Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HOW COME? -Cmo es eso? Por qu? How come you arent at
work?
HURRY UP - Date prisa! HURRY UP WE ARE LIVING
I MUST BE OFF. - Tengo que irme.
I HAVEN'T GOT A CLUE. - No tengo ni idea. I HAVENT THE
FAINTEST/FOGGIEST IDEA
IF ONLY Ojal. LETS HOPE SO, I WISH. Examples if only (form):
would say about ten or eleven stories. Don't know the answer? Make a
guesstimate.
A OTRA COSA, MARIPOSA Moving right-along, nothing to see here.
Let's talk about something else. More tea, Vicar? (to move the attention
after an embarrassing situation)
A PALABRAS NECIAS OIDOS SORDOS - For foolish talk, deaf ears. Foolish
words fall on deaf ears
A TODA HOSTIA As fast as possible, shot out (salir disparado, rpido)
A TOPE As hard as he can, all out, to be at your best. Muy/mucho: highly,
downright
A VER SI NO - Lets hope is not true, just you wait and see.
A VIVIR QUE SON DOS DAS Lifes too short, live it up, make hay while
the sun shines. Example: I've got a few hours to finish the housework before
the kids come home so I might as well make hay while the sun shines
ABARCAR MS DE LO QUE SE PUEDE chew.
you cant fight City Hall. Example: After getting no support for the destitute
for 10 years, I have learned you can't fight city hall.
COSECHARS LO QUE SIEMBRES What goes around, comes around.
COSER Y CANTAR Piece of cake, easy as pie
CUANDO EL RO SUENA, AGUA LLEVA Where there is smoke there is a
fire.
CUANTO ANTES MEJOR The sooner, the better.
CUATRO GATOS A handful of people
CUESTA DE ENERO Hard January, post-holiday budget crunch.
CULO INQUIETO Antsy pants, fidget-arse.
DALE QUE TE PEGO
DAR LAS UVAS And now, we have to wait till the cows come home. (hasta el
da del juicio final)
DAR MALA ESPINA Have a bad feeling about something, have a sinking
feeling about something. I dont like the look of it.
DE AQU EN ADELANTE/A PARTIR DE AHORA From now on, from that
moment on. Example: The new rules will apply to all members from now on //
From that moment on, I knew that I wanted to be a doctor.
DE CARA A LA GALERA
DE CUALQUIER FORMA/SEA COMO SEA/COMO SEA One way or another.
Example: One way or another, I'm going to finish this job by next week, We'll
get there one way or another.
DE LA NOCHE A LA MAANA
DE PE A PA From A to Z, from top to bottom, from start to finish.
DE QUE SE TRATA
DE TAL PALO TAL ASTILLA Like father, like son, a chip off the old block.
EMPOLLAR Swot up, cram, bone up on, hit the books. Example: I've got to
swot up the French Revolution for tomorrow's test.
EMPOLLN Wonk, nerd, swot, grind.
EN MENOS DE LO QUE CANTA UN GALLO/CAGANDO LECHES As quick as a
wink, in the wink of an eye, lickety-split. Example: Grandma just slipped on a
bananna peel so I have to get her to the hospital lickety split! (cagando
leches)
ENCONTRAR LA HORMA DE SU ZAPATO Meet their match, find the perfect
match.
ENSEAR A ALGUIEN COMO FUNCIONA TODO
ENTRAR AL TRAPO Take the bait, fall for it. Example: I flirted with Kate,
teased her some, but she never took the bait. Others tried to focus on our
disagreements, but we didn't take the bait and instead talked about what we
can do together.
ERAMOS POCOS Y PARI LA ABUELA
ERES UNA CAJA DE SORPRESAS Youre full of surprises, you are a bag full of
surprises.
ERRE QUE ERRE Stubbornly, pigheadly
ES MS FCIL DECIRLO QUE HACERLO/DEL DICHO AL HECHO HAY MUCHO
TRECHO Easier said than done. Example: That's easier said than done, you
see...
ESO ES AGUA PASADA - Thats water under the bridge .
ESO ES OTRO CANTAR But that is another story/a different matter/another
subject/something separate/thing/story.
ESO EST POR VER It remains to be seen, we will see that soon, I/we dont
know yet.
ESPABILADO
EST ARRASANDO
EST HASTA EN LA SOPA/MALA HIERBA NUNCA MUERE En el sentido de ser
un pesado que est en todas partes incluso cuando ni siquiera est invitado.
Turn up like a bad penny. Example: She'll turn up again, like a bad penny, just
you see, Tom was the bad penny that always turned up.
ESTAR CASCADO Worn-out, broken-down, hoarse (de garganta)
ESTAR CON LA MISMA CANCIN You are always harping on the same old
story.
ESTAR ECHO UN CRISTO (Uk) Be a right mess, be a mess.
ESTAR EN LA CUERDA FLOJA Walking on thin ice, to be hang by a thread.
Example: I was on thin ice, and I knew it, his career now hung by a thread,
peace and democracy hang by a thread in this troubled country.
ESTAR EN LA LUNA To have your head in the clouds.
ESTAR HASTA EL MOO To be sick to death.
ESTAR HASTA LOS TOPES/PETADO Crowded, packed, chock-full, jammed,
cramped filled to the brims, bursting at the seams, chock-a-block with.
Example: It's an area that's chock-a-block with tourists.
ESTAR HECHO UN TRAPO/GUIAPO You look like shit! (vulgar), you are a
wreck!, knackered, wiped out. Example: Ive been really knackered for a
week.
ESTAR PEZ To know nothing at all about something, Dont have the
faintest/foggiest idea about something.
ESTAR SALIDO (SEXUALMENTE) Horny devil, randy git, horn dog.
ESTAR SIEMPRE CON LA MISMA CANCIN You are always harping on the old
same story
ESTAR/ESTN AL CAER When something is about to happen. Example: The
guests are about to arrive
ESTIRAR LA PATA Kick the bucket, dirt nap, snuff it. Example: After putting
Charles down for the dirt nap.
FALACIA Lie, fallacy.
FRANCHUTE/GABACHO (peyorativo) Froggy.
GAFAPASTA - Hipster
LLEVARSE EL GATO AL AGUA To pull it off, win the day, comes through,
comes out on top. Examples: She always wins the day/comes through/comes
out on top/able to pull it off
LO BUENO SI BREVE, DOS VECES BUENO The shorter the better.
LO QUE FCIL VIENE, FCIL SE VA/COMO VIENE, SE VA Easy come, easy go.
LO VAS DEJANDO You always put it off
MAL DE MUCHOS CONSUELO DE TONTOS Two in distress make the
sorrow less. Related: Misery loves company (something that you say which
means that people who are feeling sad usually want the people they are with
to also feel sad)
MANOS A LA OBRA Lets get (down) to work, hands/shoulders to the
wheel (put your shoulders to the wheel), lets do it.
MS LISTO QUE EL HAMBRE To be as sharp as a tack/needle, smart as a
whip. Example: He may be old, but he's still as sharp as a tack.
ME SABE MAL Im sorry that you will be alone, I feel bad that , I feel really
sorry that
MIENTE MS QUE HABLA To be a real liar.
MONO Pretty, cute (aspecto). Overalls, dungarees, jumpsuit (de vestir, de
trabajo), cold turkey (abstinencia). Example: He was shivering and sweating
because he had no money to buy more drugs and was going cold turkey.
MORBOSO Morbid. Example: I was morbidly curious about the details of her
breakup. Malpensado sicko, psycho, ghoul (monster). De mente enferma
Macabre, morbid, unhealthy, kinky, unwholesome.
MORDER EL POLVO Bite the dust.
MORDER LA MANO DEL QUE TE ALIMENTA - To bite the hand that feeds you.
MOSCA COJONERA Pest, pain, pain in the neck/ass.
MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES Much ado about nothing, to kick up/make
a fuss about nothing.
MSICA CELESTIAL Music to my ears. Example: What you are saying is
music to my ears.
PASAR LA NOCHE EN VELA Burn the midnight oil, burning the candle at
both ends (con un super esfuerzo).
PASAR PGINA - It's time to turn over a new leaf, its time to move on.
PASMAROTE Idiot, halfwit, stay dumb. Example: Dont just stand there like
an idiot!
PELOTA Brown-nose, a butt-kisser, to be a suck-up, a toady. Example: What
a brown nose -- always sucking up to the boss, hoping for a promotion.
PERDER ACEITE
PERDER EL NORTE Lose ones way, lose direction, to be/feel all at sea, go
astray. Example: When she left, he felt all at sea, the money seems to have
gone astray. Hes losing his way and now he doesnt know what to do about.
PERRO LADRADOR POCO MORDEDOR A barking dog, (seldom) never bites.
PINCHAR A ALGUIEN PARA QUE HAGA ALGO
PISANDO HUEVOS
PLANCHAR LA OREJA/IRSE A LA PILTRA Hit the sack/hey, turn in.
POLVO ERES Y EN POLVO TE CONVERTIRS Dust to dust.
PONER A PUNTO Engines Tune up. People Prepared. Computer
systems Properly configured.
PONER CARA DE PKER Poker face. Put/Putting up a poker face, have a
poker face, example: Why does he always have a poker face all the time?
PONER EL CARRO ANTES DEL BURRO Dont put the cart before the horse.
PONER LA MANO EN EL FUEGO POR
PONER LOS PUNTOS SOBRE LAS ES To make something crystal clear, dot
the i's and cross the t's (hacer algo de forma meticulosa y cuidadosa)
PONER VERDE A ALGUIEN Call every name under the sun, call every word
in the book.
POR ACTIVA Y POR PASIVA - Ive tried all ways imaginable/every conceivable
way to...but its impossible.
RIZAR EL RIZO Crown it all, split hairs. Example: Lets not split hairs
SABER A POCO
SABER RERSE DE SI MISMO
SACAR LOS TRAPOS SUCIOS To air the dirty laundry/linen in public, to hang
out ones dirty washing. Example: I was brought up to believe that it was
wrong to wash your dirty linen in public.
SALIR RANA Let down, disappoint, go pear-shaped. Example: We'd arranged
to be in France that weekend but it all went pear-shaped. Related: Fall
through. Example: I thought that the deal would be very profitable for my
business, but it fell through at the last minute.
SALVAR EL CULO Save ones butt/arse/ass.
SE VENA VENIR You could see it/that coming, I saw it coming.
SECCIN DE OPORTUNIDADES Cash-and-carry.
SENTIDO DEL RIDCULO
SER UN CUTRE Be a slapdash.
SER UN FANTASMA TO SHOW OFF (intentar deleitar a los dems),
LOUDMOUTH, TO BOAST/BRAG (fanfarronear, presumir). BLOWING YOUR
OWN TRUMPET
SER UN HORTERA/UNA HORTERADA He has no taste. Tastless, vulgar, tacky.
Be a tacky. Example: The show was tacky from start to finish.
SER UN PELICULERO Be showy. Que te gustan las pelculas Be a fond of
films/of the cinema/of movies.
SIN ESCATIMAR Money:
Spare no expense. Example: She spared no
expense in getting the house to look just right. Efforts: Spare no effort.
Example: We will spare no effort to find the culprit of this crime.
SIN PENA NI GLORIA (go) Unnoticed. Example: Don't think your hard work
has gone unnoticed. Also Average, forgettable: Example: The play was
incredibly average, It was a completely forgettable movie.
SUBIDN Feel rush/high, adrenaline rush.
SUDACA (peyorativo) Beaner, wetback, spic.
SUJETA LA SARTEN POR EL MANGO Call the shots/tune, hold the bull by the
horns, to have the upper hand.
SUJETAVELAS, CARABINA Play the gooseberry, to be the third wheel
TACAO Cheapskate. Mean, stingy
TE HA COMIDO LA LENGUA EL GATO Has the cat got your tongue?
TE PUEDES DAR CON UN CANTO EN LOS DIENTES
TE VAS A HERNIAR - don't work so hard, you're going to give yourself a
hernia
TENER ALGO ENTRE CEJA Y CEJA To get something into ones head, he's
taken it into his head to do it, have a bee in your bonnet.
TENER UN AS GUARDADO EN LA MANGA Have an ace up ones sleeve, an
ace in the hole.
TENER UNA ESPINA/ESPINITA CLAVADA Feel resentment, have a thorn in
ones side/knife in ones heart, have a grudge, have a chip on ones
shoulders.
TIRAN MS DOS TETAS QUE
TIRAR PIEDRAS CONTRA TU PROPIO TEJADO Foul your own nest, shit on
your own doorstep, shoot oneself in the foot, cut off his nose to spite his
face. Example: If you stay home because your ex-husband will be at the party,
aren't you just cutting off your nose to spite your face?, I am a master at shooting
myself in the foot. Again, he shot himself in the foot by saying too much to the
press.
When the wind picked up it gave me goose bumps. When I hear that old
song, I get goose bumps. I never have goose pimples, but my teeth chatter
when it's cold.
PONER LOS PELOS DE PUNTA - To make one's hair stand on end (If it is for
a frightening or scary situation) Example: Some of the stories people told me
would make your hair stand on end. Goose bumps (for a touchy or moving
situation) Example: That incredible and fragile melody gave me goose
bumps. Maybe this movie is a little touchy-feely, but I get goose bumps
every time I see this scene.
PONERSE NERVIOSO. NERVIOS To get nervous/upset. Example: I get
very nervous in traffic jams. Useful expressions: A bundle of nerves Un
manojo de nervios. Nerves of steel Nervios de acero. War of nerves
Guerra psicolgica. Nerve-racking/wracking Angustioso, estresante.
Jitters (To get the jitters) Miedo, canguelo. Drives me crazy/up the wall
Me pone de los nervios, me pone enfermo/a. Fly off the handle, freak out,
lose control, lose your temper Perder los nervios/los papeles.
TOCAR LA FIBRA SENSIBLE To strike a chord in/with. Examples: Designer
Laura Ashley's clothes struck a chord with many women in the 1970's The
photo struck a chord in many Americans who witnessed the 9/11 attacks. Her
tale of woe struck a chord with Edward. Clearly the book has struck a chord,
as we can see from the hundreds of letters we have received from readers.
Also it is used as the expression Rings a bell. Example: Carson? That name
strikes a chord
POBRE DE M! Woe is me!
POR AS DECIRLO To call it this way, to call it that. If you will. Example: It's
relaxation; another form of meditation, if you will.
POLVORN/CAMPO DE MINAS Powder keg. The social powder keg.
Mienfield. Example: The issue of tax cuts is a potential minefield for the
government.
T SI QUE ERES Frase muy tpica. Ejemplo: -Este yogurt est pasado -T si
que ests pasado. In English, to translate this, it is all about intonation.
Example (capital letters for the strongest part of the intonation in each
phrase): -YOU are beautiful -No, you ARE beautiful. -Wow that room is very
ugly. No, you ARE ugly.
ALMA DE CNTARO Come on, dont be so nave!. Come on, idiot! (in
warm tone; not bad tempered or in an angry tone), dummy, bozo.
ALMA CNDIDA Poor innocent
NO HAY NI UN ALMA There is not a soul. Example: There is not a soul in
the street. There wasnt a soul in the church.
ALMA EN PENA Lost soul.
TODOS LOS CAMINOS LLEVAN A ROMA All roads lead to Rome.
NO SE CONQUIST ZAMORA EN UNA HORA Rome was not built in a
day.
APUNTALO EN MI CUENTA Put it on my slate/tab.
LA DOLOROSA Whats the damage? Also use to ask how much you have
to pay for something, like in the example: Weve mended your car.' 'Great.
What's the damage?'
PARTIR LA NOCHE/SALIR DE FIESTA A TOPE To paint the town red.
Example: Jack finished his exams today so he's gone out to paint the town
red.
YA HEMOS TERMINADO POR HOY Lets call it a day, time to call it a day.
Example: Let's call it a day. I'm tired. Call it quits, to stop doing something.
Example: A number of county fairs have called it quits because of a lack of
interest.
ESTO ES TODO POR HOY, VAMOS A CASA A DORMIR/HORA DE IRSE
Lets call it a night. Example: At midnight, I called it a night and went to bed.
Guest after guest called it a night, and at last we were alone. Related: The
party is over. Example: Ok, guys, the party is over, lets go home to hit the
hay a little.
LA NOCHE ES JOVEN The night is young, the night is still young.
ENGLISH-SPANISH-COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
CLOTHES AND FASHION
A BIT BELOW THE BELT - A comment that is below the belt is cruel and
unfair. Example: That remark about his weight was a bit below the belt.
Related: Unfortonate remark, out of line. Example: That comment was way
out of line.SPANISH: Golpe bajo, ser injusto, comentario fuera de lugar,
comentario inapropiado. Ejemplo: Ese comentario que acaba de hacer ha
sido un golpe bajo // Que comentario ms inapropiado y fuera de lugar.
ALL MOUTH AND NO TROUSERS All talk, no action. Example: He said
hed do it, but could you believe him? Hes all mouth and no trousers.
SPANISH: Pierde la fuerza por la boca, se le va la fuerza por la boca, es n
fantasma. Ejemplo: Vaya fantasma, es que se le va la fuerza por la boca.
FASHION VICTIM - Someone who always wears whatever is considered
fashionable, even if it does not suit them. Example: That looks terrible, youre only
wearing it because is in fashion. Youre such a fashion victim. SPANISH: Ser un
fashion victim.
my hat // I'll eat my hat if you get a raise. . SPANISH Si eso es verdad/sucede
que me maten/me peguen un tiro.
KEEP SOMETHING UNDER YOUR HAT - To keep something secret.
SPANISH: No decir ni po, mantener algo en secreto.
KEEP YOUR SHIRT ON/KEEP YOUR HAIR ON - Used for telling someone
who is beginning to get angry not to get annoyed. SPANISH: No nos
pongamos nerviosos, no pierdas los papeles. Ejemplo: No nos pongamos
nerviosos, que no ha sido para tanto.
PUT YOUR (ONES) THINKING CAP ON - Used for telling someone to start
thinking about how to do something. SPANISH: Ponerse a pensar
detenidamente.
PUT YOURSELF IN MY/HIS/HER SHOES, PUT YOURSELF IN ANOTHER
PERSONS PLACE - in the situation that someone else is in. Example: But to
change your point of view, its better if you try to put yourself in his shoes //
What would you do if you were in my shoes? SPANISH: Ponerse en la piel de
alguien/en el lugar de alguien.
TIGHTEN YOUR BELT - To spend less money. Example: These moments are
being very bad for many people, so they have had to tighten their belt as
much as possible. SPANISH: Apretarse el cinturn. Ejemplo: En este clima
econmico actual lo mejor es apretarse el cinturn.
TO BE WITH IT/FASHION CONSCIOUS - Very interested in fashion and
wanting to wear fashionable clothes, spend time in fashionable places etc.
Example: Shes very fashion conscious.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO TRAVEL
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
CULTURE
BEAT AROUND THE BUSH - To avoid answering a question; to stall; to
waste time. Example: Stop beating around the bush and answer my
question (and get to the point)
CHINESE WHISPERS (Group Games / Games, other than specified) a
game in which a message is passed on, in a whisper, by each of a number of
people, so that the final version of the message is often radically changed
from the original. Example: It was like chinese whispers, no one knew what
was going on. SPANISH: El juego del telegrama, telfono escacharrado/roto.
Ejemplo: Pareca el juego del telfono escacharrado, nadie saba ciertamente
que estaba pasando.
CULTURE VULTURE - A person considered to be excessively, and often
pretentiously, interested in the arts. Example: The new exhibition of pictures
just arrived to the city, and I guess due the incredible amount of culture
vultures is going to be a total success. SPANISH: Amante de la cultura,
cultureta (despectivo)
GET TO THE POINT - To arrive at a discussion or explanation of the purpose
of something. Example: Please get to the point of all this. Will you kindly get
to the point? SPANISH: Ve al grano.
KEEP UP APPEARANCES - To make things look all right whether they are or
not. We must keep up appearances even if it means little sacrifices here and
there. Things may be unpleasant, but we will keep up appearances. Example:
keeping up appearances is important in some cultures. SPANISH: Guardar las
apariencias.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
CHILDREN AND CHILDHOOD
A CHILDS PLAY Something that can be done very easily. Example: Sneak
into the theatre through the back door was kind of a childs play (a cinch) //
Once you've mastered Italian, learning Spanish should be child's play.
ANKLE BITER Austral slang a child. SPANISH: Enano, retaco.
GROW UP! An expression to try to stop a childish situation, when an adult
is acting like a baby. Example: Oh come on! Grow up!
KIDDING - To say something that is not true, especially as a joke. Example:
Just kidding!
KNOCKED UP - (Pregnant) pejorative. SPANISH: Preada.
LIKE TAKING CANDY FROM A BABY - Very easy to do. SPANISH: Como
quitarle un caramelo a un nio. Ejemplo: Fue como quitarle el caramelo a un
nio.
RUG RAT - Is a pejorative term, intended to be humorous, for babies (who
crawl around on the rug like rats. SPANISH:
SPIT THE DUMMY - Australian Term: To indulge in a sudden display of anger
or frustration; to lose ones temper. The phrase is usually used of an adult,
and the implication is that the outburst is childish, like a baby spitting out its
dummy in a tantrum and refusing to be pacified. Example: He'll really spit
the dummy when he hears that he's been fired... SPANISH: Ponerse furioso
(pero de forma infantil), una rabieta/pataleta.
SPOILED-BRAT - Slang, pejorative (unpleasant or greedy child) Children
with no siblings are often thought of as being spoiled brats. SPANISH: Nio
malcriado/mimado, mocoso malcriado, nio engreido.
TANTRUM - An occasion when someone suddenly behaves in a very angry
and unreasonable way, often screaming, crying, or refusing to obey
someone. This word is usually used about children. have/throw a tantrum:
Alex threw a tantrum and screamed loudly. SPANISH: Una pataleta. Le dio un
berrinche/rabieta.
THROW YOUR TOYS OUT OF THE PRAM - To make an angry protest
against a relatively minor problem, in the process embarrassing the
protester. The analogy is with a baby who throws toys out of the pram in
order to get their parent to pay attention to them. The implication in the
idiom is that the protester is acting like a baby.
My
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO RULES
AND OBLIGATIONS
BE UNDER THE THUMB Be under control. Being under the control of
another person (usually a woman) Example: God, he's under the thumb.
SPANISH: Dominado por, bajo el ltigo de (normalmente una mujer), ser un
calzonazos (criticized and given orders all the time by a wife or female
partner. Example: a henpecked husband). RELATED: BALL AND CHAIN. My
ball and chain (humorous slang) = my spouse. To have a ball and chain.
SPANISH: Estar atado.
BENDING THE RULES - To do something or to allow someone to do something
which is not usually allowed. Example: We don't usually let students take books
away, but I'm willing to bend the rules on this occasion. RELATED: MOVE/SHIFT
THE GOALPOSTS - To change the rules and make it difficult for people to
behavior and establish some order. SPANISH: Ponerse serio, adoptar una
actitud firme, plantar cara. Ejemplo: Estos nios me estn volviendo loco. Es
hora de ponerse serio con ellos. RELATED: NIP IN THE BUD - To stop a bad
situation from becoming worse by taking action at an early stage of its
development. Example: We need to nip this bad behaviour in the bud.
SPANISH: Cortar de raiz. Ejemplo: Esto hay que cortarlo de raiz antes de que
nos genere ms problemas.
LAY DOWN THE LAW (TO SOMEONE) (ABOUT SOMETHING) - To scold
someone; to make something very clear to someone in a very stern manner.
Example: Wow, was she mad at Ed. She really laid down the law about
drinking to him. She laid down the law to Ed. She laid down the law about
drinking. SPANISH: Poner las reglas claras (bien claritas), sentar las reglas.
LET YOUR HEART RULE YOUR HEAD When you let your emotions rule
your intellect. SPANISH: Dejar llevarse por el corazn/por las emociones.
PLAY BY THE RULES Behave fairly and respect the rules. Example: The
problem with John is he doesnt play by the rules. SPANISH: Seguir/respetar/cumplir
las reglas, jugar limpio/segn las reglas.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO AGE
A COFFIN DODGER - An old person, probably about to die very soon...
Example: Hey my grans 95, shes a coffin dodger SPANISH: Ms Viejo que
Matusaln (as old as the hills), muy viejo, alguien que parece desafiar a la
muerte (de lo viejo que es), un viejales.
GRUMPY OLD GIT/BAD TEMPERED - Unhappy and dissatisfied, often for no
obvious reason. Example: He always has was a man complaining about everything
with no reason at all, kind of a short-fuse man, a real mooder; but now that hes a
coffin dodger hes a real grumpy old git. RELATED: Grouchy, be in a bad mood.
SPANISH: Cascarrabias, viejo cascarrabias, malhumorado.
HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE - To be very old or ill and likely to die
soon. Example: Now Im 80 I have a foot in the grave. SPANISH: Tener un pie
en la tumba. Ejemplo: Madre ma 95 aos, bueno ya tiene un pie en la
tumba.
GETTING ON (A BIT) - Fairly old. Example: My dad is getting on a bit now.
SPANISH: Tener sus aos, envejecer. Ejemplo: Mi padre ya tiene sus aos.
NOT SPRING CHICKEN (ANYMORE) - To be rather old. Example: Im not a
spring chicken anymore. SPANISH: Ya no soy un chaval/jovencito/jovenzuelo.
OVER THE HILL - No longer young and therefore unable to do things that
you could do in the past. Example: Judging from Saturday's performance,
she's by no means over the hill yet. SPANISH: Personas que cumplen 40 y
ms, estar en la etapa media de la vida, empezar a pasarse el arroz, estar
acabado/caduco.
PAST IT - No longer able to do what you used to do because you are too old.
Example: Many employers seem to consider anyone over 50 to be past it.
SPANISH: Estar un poco pasado (de viejo), ya estoy viejo.
TO BE IN YOUR PRIME - During your best years, when you are strongest.
Example: When he was in his prime, he played professional soccer. SPANISH:
Juventud, en la flor de la vida. Ejemplo: Como puedes decir que eres viejo si
ests en la flor de la vida.
YOU ARE ONLY AS YOUNG AS YOU FEEL You never are too old, so you
could keep doing whatever you want if you feel you can do it. What it
matters is how you feel with yourself. The psychological side of the age.
SPANISH: La edad no importa, lo importante es como te sientes, nunca se es
demasiado viejo.
YOUNG AT HEART An old person who is young at heart has a lively positive
attitude to life that is more typical of a younger person. SPANISH: Joven de
espritu.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
MOVIES
A BLUE/PORN/ADULT MOVIE A pornographic movie with explicit sex.
SPANISH: Pelcula porno/para adultos/X
A FEEL GOOD MOVIE A movie designed to leave you with a positive
feeling after seeing. SPANISH: Pelcula entraable, de buen rollo.
A MUST SEE: An expression to remark the quality of a work and to
encourage the people to see it. Example: That movie is a must see, you
cannot snub it and treat it like dirty garbage.
B-MOVIE - A film that is cheap to make and not very good. Example: The
new Carpenters film is gonna be a b-movie, man. Wow, hes back againto
his roots.
BORED TO TEARS/DEATH So boring. Example: The movie was so
incredibly slow and you always had the feeling that nothing happens; I was
bored to tears.
CHEESY Lacking style or good quality and slightly silly. Example: Wow
man, that flick is cheesy. The cheesiest song Ive ever heard.
CHICK FLICK - A movie thats probably going to be liked more by women
than men. Informal derogatory, a film aimed at or appealing to women.
SPANISH: Una peli para tas. Dont confuse it with CLICK FLICK, a movie or
video you can watch on Internet.
CLIFF-HANGER - A melodramatic serial in which each episode ends in
suspense. A movie with the same kind of ending. SPANISH: Pelculas con final
en suspense, situacin de suspense. Ejemplo: Como termin la pelcula, una
tensin, que nervios.
CLOBBER: To defeat someone easily. Example: Box Office Report: 'Dark
Knight Rises' Clobbers 'Total Recall' SPANISH: Machacar, ganar sin
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
CHANGES
BY THE WAY SPANISH: Por cierto. Ejemplo: Por cierto, como est su mujer.
CHANGE HANDS - If something changes hands, it gets a new owner.
Example: The house has changed hands several times in the last few years.
If money changes hands, one person gives it to another as payment,
sometimes in a dishonest way. Example: No money actually changed hands.
SPANISH: Cambiar de dueo/de manos. Ejemplo: Este coche ha cambiado de
dueo muchas veces.
CHANGE THE RECORD When somebody keeps saying the same thing
over and over again in a very annoying way, you can say to him; oh, please
change the record. Ohh, for gods sake, change the record, will you?
SPANISH: Ohh, quieres dejar de decir eso? Estas una y otra vez dale que te
pego con la misma cancin // Pareces un disco rayado.
CHANGE YOUR HEART - A situation in which you change your opinion about
someone or something (you change your feelings about something or
someone). Example: The government seems to have had a change of heart
about nursery education. SPANISH: Un cambio de opinin de idea sobre algo
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO THE
SENSES
THE FIVE SENSES: SIGHT, SMELL, TASTE, TOUCH, SOUND/HEARING.
AS DEAF AS A POST - Very deaf. Example: Didnt I speak clearly enough or
you are as deaf as a post. SPANISH: Ms sordo que una tapia. Ejemplo: Este
tipo esta ms sordo que una tapia.
AS BLIND AS A BAT Very blind. Example: How can she bake when she's as
blind as a bat? SPANISH: Ms ciego que un topo. Ejemplo: Como puede jugar
a los dardos si est ms ciego que un topo.
AS SOFT AS A BABYS BOTTOM/BUM Very soft and smooth to the touch.
Example: This fabric is as soft as babys bum. SPANISH: Ms suave que el
culo de un beb. Ejemplo: Ests recien afeitado y tu cara est tan suave
como el culo de un beb
TO SEE EYE TO EYE (WITH SOMEONE) - To agree with someone, or to
have the same opinion as them. Or to dont see eye to eye. Example: I don't
see eye to eye with my father on many things.
A SIXTH SENSE She must have a sixth sense. She knew I was coming but I
hadnt told her. SPANISH: Sexto sentido. Ejemplo: Mi sext sentido me dijo de
que algo no iba bien.
TO HAVE YOUR EYES/SIGHT SET ON SOMETHING I got my sight set on
a new car/holiday in Thailand. SPANISH: Tener los ojos puestos en algo.
ITS A SIGHT FOR SORE EYES
pleased to see. Also something
Example: Tanya walking in with
eyes. SPANISH: Da gusto verlo,
dao a la vista.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
PROBLEMS AND DIFFICULTIES
GO HAYWIRE - To stop working or behaving correctly. Example: The TV had
gone completely haywire.
IN DEEP SHIT - In a lot of trouble Example: If you get caught carrying that
stuff, you'll be in deep shit. SPANISH: Llenarse de mierda hast alas orejas
(por meterse en un problema)
MAKE A MOUNTAIN OUT OF A MOLE HILL - To make a major issue out of
a minor one; to exaggerate the importance of something. Example: Come
on, don't make a mountain out of a molehill. It's not that important. Mary is
always making mountains out of molehills. Spanish: Hacer una montaa de
un grano de arena, ahogarse en un vaso de agua (A tempest/storm in a
teapot)
OPEN A CAN OF WORMS - A very difficult issue or set of problems; an
array of difficulties. (*Typically: be ~; Open ~.) Example: This political
scandal is a real can of worms. Let's not open that can of worms! SPANISH:
Abrir la caja de Pandora, empezar a saltar la mierda (a todo el mundo, por un
escndalo que se mantena en secreto).
OUT OF THE FRYING PAN AND INTO THE FIRE - From a bad situation to a
worse situation. (*Typically: get ~; go ~; jump ~.) Example: When I tried to
argue about my fine for a traffic violation, the judge charged me with
contempt of court. I really went out of the frying pan into the fire. I got
deeply in debt. Then I really got out of the frying pan into the fire when I lost
my job.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO THE
NEWS
A BAD JOURNALIST HACK (REPORTER/JOURNALIST) A journalist,
artist, or writer who does boring work or work that is not very good. A
THE FUNNIES - The section of a newspaper that contains the comic strips
(=series of drawings that tell a story) SPANISH: Seccin de tiras cmicas.
THE GUTTER PRESS - Newspapers that contain a lot of shocking stories
about crime, sex, and famous people. SPANISH: Prensa del corazn (Gossip
magazines), sensacionalista, prensa amarilla/amarillista.
TO HAVE GOOD/BAD PRESS - Criticism/praise that appears in newspapers
and news magazines. Example: The company has been getting a fairly bad
press for its treatment of workers.
TO HIT THE HEADLINES - To become famous by being reported in the
news. SPANISH: Ser noticia, saltar a los titulares.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO CRIME
AND PUNISHMENT
CATCH SOMEONE RED HANDED - Be caught red-handed/in the act. To
be caught doing something wrong. Example: He was caught red-handed with
the money in his bag. SPANISH: Pillar a alguien con las manos en la masa,
pillar a alguien in fraganti.
COP/PIG/COPPER/FILTH/FUZZ Different slang words for policemen.
SPANISH: Polica, poli, madero, pasma, pitufo, etc.
CRIMINAL/CROOK - Someone who is dishonest, especially someone who
uses their position of power for their own personal advantage. A criminal,
especially one who steals money. Example: The bunch of crooks who run the
government, I dont want to buy a car from that guy, cos he looks like a
crook. SPANISH: Criminal, ladrn.
DAYLIGHT ROBBERY - Used for saying that you think something is much
too expensive. Example: -Jack: I just got charged 90 for a hoodie in
Abercrombie! -Will: Thats daylight robbery mate...
FELT OFF THE BACK OF THE LORRY - Used about something that is cheap
or free because it was probably stolen by the person who gave it to you.
Related: A dodgy product, bootleg. Example: Where did you get all this stuff?
- Well, lets just say they felt off the back of the lorry. SPANISH:
Producto/mercancias robadas. En Espaa a veces se utiliza una expresin
humorstica parecida. Ejemplo: Bueno y todos estos Cds, DVDs y BluRays
de dnde los has sacado? Has asaltado un camin de mercancias?
GET A SLAP ON THE WRIST - A punishment that is less severe than is
expected or usual. Example: When Billy tried to grab another cookie, he got
a slap on the wrist.SPANISH: Una sancin leve, una reprimenda, un tirn de
orejas, un azote en el culo.
GET AWAY WITH (IT)/GET AWAY WITH MURDER - To manage to do
something bad without being punished or criticized for it. Example: I am
wondering how he always manages to do all these things and get away with
murder? SPANISH: Irse de rositas, escaquearse, esquivar el castigo, salirse
con la suya, librarse. Ejemplo: Es automtico, se pone a comer en la mesa y
cuando toca fregar los platos siempre se libra // Se supona que bamos a ir
en dos coches pero al final uno de los conductores se sali con la suya y
ahora va a beber// Los dos acusados se fueron al final de rositas sin pagar
ninguno de sus crmenes.
I COULD MURDER A(ANY FOOD, DRINK, ETC) - Used to say that you
really want to eat or drink something. Example: I so thirsty, I could murder a
beer or two. SPANISH: Me muero por/matara por. Ejemplo: Me muero por
una buena pizza! // Podra matar por una buena paella ahora mismo.
TO NICK/THE NICK To steal something. Example: His wallet got nicked
when he was on holiday. To arrest someone. Example: He got nicked by the
police. Prison, the police station. Example: I got nicked last night for robbin 6
offy's in a mad offy grab frenzy , they sent me to the nick.
TO SQUEAL - To tell the police or someone in authority that someone has
done something wrong or illegal. Example: Max was afraid that the witness
would squeal on him to the cops. Sally threatened to squeal to the boss.
Please promise you won't squeal on me! SPANISH: Chivarse (como una puta.
Para decirlo de una forma muy, muy vulgar), delatar.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
GLOBALIZATION
WORLDY-WISE A worldly-wise person has a lot of experience and
knowledge of life. SPANISH: De mundo, que conoce mundo.
DEAD TO THE WORLD - Sleeping in a way that makes it very difficult to
wake you. SPANISH: Estar muerto (de cansancio), caer muerto, como muerto.
IN YOUR OWN (LITTLE) WORLD/IN ANOTHER WORLD/DREAMING
AWAY/SPACE OUT - Not realizing what is happening around you because
you are thinking about something else. SPANISH: Estar pensando en tu
mundo, pasarse el da soando, estar en Babia/pensando en las musaraas.
TO THINK THE WORLD OF SOMEONE - To like or to love someone very
much. Example: Mary thinks the world of her little sister. The old lady thinks
the world of her cats. SPANISH: Tener/sentir mucho aprecio/respeto por
alguien o algo. Related: OUT OF THIS WORLD - Wonderful and exciting.
This pie is out of this world. My boyfriend is just out of this world. SPANISH:
No es de este planeta, es incredible (algo fuera de este planeta) Ejemplo:
Este jugador de baloncesto no es de este planeta.
MAKE A WORLD OF A DIFFERENCE - To have an important effect make all
the difference (in the world) Example: Some food, some milk, and some
warmth made a world of difference to the small stray cat. The rains made a
world of difference to worried farmers. SPANISH: Haber un abismo/un mundo
de diferencia. Ejemplo: Hay un mundo de diferencia entre estos crepes y los
que hago yo en casa.
WELCOME TO MY WORLD Example: Dont worry about the mess in the
room! Im so untidy welcome to my world. SPANISH: Bienvenido a mi
mundo.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
CONTROVERSIAL ISSUES
TO BE/PLAY THE DEVILS ADVOCATE - To pretend to disagree with
someone in order to start an argument or interesting discussion.
WIND UP - To make someone angry or upset. Example: Please don't wind
him up he causes me enough trouble. SPANISH: Pinchar a alguien (para
discutir), tocar/hinchar las pelotas (vulgar) RELATED: Egg on, goad (to
deliberately make someone feel very angry or upset so that they react,
GOAD SOMEONE INTO DOING SOMETHING. Example: She was finally
goaded into losing her temper).
TO KEEP/HAVE AN OPEN MIND ABOUT SOMETHING - To be willing to
listen to other people's opinions about someone or something. Example: I
told the committee that I had an open mind on the matter.
OPEN-MINDED (PERSON) - Willing to consider new ideas. SPANISH: Abierto
de mente, una persona abierta.
ENGLISH-SPANISH COLLOQUIAL
EXPRESSIONS RELATED TO
HONESTY AND LIYING
FIB A lie about something that is not important. To fib, a fibber
WHOPPER - A lie. A gross untruth. Example: Dan's been telling whoppers
again.
COME CLEAN/OWN UP - to admit that you have done something bad or
embarrassing. Example: Dan could have made this whole thing go away
simply by owning up. OWN UP TO. Example: Two local students later
owned up to the prank.
TO TELL THE TRUTH Used for saying what you really think or feel.
Example: To tell you the truth, I'm completely bored.
TO BEND THE TRUTH To say something that is not completely true in
order to achieve an aim. Example: He doesn't lie exactly he just bends the
truth.
BE ECONOMICAL WITH THE TRUTH To say things that are not true, or to
not tell everything that you know.
A (LITTLE) WHITE LIE - A lie told to avoid making someone upset, not for
your own advantage or in order to harm someone else.
LIE THROUGH ONE'S TEETH - To lie boldly. Example: I knew she was lying
through her teeth, but I didn't want to say so just then. If John denies it he's
lying through his teeth, because I saw him do it.
AS FAR AS I CAN THROW HIM