangueras
estn asentadas correctamente antes de conectar.

Nota 1: La manguera 6d sigue el tendido de las mangueras


del calentador existente a lo largo del lado de la viga de
soporte del motor de perfil en "l" y entra en la cabina a
travs de la apertura en el suelo de la cabina.
2

Asegure las mangueras segn sea necesario utilizando


ataduras de cable.

Nota 2: No reemplace las placas de cubierta o los paneles


de la consola en la cabina por el momento. Realice el procedimiento de carga y puesta en servicio del sistema de
aire acondicionado antes de volver a colocar las cubiertas.
Remtase al Procedimiento de carga/puesta en servicio.

10 FGLS

Franais

(Edition 1)

Procdure de remplissage et de mise en service


Le circuit du systme ATC doit tre rempli par un frigoriste
qualifi. Les informations suivantes ne sont fournies qu'
titre de guide l'intention du frigoriste. Les procdures
peuvent diffrer en fonction du type d'quipement de
remplissage utilis.
Il est noter que le gaz de l'installation n'est pas fourni
dans le kit et doit donc tre obtenu localement. Les
spcifications du gaz sont les suivantes :

Pour vidanger le circuit, procder de la faon suivante :

! ATTENTION
NE JAMAIS METTRE LE MOTEUR OU
COMPRESSEUR EN MARCHE PENDANT
PROCDURE DE VIDANGE DU CIRCUIT.
1

SPCIFICATION R134a
(SUVA HFC - 134a, 1, 1, 1, 2 TTRAFLUOROTHANE)
N identification de la substance (NU)
1078
N identification du risque
20
Code action d'urgence (HAZCHEM)
2RE
Masse du rfrigrant (R134a)
1,4 kg
HUILE
Polyalkylne glycol (PAG) - le compresseur est pr-rempli

Dmonter les bouchons des points de


remplissage/essai de pression X (sous le
condenseur) et Y (prs du scheur d'air) comme il
est indiqu et brancher un manomtre spcial
pour circuit de climatisation.

Remarque : La plaque infrieure de protection du moteur


doit tre dpose pour permettre l'accs la prise d'essai
X.
2 Brancher la pompe vide sur le point de
remplissage. Mettre la pompe en marche et ouvrir
les robinets des manomtres.

! ATTENTION
LE CONTACT AVEC LE GAZ RFRIGRANT D'UN
SYSTME DE CLIMATISATION PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES GRAVES. TOUTES LES CONSIGNES
DE SCURIT DOIVENT TRE RESPECTES LORS DU
REMPLISSAGE ET DU TEST D'UN SYSTME DE
CLIMATISATION.
En plus des informations suivantes, il est conseill de
lire et de respecter toutes les consignes de scurit
fournies avec le rfrigrant et l'quipement de
remplissage.

LE
LA

Vidanger le circuit pendant 30 minutes en


maintenant une pression de vide de - 980 mbar
sur les deux manomtres. Si au bout de 15
minutes cette valeur ne peut pas tre atteinte,
tester le circuit pour chercher les ventuelles
fuites et les corriger. Fermer les robinets des
manomtre et arrter la pompe. Dbrancher la
pompe.

NE JAMAIS laisser entrer en contact le liquide


rfrigrant avec les yeux ou la peau. Tout contact avec
les yeux ou la peau pourrait provoquer des gelures. Le
port de lunettes et gants de scurit et de vtements
de protection est obligatoire.
En cas de contact du liquide rfrigrant avec les yeux
ou la peau, NE PAS FROTTER. Rincer abondamment la
zone affecte l'eau froide puis consulter
IMMDIATEMENT un mdecin.

NE JAMAIS laisser entrer en contact le rfrigrant avec


une flamme nue ou une surface chaude (arc de
soudage lectrique, rsistance chauffante lectrique,
produit en combustion, etc.). Tenir toujours le
rfrigrant loign des sources de chaleur.
NE JAMAIS chauffer le rfrigrant plus de 50C dans
un rcipient ferm. Le rchauffement du rfrigrant
entrane le dveloppement d'une pression leve
pouvant provoquer l'explosion du rcipient. DANS LE
CAS O le rcipient devrait tre chauff pendant le
remplissage, UTILISER UNIQUEMENT une bande
chauffante homologue qui fait normalement partie de
l'quipement de remplissage.
NE JAMAIS manipuler mains nues un rcipient
humide contenant du rfrigrant. La peau risque de
geler et adhrer au rcipient. Le port de gants est
obligatoire. En cas d'adhrence de la peau au rcipient,
dverser de l'eau FROIDE sur le rcipient pour dcoller
les mains. Consulter IMMDIATEMENT un mdecin.

332/A3677 FGLS

11 F

Deutsch

(Ausgabe 1)

Beschickung / Inbetriebnahmeverfahren

(normalerweise Teil des Beschickungsstnders)


benutzen.

Das ATC-System muss von einem qualifiziertem


Khlmitteltechniker beschickt werden. Die folgenden
Informationen dienen nur als Leitfaden und sind fr
den Khlmitteltechniker vorgesehen. Verfahren sind je
nach
der
Art
des
angewendeten
Beschickungsapparates unterschiedlich.

KEINESFALLS
EINEN
FEUCHTEN
KHLMITTELBEHLTER MIT BLOEN HNDEN
HANDHABEN. Ihre Haut kann am Behlter
festfrieren. Handschuhe tragen. Falls Ihre Haut am
Behlter festfriert, KHLES Wasser ber den
Behlter schtten, um Ihre Haut freizugeben.
SOFORT rztlichen Rat ersuchen.

Es wird darauf hingewiesen, dass das


Khlmittelbeschickungsgas nicht als Teil des
Klimaanlagenkits geliefert wird und vor Ort besorgt
werden muss. Die Spezifikationen sind wie folgt:
Spezifikation R134a
(SUVA HFC - 134a, 1, 1, 1, 2 - Tetrafluorethan)
Substanzidentifikation (UN) Nr.
1078
Gefahrenidentifikationsnr.
20
Notfallaktions-(HAZCHEM)Code
2RE
Masse des Systemkhlmittels (R134a)
1,4 kg
l
Polyalcylenglycol (PAG) - Es wird darauf hingewiesen,
dass der Kompressor bereits gefllt ist.

! WARNHINWEIS
Durch den Kontakt mit Klimaanlagenkhlmittel
knnen Sie schwerwiegend verletzt werden. Bei
der Beschickung und dem Testen des
Klimaanlagensystems
sind
alle
Sicherheitsvorsichtsmanahmen zu beachten.
Zustzlich zu den folgenden Informationen lesen
Sie bitte jegliche Sicherheitsverfahren durch, die
mit
dem
Khlmittel
und
der
Beschickungsausrstung geliefert wurden.
Den Kontakt von flssigem Khlmittel mit den
Augen oder der Haut UNBEDINGT verhindern.
Flssiges Khlmittel wird die Augen oder Haut bei
Kontakt erfrieren. Schutzbrillen, Handschuhe und
Schutzkleidung tragen.

Das System wie folgt entleeren:

!VORSICHT
Whrend des Entleeren des Systems den Motor
oder Kompressor nicht betreiben.
1

Die Verschlussdeckel von den Beschickungs/Drucktestpunkten X wie dargestellt entfernen. Diese


befinden sich unter dem Kondensator und Y (in der
Nhe des Empfngertrockners) und dann ein
Klimaanlagenmessgert anschlieen.

Hinweis: Es ist notwendig die untere Platte zu entfernen,


um Zugang zur Teststelle X zu schaffen.
2

Die Vakuumpumpe an der Beschickungsleitung


anschlieen. Die Pumpe starten und die
Messgerteinstellventile ffnen.

Das System fr 30 Minuten entleeren, dabei einen


Vakuummesswert von 980 mbar an beiden
Messvorrichtungen beibehalten. Falls dieser
Messwert innerhalb von 15 Minuten nicht erreicht
werden kann, das System auf Lecks berprfen und
falls jegliche Lecks gefunden werden, diese beheben.
Beide Messeinstellventile schlieen und die
Vakuumpumpe stilllegen. Die Vakuumpumpe
abtrennen.

Falls flssiges Khlmittel Kontakt mit dem Augen


oder der Haut hat, den betroffenen Bereich NICHT
reiben, groe Mengen kaltes Wasser auf den
betroffenen Bereich spritzen und SOFORT
rztlichen Rat ersuchen.
KEINESFALLS ERLAUBEN, DASS KHLMITTEL
KONTAKT MIT OFFENEN FLAMMEN ODER
HEIEN FLCHEN HAT, wie bspw. bei
elektrischem Lichtbodenschweien, elektrischen
Heizelementen oder bereits brennendes,
rauchendes Material. Das Khlmittel von
Hitzequellen fernhalten.
einesfalls das Khlmittel ber 50C in einem
geschlossenen Behlter erhitzen.
Erhitztes Khlmittel entwickelt Druck, der zum
Bersten des Behlters fhren kann. Falls der
Behlter whrend des Beschickens erhitzt werden
muss, hierzu NUR eine anerkannte Bandheizung

332/A3677 FGLS

11 G

Italiano

(Edizione 1)

Procedura di caricamento/messa in opera


Svuotare il sistema nel modo seguente:
Il sistema ATC deve essere caricato da un tecnico della
refrigerazione qualificato. Le seguenti informazioni sono
destinate all'uso da parte del tecnico della refrigerazione
solo a titolo di guida. Le procedure possono essere differenti a seconda del tipo di apparato di caricamento utilizzato.

! ATTENZIONE
NON AZIONARE IL MOTORE O IL COMPRESSORE
DURANTE LO SVUOTAMENTO DEL SISTEMA.
1

Va notato che il gas di caricamento refrigerante non fornito nei kit dell'aria condizionata e deve essere reperito localmente. La specifica la seguente:
SPECIFICA R134a
(SUVA HFC - 134a,1,1,1,2-TETRAFLUOROETANO)
Numero di identificazione della sostanza (UN)
1078
Numero di identificazione pericolo
20
Codice di azione di emergenza (HAZCHEM)
2RE
Massa del refrigerante di sistema (R134a) 1,4 kg (3,1 libbre)
OLIO
Polialchilenglicole (PAG) - Va notato che il compressore
precaricato.

! AVVERTENZA
IL CONTATTO CON IL REFRIGERANTE DELL'ARIA
CONDIZIONATA PU ESSERE CAUSA DI GRAVI
INFORTUNI. DURANTE IL CARICAMENTO E IL COLLAUDO DEL SISTEMA DELL'ARIA CONDIZIONATA,
ATTENERSI A TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA.
Oltre alle seguenti informazioni, leggere e attenersi alle
eventuali procedure di sicurezza allegate all'apparecchiatura di caricamento e al refrigerante.

Togliere i tappi di chiusura dai punti di


caricamento/collaudo pressione X (ubicato sotto il
condensatore) e Y (vicino al deumidificatore ricevi
tore) come mostrato e collegare un gruppo
manometri per aria condizionata.

Nota: necessario togliere la piastra inferiore per accedere


al punto di collaudo X.
2

Collegare la pompa a depressione alla linea di cari


camento, avviare la pompa e aprire le valvole del
gruppo manometri.

Svuotare il sistema per 30 minuti, mantenendo la


pressione a un valore di -980 mbar su entrambi i
manometri. Se non si riesce a ottenere tale valore in
15 minuti, controllare che il sistema non presenti
perdite e, se ve ne sono, ripararle. Chiudere le due
valvole del gruppo manometri e spegnere la pompa a
depressione. Disconnettere la pompa a depressione.

EVITARE che il refrigerante liquido di venire a contatto


con gli occhi o la cute. Il refrigerante liquido pu congelare gli occhi o la cute al solo contatto. Indossare
sempre occhiali, guanti e indumenti protettivi.
Nel caso che il refrigerante liquido venga a contatto
con gli occhi o la cute NON sfregare l'area colpita ma
lavarla con abbondanti quantit di acqua fresca e chiamare IMMEDIATAMENTE un medico!
EVITARE che il refrigerante venga a contatto con
fiamme nude o superfici roventi come l'arco di una saldatrice elettrica, un elemento termico elettrico o materiali da fumo accesi. Mantenere il refrigerante a distanza di sicurezza da qualsiasi fonte di calore.
EVITARE di riscaldare il refrigerante a oltre 50C (125F)
in un contenitore chiuso. Il refrigerante riscaldato
sviluppa una pressione elevata che pu far scoppiare il
contenitore. Se il contenitore deve essere riscaldato
durante il caricamento, usare ESCLUSIVAMENTE un
riscaldatore a banda approvato, normalmente incluso
nel banco di caricamento.
EVITARE di maneggiare un contenitore di refrigerante
umido a mani nude. La cute potrebbe congelarsi e
aderire al contenitore. Indossare sempre dei guanti. Se
la cute si congela e aderisce al contenitore, versare
acqua FRESCA sul contenitore per staccarlo dalla cute.
Chiamare IMMEDIATAMENTE un medico!

332/A3677 FGLS

11L

Espaol

(Edicion 1)

Procedimiento de carga / puesta en servicio

al recipiente. Utilice siempre guantes. Si la piel se


adhiere al recipiente, vierta agua FRA sobre el
recipiente para despegar la piel.
Acuda
INMEDIATAMENTE al mdico.

El sistema ATC debe ser cargado por un ingeniero en


refrigeracin cualificado. La informacin siguiente
est destinada al tcnico en refrigeracin para
utilizarla a modo de gua solamente.
Los
procedimientos podran variar en funcin del tipo de
aparato de carga utilizado.

Evacuacin del sistema:

! PRECAUCION

Tngase en cuenta que el gas de carga refrigerante


no se suministra como parte de los kits de aire
acondicionado y deben ser obtenidos localmente. La
especificacin es la siguiente:

NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EN MOTOR O


EL COMPRESOR DURANTE LA EVACUACIN DEL
SISTEMA.
1

ESPECIFICACIN R134a
(SUVA HFC -134a, 1, 1, 1, 2 - TETRAFLUOROETANO)
Nmero de identificacin de sustancia (UN)
1078
Nmero de identificacin de riesgo
20
digo de accin de emergencia (HAZCHEM)
2RE
Masa del refrigerante del sistema (R134a) 1.4 kg
ACEITE
Polialquileno-glicol (PAG) - Obsrvese que el
compresor est precargado.

! AVISO
USTED PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE
LESIONADO POR EL CONTACTO CON
REFRIGERANTE PARA AIRE ACONDICIONADO.
CUANDO CARGUE Y PRUEBE EL SISTEMA DE
AIRE ACONDICIONADO, OBSERVE TODAS LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.
Adems de la informacin siguiente, lea y observe
cualesquier procedimientos de seguridad
provistos con el refrigerante y el equipo de carga.

Retire los tapones de obturacin de los puntos de


prueba de carga/presin X (situados debajo del
condensador) e Y (cerca del secador receptor) segn
se muestra, y conecte un conjunto dosificador de aire
acondicionado.

Nota: Es necesario retirar la placa ventral para tener


acceso al punto de prueba X.
2

Conecte la bomba de vaco a la lnea de carga,


arranque la bomba y abra las vlvulas del conjunto
dosificador.

Evacue el sistema durante 30 minutos, manteniendo


una lectura del vacometro de -980 mbar en ambos
conjuntos dosificadores. Si no se puede obtener esta
lectura en 15 minutos, pruebe si hay fugas en el
sistema y reprelas si las hay. Cierre las vlvulas de
ambos conjuntos dosificadores y pare la bomba de
vaco. Desconecte la bomba de vaco.

NO permita que el refrigerante lquido entre en


contacto con los ojos o la piel. El refrigerante
lquido congelar los ojos o la piel al contacto.
Utilice siempre gafas de seguridad, guantes y ropa
protectora.
Si el refrigerante lquido entra en contacto con los
ojos o la piel, NO frote el rea, roce grandes
cantidades de agua fra sobre la zona afectada y
obtenga tratamiento mdico INMEDIATAMENTE.
NO permita que el refrigerante entre en contacto
con las llamas desnudas o superficies calientes,
tales como un arco de soldadura elctrica, un
elemento de caldeo elctrico o material de fumar
encendido. Mantenga el refrigerante alejado de
las fuentes de calor.
NO caliente el refrigerante por encima de 50 C
(125 F) en un recipiente cerrado. El refrigerante
caldeado desarrollar una alta presin que podra
hacer estallar el recipiente. SI es necesario
calentar el recipiente durante la carga, use
SOLAMENTE un calefactor de banda aprobado,
que normalmente forma parte del soporte de
carga.
NO maneje un recipiente de refrigerante hmedo
con las manos desnudas. La piel podra adherirse

332/A3677 FGLS

11S

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Procdure de remplissage et de mise en service


(suite)

Beschicken
(fortgesetzt)

Remplir et tester le circuit de la faon suivante :

Das System wie befolgt beschicken und testen:

Le circuit tant sous vide, le remplir en utilisant


l'quipement appropri et en suivant les instructions
fournies avec celui-ci.

Whrend das System ein Vakuum beibehlt, das


System mit der entsprechenden Ausrstung
beschicken. Die Anweisungen befolgen, die mit der
Beschickungsausrstung geliefert wurden.

Au moyen d'un dtecteur de fuites R134a, vrifier


l'tanchit de tous les raccords, connexions, etc. En
cas de fuites, vider le circuit et rparer.

Mit einem R 134a Leckdetektor alle Anschlsse und


Verbindungen usw. auf Lecks prfen. Falls ein Leck
vorgefunden wird, die Beschickung entleeren und
das Leck reparieren.

An eine Batterie anschlieen.

Motor starten, die Fahrerkabinentr und Fenster


schlieen. Die Luftschlitze in der Vorderseite der
Verdunsterbox ffnen. Die Klimaanlagen auf
maximale Khlung einstellen. Das Geblse
einschalten und berprfen, dass gekhlte Luft aus
den Schlitzen ordnungsgem entkommt. Die
Kompressorkupplung wird ggf. und von Zeit zu Zeit
ausrasten. Dies ist ein normales Verfahren des
Temperatursteuersystems. Whrend der Verdunster
die Luft auf die eingestellte Temperatur khlt, wird
die Steuerung die Kupplung ausrcken, um zu
verhindern, dass zu viel Khlung stattfindet oder
dass die Verdunsterspule friert. Um lngere
Betriebszeitspannen fr Testzwecke zu erreichen, die
Fahrerkabinentr ffnen.

Nachdem das System fr mindestens 10 Minuten in


Betrieb war, den
Kompressorkupplungsantriebsriemen berprfen.
Falls berspannung aufgetreten ist, die
Riemenspannung erneut einstellen, siehe hierzu
Installation des Kompressors.

Brancher la batterie.

Mettre le moteur en marche, fermer la portire et les


fentres. Ouvrir les orifices de ventilation l'avant de
l'vaporateur. Rgler la climatisation sur froid
maximum. Mettre le ventilateur en marche et vrifier
que l'air frais s'coule des orifices de ventilation.
Sous l'effet du systme de rgulation de temprature,
le compresseur se dsaccouple priodiquement.
Lorsque l'vaporateur atteint la temprature du point
de consigne, le rgulateur provoque le
dsaccouplement du compresseur afin d'empcher
toute surchauffe ou le gel du serpentin de
l'vaporateur. Pour obtenir une plus longue priode
de fonctionnement lors du test, ouvrir la portire de la
cabine.

Aprs 10 minutes au moins de fonctionnement de la


climatisation, vrifier la tension de la courroie du
compresseur. En cas de variation de la tension,
procder un nouveau rglage. Voir Installation du
compresseur.

332/A03677 FGLS

Inbetriebnahmeverfahren

12FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Procedura di caricamento/messa in opera


(seguito)

Procedimiento de carga/puesta en servicio


(continuacin)

Caricare e collaudare il sistema come segue:

Cargue y pruebe el sistema de la forma siguiente:

1
Con il sistema che mantiene una condizione di
depressione, caricare il sistema usando l'apparecchiatura
appropriata. Attenersi alle istruzioni fornite con
l'apparecchiatura.

1 Con el sistema manteniendo un vaco, cargue el sistema


utilizando el equipo apropiado. Siga las instrucciones
suministradas con el equipo de carga.

2
Con un rilevatore di perdite R134a controllare tutti i
giunti, raccordi, ecc. onde accertarsi che non presentino
perdite. Se viene riscontrata una perdita ripetere il
caricamento e rettificare la perdita.
3

Collegare la batteria.

4
Avviare il motore, chiudere la porta e i finestrini della
cabina. Aprire le bocchette di ventilazione sulla parte
anteriore della scatola dell'evaporatore. Impostare l'aria
condizionata al massimo raffreddamento. Azionare il
ventilatore e controllare che dell'aria adeguatamente
raffreddata venga emessa dalle bocchette.
Periodicamente la frizione del compressore potrebbe
disinserirsi. Questo un comportamento normale del
sistema di controllo della temperatura. A mano a mano che
l'evaporatore raffredda fino al punto di impostazione della
temperatura del comando, il comando disinnesta la frizione
per impedire un raffreddamento eccessivo o il
congelamento della serpentina dell'evaporatore. Per
ottenere dei periodi di funzionamento pi lunghi a scopo di
collaudo, aprire la porta della cabina.
5
Dopo che il sistema stato in funzione per almeno 10
minuti controllare la cinghia di trasmissione della frizione
del compressore. Se si verificato uno stiramento,
regolare la tensione della cinghia, consultare Montaggio
del compressore.

332/A3677 FGLS

2 Con un detector de fugas R134a compruebe todas las


juntas, elementos de unin, etc. por posibles fugas.
Si halla una fuga, reclame la carga y repare la fuga.
3 Conecte la batera.
4 Arranque el motor, cierre la puerta y ventanillas de la
cabina. Abra los ventiladeros de aire situados delante
de la caja del evaporador.
Ajuste el aire
acondicionado a un nivel de refrigeracin mximo.
Encienda el ventilador y compruebe que el aire
correctamente enfriado sale de todos los agujeros de
ventilacin.
Peridicamente, el embrague del compresor podra
desembragarse. Esto es una accin normal del
sistema regulador de la temperatura. A medida que el
evaporador se enfra al punto de consigna de
temperatura del control, el control desembragar el
embrague para impedir un enfriamiento excesivo o la
congelacin del serpentn del evaporador. Para
obtener periodos ms largos de funcionamiento para
fines de prueba, abra la puerta de la cabina.
5 Cuando el sistema haya estado en funcionamiento
durante 10 minutos como mnimo, compruebe la
correa de accionamiento del embrague del
compresor. Si se ha estirado, reajuste la tensin de la
correa, remtase a Instalacin del compresor.

12 LS

Franais

(Edition 2)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais
A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapteur - test
Auxiliary relief valve

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - pivot
Bracket - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Franais

Accumulateur
Adaptateur
Adaptateur - cloison
Adaptateur - t
Prise d'essai
Soupape de surpression
auxiliaire

Joint sphrique
Palier
Courroie dentranement
Bloc en caoutchouc
Boulon
Protubrance
Support
Patte support
Patte - pivot
Patte - fixation
Bute support
Ampoule
Douille
Alarme sonore

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Circlip
Clamp
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover hose
Cover plate

Cble de commande
Serre-cble
Bouchon
Circlip
Bride de fixation
Chape
Clip
Clip - montage
Clip - fixation
Clip - cblage
Bobine
Compresseur
Condenseur
Connecteur
Connecteur - ampoule
Connecteur - commutateur
Refroidisseur dhuile
Raccord
Raccord - femelle
Raccord - mle
Raccord rapide
Manchon
Plaque de protection

D
Decal
Detent
Diode
Duct

Etiquette
Encliquetage
Diode
Conduit

E
Edging Strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

332/A1002 FGLS

Protection en caoutchouc
Refroidisseur dhuile moteur
Evaporatuer
Pices supplmentaires
requises

Anglais

Franais

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flow Regulator
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilateur
Courroie de ventilateur
Goujon de ventilateur
Dispositif de fixation
Attache
Instructions de montage
Rgulateur de dbit
Support de fourche
Fourche
Fusible

G
Gaiter
Grommet
Grommet - blind
Guard

Gaine
Passe-fil
Bouchon de passe-fil
Protection

H
Harness
Hose
Hose guide

Faisceau
Flexible
Guide de flexible

I
Insert - clamp
Insert - switch

Etiquette - fixation
Etiquette - commutateur

J
Joint - universal

Joint articul

K
Knob

bouton

L
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Levier
Liaison
Produit d'tanchit
Patte

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collecteur
Microrupteur
Montage
Montage - commutateur

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Ecrou
Ecrou river
Ecrou indesserrable

O
'O' Ring

Joint torique

P
Parts to be ordered by
Distributor
Pedal
Pin Locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pipe
Pipes - assembly
Pivot

Pices commander
par le distributeur
Pdale
Coupille de blocage
Esse
Goupille de retenue
Goupille de scurit
Tuyau
Jeu de tuyaux
Axe de pivot

Franais

(Edition 2)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais

Franais

Pivot pin
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Pulley

Pivot
Plaque pivot
Plaque
Plaque support
Plaque de renfort
Plaque d'cartement
Plaque de commutateur
Fiche
Bouchon
Poulie

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rod - control

Vrin hydraulique
Relais
Embase de relais
Tige de commande

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Spring
Stop plate
Switch

Vis
Vis autotaraudeuse
Joint
Produit d'tanchit
Cale
Navette
Manchon
Solenoide
Piece d'cartement
Ressort
Plaque de bute
Commutateur

T
Tank Return
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube insert

Retour rservoir
Douille filete
Commande des gaz
Bague d'cartement
Tuyau
Armature de tuyau

V
Valve
Valve - Check
Vent

Distributeur
Soupape de non retour
Oue

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondelle
Rondelle d'tanchit
Rondelle-frein
Rondelle plate
Rondelle d'tanchit
Rondelle lastique

332/A1002 FGLS

Anglais

Franais

Deutsch

(Ausgabe 2)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch

Deutsch

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Auxiliary relief valve

Akkumulator
Adapter
Adapter - Schott
Adapter - T-Stck
Adapter - Test
Zusatz - Entlastungsventil

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Kugelgelenk
Lager
Riemen-Antrieb
Block - Gummi
Bolzen
Nabe
Halterung
Halterung - Montage Anschlaghalterung
Halterungen - Dreh
Halterungen - Sicherungs
Birne
Buchse
Summer

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Circlip
Clamp
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover - hose
Cover plate

Steuerkabel
Kabelbinder
Kappe
Sicherungsbgel
Klemme
Bgel
Schelle
Befestigungsschelle
Sicherungsschelle
Kabelschelle
Spule
Kompressor
Kondensator
Anschlu
Anschlu - Birne
Anschlu - Schalter
lkhler
Kupplung
Kupplung - innen
Kupplung - auen
Kupplung - ST
Deckel, SchlauchAbdeckplatte

D
Decal
Detent
Diode
Duct

Aufkleber
Arretierung
Diode
Kanal

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

332/A1002 FGLS

Randleiste
Motorlkhler
Verdunster
Bentigte Zusatzteile

Englisch

Deutsch

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flow Regulator
Forks
Fork Carrier
Fuse

Riemen
Keilriemen
Riemenniete
Befestigung
Druckbefestigung
Anbauanleitungen
Strmungsregler
Grabzhne
Grabzahntrger
Sicherung

G
Gaiter
Grommet
Grommet - blind
Guard

Manschette
Tlle
Abdecktlle
Schutz

H
Harness
Hose
Hose guide

Kabelbaum
Schlauch
Schlauchfhrung

I
Insert - clamp
Insert - switch

Einsatz - KlemmeEinsatz - Schalter

J
Joint - universal

Universalgelenk

K
Knob

Knopf

L
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Hebel
Gelenk
Sperrflssigkeit
se

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Verteiler
Mikroschalter
Montage
Montage - Schalter

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Mutter
Mutter - Niete
Mutter - selbstsichernd

O
'O' Ring

O-Ring

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pipe
Pipes - assembly
Pivot

Teile, die vom Vertreter


bestellt werden
Pedal
Stift - Sperr
Klappstecker
Stift - HalteStift - Sicherheits
Rohr
Rohr - Baugruppe
Drehzapfen

Deutsch

(Ausgabe 2)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch

Deutsch

Pivot pin
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Pulley

Drehzapfen
Kippzapfenplatte
Platte
Platte - GrundPlatte - VerstrkungsPlatte, DistanzPlatte - Schalter
Stopfen
Stopfen, BlindRiemenscheibe

R
Ram- Hydraulic
Relay
Relay base
Rod - control

Hydraulikkolben
Relais
Relaissockel
Stange, Steuer-

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Spring
Stop plate
Switch

Schraube
Schneidschraube
Dichtung
Dichtungsmasse
Beilegscheibe
Shuttle
Hlse
Magnet
Distanzstck
Feder
Anschlagplatte
Schalter

T
Tank - Return
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube insert

Tankrcklauf
Einsatz mit Gewinde
Drosselbedienelement
Toleranzring
Rohr
Rohreinsatz

V
Valve
Valve - Check
Vent

Ventil
Rckschlagventil
Entlftungsffnung

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Scheibe
Scheibe - Dowty
Scheibe - Sicherung
Scheibe - einfach
Scheibe - DichtScheibe - Feder

332/A1002 FGLS

Englisch

Deutsch

Italiano

(Edizione 2)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Auxiliary relief valve

Accumulatore
Adattatore
Adattatore - paratia
Adattatore - pezzo a T
Adattatore di test
Valvola di sicurezza ausiliaria

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Giunto a sfera
Cuscinetto
Cinghia di trasmissione
Blocco - gomma
Bullone
Boccola
Staffa
Staffa di supporto
Staffe - orientabili
Staffe - fermo
Staffa - Arresto
Lampadina
Boccola
Cicalino

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Circlip
Clamp
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover- hose
Cover plate

Cavo - controllo
Fascetta per cavo
Coperchio
Anello elastico
Morsetto
Maniglione
Fermaglio
Fermaglio - di montaggio
Fermaglio - di fissaggio
Fermaglio - di cablaggio
Bobina
Compressore
Condensatore
Connettore
Connettore - lampadina
Connettore - interruttore
Radiatore - olio
Accoppiamento
Accoppiamento - femmina
Accoppiamento - maschio
Accoppiamento - QR
Coperchio - Flessibile
Piastra di copertura

D
Decal
Detent
Diode
Duct

Decalcomania
Dente di arresto
Diodo
Bocchettone

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

332/A1002 FGLS

Striscia di orlo
Radiatore olio motore
Evaporatore
Parti extra richieste

Inglese

Italiano

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastner - press
Fitting instructions
Flow Regulator
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventola
Cinghia della ventola
Prigioniero della ventola
Dispositivo di fissaggio
Fermo - a pressione
Istruzioni di montaggio
Regolatore del serbatoio
Porta forche
Forche
Fusibile

G
Gaiter
Grommet
Grommet - blind
Guard

Guaina
Anello in gomma
Anello in gomma - cieco
Protezione

H
Harness
Hose
Hose guide

Cablaggio
Flessibile
Guida del flessibile

I
Insert - clamp
Insert - switch

Inserto - morsetto
Inserto - interruttore

J
Joint - universal

Giunto universale

K
Knob

Manopola

L
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Leva
Collegamento
Fluido di bloccaggio
Aggetto

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collettore
Microinterruttore
Supporto
Supporto - interruttore

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Dado
Dado - rivetto
Dado - autobloccante

O
'O' Ring

Anello torico

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pedal
Pin - locking
Pin - lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pipe
Pipes assembly

Parti da essere ordinate


dal distributore
Pedale
Perno - bloccaggio
Perno - Lynch
Perno - di fermo
Perno - sicurezza
Tubo
Complessivo tubi

Italiano

(Edizione 2)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

Pivot
Pivot pin
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Pulley

Orientabile
Perno orientabile
Piastra orientabile
Piastra
Piastra di fondo
Piastra di rinforzo
Piastra spaziatrice
Piastra - interruttore
Tappo
Tappo di chiusura provvisoria
Puleggia

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rod - control

Cilindro - idraulico
Rel
Base del rel
Asta di comando

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Spring
Stop plate
Switch

Vite
Vite - autofilettante
Tenuta
Siggillante
Distanziale
Pilota
Manicotto
Solenoide
Distanziale
Molla
Piastra di arresto
Interruttore

T
Tank Return
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube insert

Ritorno del serbatoio


Inserto filettato
Comando farfalla
Anello di tolleranza
Tubo
Inserto tubo

V
Valve
Valve - Check
Vent

Valvola
Valvola - Controllo
Diffusore

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondella
Rondella - Dowty
Rondella - di bloccaggio
Rondella - liscia
Rondella di tenuta
Rondella - elastica

332/A1002 FGLS

Inglese

Italiano

Espaol

(Edicion 2)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls

Espaol

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Auxiliary relief valve

Acumulador
Adaptador
Adaptador - mamparo
Adaptador - en T
Adaptador de prueba
Vlvula de seguridad auxiliar

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Junta de rtula
Cojinete
Correa de transmisin
Bloque - de caucho
Perno
Resalte
Soporte
Soporte de montaje
Soporte, tope
Soportes - pivote
Soportes - de retenida
Bombilla, Pmpara
Casquillo
Zumbador

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Circlip
Clamp
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - fixation
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
da
Cover - hose
Cover plate

Cable de control
Ligadura de cable
Tapa, sombrerete
Grapa circular
Abrazadera
Horquilla
Mordaza, grapa
Mordaza - de montaje
Mordaza - de retenida
Mordaza - de cableado
Bobina
Compresor
Condensador
Conector
Conector - bombilla
Conector - interruptor
Enfriador de aceite
Acoplamiento
Acoplamiento - Hembra
Acoplamiento - Macho
Acoplamiento - liberacin rpiCubierta - manguera
Placa de cubierta

D
Decal
Detent
Diode
Duct

Calcomana
Trinquete, retn, fiador
Diodo
Conducto

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Franja para bordes


Enfriador de aceite del motor
Evaporador
Piezas adicionales requeridas

332/A1002 FGLS

Ingls

Espaol

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flow Regulator
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilador
Correa del ventilador
Esprrago del ventilador
Fiador
Fiador - presin
Instrucciones de montaje
Regulador de caudal
Portador de horquilla
Horquillas
Fusible

G
Gaiter
Grommet
Grommet - blind
Guard

Funda, manguito
Arandela aislante
Arandela aislante - obturadora
Defensa, protector

H
Harness
Hose
Hose guide

Mazo de cables
Manguera
Gua de manguera

I
Insert - clamp
Insert - switch

Pieza de insercin - abrazadera


Pieza de insercin - interruptor

J
Joint - universal

Junta universal

K
Knob

Botn

L
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Palanca
Enlace
Lquido de cierre
Lengeta

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Colector
Microinterruptor
Montaje
Montaje - interruptor

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Tuerca
Tuerca - remache
Tuerca - autoenclavable

O
'O' Ring

Junta trica

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pipe
Pipes assembly

Piezas que deber pedir


el Distribuidor
Pedal
Pasador de cierre
Clavija
Pasador de retenida
Pasador - de seguridad
Tubera
Conjunto de tuberas

Espaol

(Edicion 2)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls

Espaol

Pivot
Pivot pin
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Pulley

Pivote
Pasador - de pivote
Placa de pivot
Placa
Placa de base
Placa de refuerzo
Placa espaciadora
Placa - interruptor
Enchufe, tapn
Clavija sin conexin
Polea

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rod - control

Ariete hidrulico
Rel
Base de rel
Varilla de control

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Spring
Stop plate
Switch

Tornillo
Tornillo - autoenroscable
Junta de estanqueidad
Producto de estanqueidad
Suplemento de ajuste
Vlvula de lanzadera
Manguito
Solenoide
Espaciador
Muelle
Placa de parada
Interruptor

T
Tank Return
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube insert

Retorno al depsito
Pieza de insercin roscada
Mando de la mariposa de
gases
Anillo de tolerancia
Tubo
Pieza de insercin de tubo

V
Valve
Valve - Check
Vent

Vlvula
Vlvula de retencin
Ventiladero

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Arandela
Arandela - Dowty
Arandela - seguridad
Arandela - plana
Arandela de estanqueidad
Arandela - elstica

332/A1002 FGLS

Ingls

Espaol

Das könnte Ihnen auch gefallen