Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Introduction
The theme of our research work is “Shortening of English language: causes
and tendencies”
Shortening in communication (especially written) the process or result of
representing a word or group of words by a shorter form of the word or phrase. The
problems of shortened lexical units as specific language phenomena in modern
languages attracted attention of many researchers. These problems are considered
to numerous articles and separate researches of Russian and foreign authors.
Towards the most circumstantial works of these questions we can outline such
scientists as D.I. Alekseeva, E.P. Voloshina, V.G. Pavlova, T. Pilze, M.M. Segal,
L.A. SHelyahovsky, R. Walse, O. Jespersen and others.
The topicality of our work is in the fact that shortening tendencies like cyber-
English and shortening in publications is a less researched modern style of
communication (especially written).
The aim of the research work is giving general characteristics to shortened
lexical units and defining the main ways, particularities, causes and tendencies.
To achieve our aim we have to solve the following objectives:
1. Define the functions of shortened lexical units;
2. Analyze the existing categorizations of the abbreviations;
3. Make the analytical review of the cyber-English and the types of
shortening in the newspaper, the new modern style of abbreviating the telephone
numbers.
The object of the work is the shortening of the English language.
The subject is causes and tendencies of English language.
The abbreviation is very wide theme to investigate; it has many types and
tendencies for today. At our term paper the scientific novelty of the investigation
is the shortening in cyber English, exactly text-messages, and shortening in the
newspaper.
The theoretical significance of the work is the usage of shortening in
English language reveals its causes and tendencies.
2
(broad) cast – a television broadcast. In this new capacity tele- enters many
combinations: telefilm, teleprompter (an electronic device that slowly unrolls the
speaker’s text, in large print out of sight of the audience), televiewer ‘one who uses
a television set’, telestar (Anglo-American satellite system used as television relay
station). e.g. It was broadcast via Telestar. Note the capital letter and the absence
of the article.
The curtailed form may be regarded as a variant or a synonym differing from
the full form quantitatively, stylistically and sometimes emotionally neutral, e.g.
doc: doctor; exam: examination. Also in proper names: Becky: Rebecca, Frisco:
San Francisco, Japs: the Japanese. The missing part can at all times be supplied
by the listener, so that the connection between the prototype and the short form is
not lost.
It has been specified in the definition of the process that the clipped part is not
always a complete morpheme, so that the division is only occasionally correlated
with the division into immediate constituents. For instance, in phone for telephone
and photo for photograph the remaining parts are complete morphemes occurring
in other words. On the other hand in ec or eco (from economics) the morphological
structure of the prototype is regarded. All linguists agree that most often it is either
the first or the stressed part of the word that remains to represent the whole. An
interesting and convincing explanation for this is offered by M.M.Segal, who
quotes the results of several experimental investigations dealing with
informativeness of the parts of words. These experiments carried out by
psychologists have proved very definitely that the initial components of words are
imprinted in the mind and memory more readily than the final parts. The signaling
value of the first stressed syllable, especially when it is at the same time the root
syllable, is naturally much higher than that of the unstressed final syllables with
their reduced vowel sounds. /11,45/
As a rule, but not necessarily, clipping follows the syllabic principle of word
division, e.g. pep (sl.) ‘vigour’, ‘spirit’ from pepper, or plane from aeroplane. In
5
other instances it may be quite an arbitrary part of the prototype, e.g. prep (school
sl.) ‘homework’ from preparation.
Unlike conversion, shortening produces new words in the same part of speech.
The bulk of curtailed words are constituted by nouns. Verbs are hardly ever
shortened in present-day English. Rev from revolve and tab from tabulate may be
considered exceptions. Such clipped verbs as do, occur are in fact converted
nouns. Consequently the verbs to perm, to phone, to taxi, to vac, to vet and many
others are not curtailed words diachronically but may be regarded as such by right
of structure, from the synchronic point of view. As to the verbs to pend, to mend,
and to tend and few others, they were actually coined as curtailed words but not at
the present stage of language development.
Shortened adjectives are very few and mostly reveal a combined effect of
shortening and suffixation, e.g. comfy: comfortable, dilly: delightful, imposs:
impossible, mizzy: miserable, which occur in schoolgirl slang. As an example of a
shotrtened interjection Shun!: attention, the word of command may be mentioned.
The two well-known Americanisms jeep and okay may be mentioned. Jeep
meaning ‘a small military motor vehicle’ comes from g.p. ['dзi:'pi:] (the initials of
general purpose). Okay, OK may be an illiterate misinterpretation of the initials in
all correct. [11]
Our Kazakh scientists also had researched abbreviation. At the methodical
magazine “English” for teachers, students, pupils and self-studied there was an
article for Shortening words. The author is A.Yskakov.
To shorten words when you write them is a print variation. In abbreviations,
we omit most of the letters and leave only enough – usually 2 or 3 letters for the
word to be recognizable. Since these shortened forms save space and effort, they
are nearly always made from expressions people use a lot.
Units for measuring are a well-known example ‘mph’ for ‘miles per hour’,
‘rpm’ for ‘revolutions per minute’, ‘sq.yd’ for ‘square yard’, and so on.
Time units also qualify, such as ‘sec’ for ‘second’, ‘min’ for ‘minute’, ‘hr’ for
‘hour’, ‘Nov’ for ‘November’ and so on. With units for measuring abbreviations
3
are preferred if we also give a number. If we don’t, the full forms are better ‘a mile
per hour’, ’15 min’ but ‘wait a minute’, ‘24hr’ but ‘every hour on the hour’, ‘Nov
24’ but ‘last November’ and so forth.
Technical terms are another example ‘FM’ for ‘frequency modulation’, ‘EEC’
for ‘electroencephalograph’, ‘THC’ for ‘tetrshydrocannabinol’ and so on.
Technical terms people can hardly pronounce are very likely to be abbreviated, as
it ‘DDT’ for ‘dichloro-diphenyl-trichloroethane’
Names of titles can also get abbreviated. ‘Mr’ for ‘mister’ (formely ‘master’),
‘Ms’ for ‘miz’ (a term replacing both ‘miss’ and ‘missus’), ‘FBI’ for ‘Federal
Bureau of Investigation’, ‘IBM’ for ‘International Business Machines’, ‘UC’ for
‘University of California’ & so on.
The longer a term or name is, and the more often people have to use it; the
more likely it is to be abbreviated. Most abbreviations have a fixed form, and we
may need to look them up in order to find the exact spelling.
Most abbreviations end with a period, especially if they might otherwise be
confused with different words, such as ‘in’ for ‘inch’ as opposed to the preposition
‘in’ meaning ‘inside’. If an abbreviation comes at the end of a sentence, you still
put only one period. [4]
Present – day there are a great number of CD-books. One of them is
Encyclopedia “Britannica 2004”. Abbreviation is communications (especially
“written”) the process or result of representing a word or group of words by a
shorter form of the word or phrase. Abbreviations take many forms and can be
found in ancient Greek inscriptions, in medieval manuscripts. (e.g. “DN” for
“Dominus Noster”) and in the Qur’an. Cicero’s secretary, Marcus Tullius Tiro,
devised many abbreviations that have survived to modern times, such as the
character ampersand, &, for et (Latin ‘and’). Bur it was the so-called information
explosion on the 20th century that made abbreviation a common practice in
communication.
2
Labels and printed instructions, too, often use abbreviated language; and
here not only subjects but objects also are typically omitted, e.g. Contains natural
herb extracts. Avoid getting into the eyes.
Other forms of abbreviated language appear in titles, notices and newspaper
headlines, e.g. Whole new maize and blue. [3]
words with the middle part of the word left out are equally few. They may be
further subdivided into two groups:
(a) Words with a final-clipped stem retaining the functional morpheme:
maths: mathematics, specs: spectacles;
(b) Contractions due to a gradual process of elision under the influence of
rhythm and context. Thus fancy: fantasy, ma’am: madam may be regarded as
accelerated forms. [10]
By Sylvia Chalker and Edmund Weiner the scientists of Oxford apocope is:
1. the omission of a sound at the end of a word. This has happened historically
in such words as lamb, damn, and happens currently in rapid or colloquial speech,
e.g. you an(d) me, fish an(d) chips, cup o(f) tea. The more modern term covering
this phenomenon is elision.
2. the omission of a syllable or syllabus at the end of a word. This has
happened historically wih the loss since Old English times, of mny verb inflections
(e.g. OE we lufodon, ME we loveden, we lovede, ModE we loved; OE sungen,
ModE sung. Today it happens as a type of clipping (e.g. auto(mobile), des(irable),
res(idence), long vac(ation), spag(hetti), blo(ognese) trad(itional). [14]
Aphaeresis is:
1. the omission of sound at the beginning of a word, regarded as a
morphological development. The now pronounced sounds at the beginning of gnat,
knight, psyche are examples.
2. the omission of a syllable at the beginning of a word, as routinely occurs in
a) contractions or b) clippings. E.g. a) I’ll = I will, you’ve = you have.
b) (omni)bus, (tele)phone
Also Sylvia Chalker and Edmund Weiner has such term as Aphesis in their
Dictionary of Grammar, which isn’t at the research work of Russian scientist
I.V.Arnold.
2
Acronyms by I.V.Arnold
Because of the ever closer connection between the oral and the written forms
of the language it is sometimes difficult to differentiate clippings formed in oral
speech from graphical abbreviations. The latter often pass into oral speech and
become widely used in conversation.
During World War I and after it the custom became very popular not only in
English-speaking countries, but in other parts of the world as well, to call
countries, governmental, social, military, industrial and trade organisations and
officials not only by their full titles but by initial abbreviations derived from
writing. Later the trend became even more pronounced, e. g. the USSR, the U.N.,
the U.N.O., MP. The tendency today is to omit full stops between the letters: GPO
(General Post Office). Some abbreviations nevertheless appear in both forms: EPA
and E.P.A. (Environment Protection Agency). Such words formed from the initial
letter or letters of each of the successive parts of a phrasal term have two possible
types of orthoepic correlation between written and spoken forms.
1. If the abbreviated written form lends itself to be read as though it were an
ordinary English word and sounds like an English word, it will be read like one.
The words thus formed are called acronym. (from Gr acros- ‘end'+onym ‘name’).
This way of forming new words is becoming more and more popular in almost all
fields of human activity, and especially in political and technical vocabulary:
e.g. U.N.O., also UNO ['ju:nou] — United Nations Organisation;
NATO — the North Atlantic Treaty Organisation;
SALT—Strategic Arms Limitation Talks.
The last example shows that acronyms are often homonymous to ordinary
words; sometimes intentionally chosen so as to create certain associations. Thus,
for example, the National Organisation for Women is called NOW. Typical of
acronymic coinages in technical terminology are:
e.g. JATO or jato means jet-assisted take-off;
laser stands for light amplification by stimulated emission radiation;
maser — for micro-wave amplification and stimulated emission radiation;
3
for paying guest. Like all nouns they can be used attributively: BBC television, TV
program, UN vote. [6]
In the Internet there is such site as Wictionary. It’s the largest web dictionary. The
term Acronym is the type of lexical abbreviation.
There is a difference between acronyms and abbreviations. An acronym is
usually formed by taking the first initials of a phrase or compounded-word and
using those initials to form a word that stands for something. Thus NATO, which
we pronounce NATOH, is an acronym for North Atlantic Treaty Organization, and
LASER (which we pronounce "lazer"), is an acronym for Light Amplification by
Stimulated Emission of Radiation. FBI, then, is not really an acronym for the
Federal Bureau of Investigation; it is an abbreviation. AIDS is an acronym; HIV is
an abbreviation. URL is an abbreviation for Uniform Resource Locator, but many
people pronounce it as "Earl," making it a true acronym, and others insist on
pronouncing it as three separate letters, "U * R * L," thus making it an
abbreviation. The jury is still out. (e.g. I vote for Uncle Earl.)
It appears that there are no hard and fast rules for using periods in either
acronyms or abbreviations. More and more, newspapers and journals seem to drop
the periods: NAACP, NCAA, etc. Consistency, obviously, is important.
[Wictionary]
Comparing with the definition written below, we define Acronym by Sylvia
Chalker.
Morphology.
1. Strictly a word formed from
a) The initial letters of other words
b) A mixture of initials and syllables.
E.g. a) NATO – North Atlantic Treaty Organization
NIMBY – not in my back yard
TINY – there is no alternative
b) radar – radio detection and ranging
yuppie – young urban professional + diminutive ending
2
2.3. Ideogram.
A written character symbolizing a word or phrase without indicating its
pronunciation. Ideograms are rather marginal to the English writing system, but
include numerals; hallmarks;
monetary symbols: US$- United States dollar, x - UK pound sterling;
musical notation: n - key- crotchet;- flat,- sharp;
proof-correction symbols:- correct, - insert full or decimal point;
meteorological symbols:- rain, - hail, - lightning;
mathematical symbols: ; - infinity, - plus or minus;
symbols in set theory: h – is an element of: xhA;
logic symbols: ^- conjunction, - NOR;
graphic symbols: - connection of conductors, - terminal (circle or may be
fiiled)
graphical symbols used in electronics: - variability (noninherent);
Greek letters used as symbol for physical quantities: -alpha, - sigma;
miscellaneous symbols: @-at (in commerce), -copyright;
accents, diacritical marks and special letters: - accent hacek, - - accent
accute; /2,98/
2.4 Contract.
Shorten (a word, syllable, etc) by omitting or combining some elements. E.g.
ain’t. A contracted form of are not, used also for am not, in the popular dialect of
London and elsewhere.
Contraction.
2
Another device used, is the replacement of an 'orr' with the abbreviation 'oz'.
Hence Sorry would become Soz and Tomorrow would become Tomoz. This can be
further abbreviated into 2moz.
'Sorry I forgot to phone you. I will see you tomorrow'
...would become...
soz i 4gt 2 fon u.i c u 2moz
The use of punctuation is limited. Only full-stops and exclamation marks are
ever used in general. After a full stop, a space and capital letter is often omitted.
There are a number of txt abbreviations which are commonly recognised
(these are not to be confused with initialisms, which are also commonly used):
Examples wuu2 - What are you up to?
yw - you're welcome
Text messaging translations can are easily made both to and from English as
sampled below. Short messages can be made shorter still.
• Are you going to the pub tonight? becomes ru goin pub 2nyt
Longer messages may also be considerably shortened. A typical text message
might read: hi m8 u k?-sry i 4gt 2 cal u lst nyt-y dnt we go c film 2moz
This is 60 characters long.
This would "translate" into standard English as so:
Hi mate. Are you okay? I am sorry that I forgot to call you last night. Why
don't we go and see a film tomorrow?
This is 112 characters long.
Conclusion.
Textese is a dialect of English that subverts letters and numbers to produce
ultra-concise words and sentiments. The invention of mobile phone messages may
be considered as its source, although elliptical styles of writing dating back to at
least the days of telegraphese. There are no standard rules for writing SMS
languages, and a lot of words can also be shortened, such as "text" then turns into
"txt". Words can also be combined with numbers to make them shorter, such as
4
"later" turns into "l8r". Its speed in which they can be written and helps in using
fewest number of letters, and helps in dealing with space constraints of text
messaging.
Textese (also known as chatspeak, txt, txtspk, txtk, texting language or txt
talk) is the English language slang used in mobile phone SMS, social networks and
instant messaging. It is an abbreviated form of English similar to a rebus. With
predictive text input increasingly being used, it is becoming less common. This
type of language does not always obey or follow standard English grammar;
furthermore, the words used in the writing system may not be found in standard
dictionaries.
Cyber-English is that Internet and mobile phone users have popularized. It
often originates with the purpose of saving keystrokes, and saving time.
letters for the word to be recognizable. Since these shortened forms save space and
effort, they are nearly always made from expressions people use a lot. There 4
types of shortening:
- Orthographical – the orthographical shortening of the word or a word
phrase. The missing part can at all times be supplied by the listener, speaker, and
reader. e.g. N-north, Mon – Monday
- Lexical. There are 4 types of lexical abbreviation:
1. initials e.g. BTN – Big Ten Network NY – New York State
2.acronyms e.g. BOSE – better sound through research LED – light-emitting
diode
3.clippings e.g. mpg – miles per gallon Mph – mile per hour
4.blendings e.g. Cellphone – cellular telephone; Sportcaster – sport
broadcaster
5. Contractions as: she’s, he’d, it’s and others [see Appendix 1]
- hybrid divided on to 3:
1. acronym and initial are in one word e.g. NASA – National Aeronautics and
Space Administration;
2. a half acronym and a half initial word e.g. ABC – alphabet; television
channel
Washington D.C. – Washington District of Columbia
3. mixing of letters and numbers e.g. 1A-12D number of pages; 3yrs – three
years
- and graphical e.g. $ - monetary symbol of US dollar; & - and (ampersand);
We’ve found out more than 90 abbreviations. Orthographical 23, lexical 29,
hybrid 24, graphical 8 [see Appendix 5]
Orthographical abbreviation. One form entails representing a single word
either by its first letter (as ‘N’ for ‘north’) by its or by its first syllable (as ‘No’ for
‘number’).
Most of the abbreviations are lexical. We have said that there are 4 types of
lexical abbreviations.
2
1-800-THE LOST
1-888-777-VEGAS
1-800-USA-CLAS
1-800-GO STIHL
1-877-LAND WYO
1-800-WYNDHAM
3
To dial such number is very easy. At the phones on each button is letters in
alphabetical order.
They are:
1 – punctuation marks; 7 – P, Q, R, S;
2 – A, B, C; 8 – T, U, V;
3 – D, E, F; 9 – W, X, Y, Z;
4 – G, H, I; 0 - gap
5 – J, K, L;
6 – M, N, O;
This is in advertisement trick to made people easily memorize a company’s,
shops’, TV-channels’ and other innumerous organizations’ phone numbers. It’s
very popular in America. Because its industrialization, civilization developed.
Every man has a mobile phone in his pocket. That’s why this style popularized.
Also they choose such series of numbers to be the word appropriate to their
subject. E.g. at this number “1-800-THE LOST’ they find lost people.
This number “877-LAND WYO” is a tourist company which offers summer
vacation in Wyoming State.
1
Conclusion
The work itself us to conclude that we have reached the main aim, which we
had researched in the work: we distinctively explored the theme that we had
“Shortening of English language: causes and tendencies”, analyzed and marked all
the ways and particularities, causes and tendencies and gave the general
characteristics to shortened units.
To reach our aim we have defined the functions of shortened lexical units;
analyzed the existing categorizations and types of the abbreviations; made the
analytical review of the cyber-English, the types of shortening in the newspaper
and the new modern style of abbreviating the telephone numbers. The practical
part of the investigation which includes very interesting information for students,
self-studied can be recommended for widening vocabulary and development of
speech and knowledge of English language.
On the base of researched work, we come to conclusion that we need to use
the shortening to develop the grammar, its peculiarities, and to widen vocabulary.
The shortening is very useful in the society. We face to them on the
newspapers, advertisements, street posters, magazines, periodicals, television,
radio all of them are the mass media and of course at everyday communication.
The abbreviation is very wide theme to investigate; it has many types and
tendencies for today. The shortening in cyber English, exactly text-messages, and
shortening in the newspaper were the most interesting and new theme for us. We
did a great investigation work to make a term paper. We researched methodical
literature, scientific articles, recent works of methodology scientist; using such
methods as analyzing manuals, textbooks and books, educational magazines,
training appliances, newspapers and of course to find out the latest and the most
modern information we used internet.
1
Bibliography
1. Encyclopedia “Britannica 2004 Deluxe” CD-version
2. Oxford dictionary of abbreviations. Oxford University press, NY,
1998
3. Oxford dictionary of English Grammar. Sylvia Chalker and Edmund
Weiner. Oxford University Press. NY, 2004
4. Shortening words (английская аббревиатура) A.Yskakov // English,
2003 23-31 Jan. №4
5. United Nations Economic Commission for Europe youth in the Unece
Region: realities, challenges, opportunities. – Geneva and NY, 2003
6. www.wictionary.org
7. Англо-русский словарь современных сокращений. English-
Russian dictionary of modern abbreviations. Издательство «Русский язык», М.,
2002
8. Елубай Е., Талдыбаева Д. «“International Herald tribune” газет-
бетінде кездесетін аббревиатуралар түрлері» //“Ағылшын тілі мектепте” =
“Английский язык в школе”. – 2006. - №5 21-23б
9. И.А.Носенко, Е.В.Горбунова. Пособие по переводу научно-
технической литературы с английского языка на русский язык. – М.,
«Высшая школа», 1974
10. И.В.Арнольд. «Лексикология современного английского языка» -
М., «Высшая школа», 1973
11. И.В.Арнольд. «Лексикология современного английского языка» -
М., «Издательство литературы на иностранных языках» - М., 1973
12. Казакова Т.А. Практические основы перевода. С-Пб: Изд-во
Союз, 2005
13. Ортаева Э.Х. “Shortening”// “Mектептегі шет тілі”. – 2008 – №2
47-50б
1
Appendix 1
The most common shortened contractions.
Appendix 2
Latin abbreviations
AD (anno Domini) (indicating years numbered from the supposed year of the birth
of Christ)
a.m. – (ante meridiem) in the morning
ad lib (ad libitum) — at pleasure;
a priori – in advance, independently of experience;
B.C – (before Christ) – before our era;
cf. (conferre) - compare;
cp. (comparare) — compare;
circa – about, approximately;
e.g. (exempli gratia) - for example;
etc ( Et cetera) – and so on;
ib (id) (Lat. ibidem) — in the same place;
i.e. (id est)- that is;
in situ – at this place;
loc.cit. (locus citato) — in the passage cited;
N.B. – (nota bene) – note, comments;
ob. (obiit) —he (she) died;
q.v. (quod vide) — which see;
p.m. (post meridiem) — in the afternoon;
pro et con (pro et contra) – for and against;
terra incognita – unknown area;
vers, vs (versus) – against;
vice versa – because of smth, on the contrary, back to front;
viz (videlicet) — namely, sometimes read viz.;
1
Appendix 3
Leetspeak
Appendix 4
Blendings or portmanteau:
alphabet = alpha + betta
atomaniac = atom + maniac
Bollywood = Bombei + Hollywood
brunch = breakfast + lunch
camcorder = camera + recorder
cinerama = cine(matographic pano) rama
e-mail = electronic mail
emoticon=emotion + icon
fantabullous = fantastic + fabulous
fergilicious = Fergie + delicious
frenglish = French + English
ligar = lion + tiger (Lewis Carroll “Alice in the Wonderland”)
medicare = medical care
mobitone = mobile phone + ringtone
moped = motor + pedal
motel = motor + hotel
Niffles = Niagara Falls
Pakistan = Panjab, Afghania, Kashmir and Singh, and the final part of Baluchistan;
pixel = picture + elements
Pokemon = pocket + monster
positron = positive + electron
slanguage = slang + language
smaze = smoke + haze
smog = smoke + fog
spam = spiced ham
Streetball = street + basketball (a game with one ring)
televangelism = television + evangelist
Transceiver = transmitter + receiver
4
Appendix 5
QC – quiet comfort
Rep – republican
RNC – Republican National Committee
RSPCA - Royal society for the prevention of cruelty to animals
Rt. Hon. – Right honourable
Sen. – Senator
Sept. – September
Sportcaster – sport broadcaster
St.Louis – Saint Louis
St.Paul – Saint Paul Cathedral
Truckin’ – trucking
TV – television
ULEV – Ultra Low Emission Vehicle
USA – United States of America
VP – vice president
Vs – versus (Lat)
Washington D.C. – Washington District of Columbia
Wed – Wednesday
Xcel – excellent
®- registered trademark
©- copyright
7
Appendix 6
Economic sector abbreviations
Stock footnotes
U - indicates a new 52-week high
d - indicates a new 52-week low
h - does not meet continued-listing standarts
if - late filing with the Securities and Exchange Commision
n - new issue in the past 52-weeks
rs - reserve stock split of at least 50% in the past 52-weeks
s - split or stock dividend of 25% or more in the past 52 weeks, high-low range and dividend
are adjusted
wi - when issued
vj - in bankruptcy or receivership or being reorganized under the Bankruptcy Act, or securities
assumed by such companies