Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
RICARDO ROJAS
PROFESORADO DE LENGUA Y LITERATURA
HISTORIA SOCIAL Y CULTURAL DE LA LITERATURA I 1 1RA . T.V.
PROFESORA: DIAZ, NORMA
ESTUDIANTES: MARTIN, SANDRA MELINA ,
CARDOZO, VICTORIA,
DEHESA, PAOLA LORENA.
alguien que debe ser salvado por medio de ella, ya sea el narrador, o el narratorio o algn personaje.
La estructura de la obra es como de crculos concntricos, y dentro de cada crculo hay otra
estructura circular y as hasta que los crculos se van cerrando y se van abriendo nuevos. Es por eso
que si uno mira su ttulo descubre tambin esa impronta circular, ya que el nmero mil y uno es un
nmero especial. Lo mismo sucede con la reiteracin de la palabra noche que invita al misterio, a
la magia, a lo fantstico y a lo pasional.
Cuentos maravillosos, fbulas de animales, historias de amor, relatos de crmenes, narraciones
picarescas, literatura de viajes, cuentos de carcter didctico, novelas de caballera, etc., son slo
algunos de los materiales que forman el texto ntegro de Las Mil y Una Noches.
El libro cuenta varias historias y cada relato posee sus propias caractersticas pero se diferencia del
resto a travs del gnero (en este sentido, es importante destacar que, en Las Mil y una Noches,
hay tragedias, comedias, poemas, cuentos y hasta leyendas religiosas),
4) Investigar que explica Borges sobre las distintas traducciones. Realiza un cuadro
comparativo.
Para Borges, la versin de Galland fue la ms embustera y ms dbil, pero fue la mejor leda. Su
orientalismo encandil a quienes fueron sus lectores. Para el autor, Galland corrigi las torpezas
ocasionales por verlas de mal gusto; domesticaba a los rabes para que no desentonaran en Paris; no
fue preciso literalmente ni claro en la informacin del manuscrito que hall. (Manuscrito invisible).
Considera que Galland y Lane desinfectaron las Noches, atento al decoro de sus versiones de la
obra.
Los crticos argumentaron que ese proceso aniquila o lastima a la buena ingenuidad del original.
Para Borges, estn en un error porque el libro no es moralmente ingenuo, es una adaptacin de
antiguas historias al gusto aplebeyado de las clases medias de El Cairo.
Borges considera que salvo en los cuentos del Sendebar los impudores de Las mil y Una Noches
nada tiene que ver con la libertad del estado paradisiaco. Son especulaciones del editor: No son
obscenas, sino que son apasionadas y tristes. Considerando ese argumento las versiones de Galland
y Lane parecan restituciones de una redaccin primitiva.
Francs
Basada en un
manuscrito rabe
encontrado en Siria.
Orientalista
1704-1717
Versin ms leda y
difundida.
Los ms famosos
elogios: Toms de
Quincey, Stendhal,
Poe, etc.
Muestra el lado
mgico y maravilloso
Ingls
Vivi cinco aos
entre la cultura
musulmana.
Parti de un
manuscrito Egipcio
para su traduccin.
Orientalista
1839-1841
Versin ms erudita y
literal.
Cuadro comparativo
Ingls
Saba diecisiete
idiomas y domin
treinta y cinco.
Diplomtico,
escritor, militar,
explorador y erudito
de la cultura
Africana.
1885
Versin a un pblico
ms refinado y
erudito.
Muestra abundantes
notas explicativas de
las costumbres de los
hombres islmicos.
Francs
Afirm que su
traduccin se basa en
un texto de Tnez
hasta ahora
desconocido.
Mdico, poeta,
traductor francs y
orientalista.
1899
Versin considerada
la ms precisa y
elegante.
Se destaca por ser
literal y completa.
Es la traduccin ms
veraz, se venera su
genial literalidad.
Pretende completar
el trabajo literario
rabe no traduciendo
palabras
sino
representaciones del
libro.
Alemn
Descifrador de los
monumentos de
Axum, enumerador de
los 283 manuscritos
etipicos que hay en
Jerusaln.
Presidente de lenguas
orientales
en
la
Universidad
de
Estrasburgo, profesor
y orientalista.
1923-1928
Versin traducida tal
cual con una total
franqueza, no omite
palabras y no le
retraen temas
obscenos ni poco
morales.
Muestra una total
franqueza
y
literalidad. No omite
palabras. Traduce tal
cual es sin disfraz de
lo ledo.
Disfraza el erotismo,
tiende a maquillar
todo lo que considera
de mal gusto.
Acta como
inquisidor. Oculta
temas siniestros o
erticos.
No censura y muestra
la cultura rabe, el
erotismo no se
oculta.
No oculta temas
morales ni tiene
remilgos sobre temas
erticos.
No le retraen las
obscenidades ms
inefables. Las traduce
con total tranquilidad.
Antiguo Testamento, como el de Esther y el de Judit. Y sostienen que Las Mil y Una Noches fueron
escritas por un judo arabizado. Otro pilar argumentativo se apoya en el hecho de que el libro
maneja muchos temas tomados del Talmud, por lo que la obra asumira un carcter servicial al
Islam para reafirmar la fe de los creyentes en la voluntad de Al.
Concluyendo, se puede arriesgar que la pieza literaria contiene una mezcla de las mencionadas
teoras y ya no se tratara de tradiciones exclusivamente arias; ya que por ejemplo, hay un episodio
que narra la ingeniosa introduccin en la ciudad de los ladrones de Al Bab, que guarda especial
similitud con la tradicin egipcia basada en un hecho histrico. Tambin, se presentan otros
episodios que guardan especial analoga con antiguas narraciones egipcias. Sin embargo, la teora
del origen ario persa o indoiranio de los cuentos no puede explicar satisfactoriamente el origen del
libro, puesto que parece tratarse de viejas tradiciones orales que han tomado cuerpo ante el auge de
la literatura escrita.
El punto de encuentro entre la mayora de los eruditos consiste en que las narraciones han sido
escritas entre siglos VII y XVI y que el argumento es el resultado de una lenta mezcla folklrica.
8) Qu era el sufismo? Qu temas aborda la literatura suf y cmo influye en Las mil y
una noche?
El sufismo, es una de las denominaciones que se han dado al aspecto mstico del islam. se usa en
Occidente para referirse a la espiritualidad islmica que incluye diferentes movimientos ortodoxos
y heterodoxos del islam. Se puede tomar como moral, pero que en su concepcin clsica indica la
nobleza de carcter.
Por espiritualidad islmica se entiende los conocimientos, mtodos, formas y ritos que, dentro del
contexto del islam, se han dedicado a las cuestiones del espritu, la purificacin del alma, a la
metafsica, a la interpretacin interior de los preceptos islmicos, a la relacin de Dios con el
Cosmos. Por otro lado, el tema principal del sufismo es la proximidad a Dios (qurba) o la santidad
(walaya), que lo diferencia de otras formas de espiritualidad islmica. Es considerado una ciencia
tradicional islmica con la que se relacionan automticamente la filosofa islmica, la
jurisprudencia, la teologa, la cosmovisin o la exgesis cornica. Esto hace que las definiciones
sobre lo que es el sufismo sean muy variadas e imperfectas. Tambin se dice que el sufismo es el
camino que pretende purificar el corazn, rgano donde se concentra el espritu.
En la literatura Sufi se puede encontrar poesas medievales en distintas lenguas que fue y es
ampliamente leda en todo el mundo islmico. Adems de la poesa, la literatura suf comprende
tratados en prosa, tambin de gran valor. Entre ellos se encuentran Kimiya-ye sa'dat de Abu Hamid
Qazzali, Asrr at-Tawhid, que recoge dichos de Abu Said Abi-l-Jeyr, y las Maqlt de Shams de
Tabriz.
Se puede relacionar Las Mil y Una Noches con el sufismo cuando el rey desposaba una virgen cada
da y mandaba decapitar a la esposa el da siguiente en venganza, pues encontr a su primera
esposa engandolo. Cegado por el odio y la aversin contra las mujeres mando a matar a tres mil
mujeres antes de conocer a Scheherezade. Ella le narra historias que se repite durante una y otra
noche, encadenando los relatos unos tras otros y dentro de otro, hasta que, despus de mil y una
noches de diversas aventuras, y ya con tres hijos, no solo el rey haba sido entretenido sino tambin
haba sido sanado espiritualmente, sanado su corazn, su alma que lo atormentaba, educndolo
sabiamente en moralidad y amabilidad por Scheherazade.
9) Quin era Harm Al Raschid? De qu forma aparece en Las mil y una noche? Leer al
menos dos cuentos en donde aparece este rey y analizar los temas que aborda.
La corte de Harn en Bagdad es la meta a que se dirigen desde todos los lugares del mundo
conocidos poetas, narradores de cuentos e historias, filsofos y eruditos, hombres de saber y de
ingenio; siempre hay uno o ms poetas a la puerta de su divn, esperando a que el jalifa despache
sus asuntos de Estado y pida un poeta como quien pide una rosa o una copa de vino para despejar su
mente cansada.
Ser llamado y odo por Harn, el omnipotente, y tener la fortuna de agradarle, equivale
sencillamente a la fortuna. Harn es fabulosamente prdigo y emplea las riquezas que le envan sus
gobernadores, no como Salomn los tesoros de Ofir, en labrar casa a Al, que nunca gust de
templos tan suntuosos como los de Yahv, sino en recompensar dignamente a los artistas, poetas,
cantores, msicos que le alivian el tedio o resuelven sus dudas en cuestiones jurdicas, teolgicas o
gramaticales.
Harunu Al Raschid, hombre de nervios delicados, sensual y por ello melanclico como Salomn,
sin la fuerte salud brbara de Carlomagno, adolece con frecuencia de espln y, sobre todo, de
insomnios; las noches que no duerme -y son muchas en esa Bagdad calurosa, enervante y llena, es
de suponer, de mosquitos, y el jalifa tiene su alczar sobre el Dichle- son noches afortunadas para
los ingenios que aguardan a la puerta; son noches en que, si el jalifa los llama, pueden salir de all
convertidos en millonarios.
Harn da sus dinares por sacos en tal cantidad que el agraciado no puede cargar con ellos y el
propio jalifa ordena a sus esclavos que se los lleven a su casa.
Pero no hay que estar a la puerta para optar a esa lotera; el mismo jalifa se acuerda a veces del
elegido y, si no est all, lo manda a buscar y traer, aunque est ya acostado y tenga que sacarlo de la
cama.
A ese fin enva a Mesrur, el hombre fatdico de nombre alegre, como las Eumnides, siempre con el
alfanje en ristre, y ese alfanje es una varita mgica cuando el guardia de corps y verdugo -por qu
no decirlo claro?- del jalifa pronuncia estas simples palabras: De parte del emir de los creyentes.
La presencia de Mesrur en la puerta, de una casa produce siempre pnico; muchos sacados de ella
por el terrible eunuco no volvieron jams.
Pero para artistas y escritores no hay motivo de susto; Mesrur es para ellos un enviado alegre, no el
nuncio que precede al ngel de la muerte, al fatal Azrael.
Hay noches en que Harn prefiere pasear y se disfraza de mercader, lo mismo que Chafar, su visir, y
Mesrur, su verdugo, y los tres se echan a vagar por "las calles y plazas de Bagdad, muertas, al
parecer, bajo la luna, pero estremecidas de cantos y sones de lad en el interior de sus hermticas
mansiones; y Harn manda a Chafar que llame a la puerta y golpee con el gran aro metlico,
seme}ante a argolla de cautivo, y los tres pasan dentro a sumarse a la fiesta.
En esas visitas inopinadas descubre el falso mercader cosas que al da siguiente dan materia de
actuacin al jalifa y argumento literario a sus rapsodas.
Otras veces los tres supuestos peregrinos dirigen sus pasos al Dichle, y all el jalifa curioso y afable
conversa con los pescadores trasnochados, que prueban su suerte a la luz de la luna y en ocasiones
sacan peces y en ocasiones cadveres truculentos, que muestran las huellas de un crimen impune.
Entonces se acaba la farsa y el jalifa vuelve a ser en el acto el emir de los creyentes, el supremo
administrador de justicia.
Todas esas nocturnas correras del soberano estn llenas de encuentros notables, sorprendentes, que
dan materia a las historias; el jalifa es tan temerario que no repara en donde se mete, y a veces se ve
tan apurado que lo pasa- ra mal de no estar all, a su lado, siempre atento y vigilante y siempre
empalmando el alfanje, el fiel Mesrur.
En esos casos hay que rasgar el velo del incgnito, y Chafar, el visir, pronuncia la palabra mgica
que hace que todo el mundo se prosterne en el polvo y bese la orilla del manto del jalifa: He aqu
al emir de los creyentes, al vicario de Al, en esta tierra que es la suya (de Al).
El ciclo de Harunu Al Raschid: con su cara ancha, abotagada, de luna de Ramadn, llena, como su
cuerpo ligeramente obeso de rabe sedentario, ocupa el centro de un zodiaco de ancdotas, ms o
menos verdicas-ms bien menos que ms-, varias de las cuales han pasado a integrar el tesoro de
historias de Las mil y una noches. Fue el quinto y ms famoso califa de la dinasta abas de Bagdad.
Quien era un tirano cruel que dejaba al gobierno en manos de su visir. Teresa Rohde lo caracteriza
como el verdadero hroe del libro en su prlogo Las mil y una noches.
Aparece como poseedor de poderes salomnicos, como un justiciero que castiga a los jueces
venales y ayuda a los oprimidos.
Es en este contexto que se dieron los relatos y cuentos de Las mil y una noches, en las calles de la
ciudad de Bagdad, entre mercaderes, peregrinos, cades y sabios, en las ciudades dominadas por el
imperio islmico.
Harunu Al Raschid, y no el sultn Schahriar, es el personaje central del libro, y muchas de las
noches atribuidas al fabuloso monarca sasani pertenecen al calendario nocturno del autcrata de
Bagdad.
Y esos cuentos inspirados en la aventurera vida nocturna del quinto de los abbasies forman
precisamente el fondo, relativamente histrico, de estas imaginarias historias.
Las mil y una noches flotan en el limo de la leyenda, de lo vago e impreciso, de lo que no tiene
fecha y apenas tiene nombre, hasta que las mide y regla la luna de Bagdad.
La primera comparecencia del jalifa en la Historia del alhamel y las macitas (Noches 9 a 11), seala
ya el primer contacto con la cronologa y la realidad, controlable, de genios, afarit y monarcas tan
fabulosos como ellos.
Harunu Al Raschid es el primer sultn autntico, con cdula en el padrn histrico y constancia en
los anales que se nos ofrece a la vista, y con l, pues un astro as nunca va solo, esos otros
personajes de carne y hueso -entonces, ay!-, su esposa Sobeida, su visir Chafar, Mesrur su macero,
ya su zaga poetas y literatos, y artistas notorios, de una biografa perfectamente comprobada, y cuya
existencia atestiguan sus obras, y sobre todo su muerte, como el gran satrico Abu-Nus, el Quevedo
de Oriente; el docto filsofo AI-Azmi, el sabio jurista Abu-Ysuf, el famoso msico Ibrahim-benIsak, el de Mozul, y, en fin, todos esos preclaros ingenios que tachonan de luces la policromada
cpula de su trono.
Con Harunu-r-Raschid entra la historia en las historias de Las mil y una noches como un gran ro
que se adentra en el mar de la fbula y lo tie del color de sus aguas, de suerte que pueda seguirse
con la vista su curso.
El ciclo de Harunu Al Raschid mezclase ya desde la Noche 10 con el caudal legendario que viene
de la India madre y, le da su color y su sabor de realidad, y esa confluencia del Tigris y el Ganges es
la obra de los ingenios literarios del Islam.
A partir de ese instante turcese el rumbo inicial del libro, que empieza como tratado de moral en
imgenes, al modo indo del Calila y Dimna y el Hitopadesa, para convertirse en la crnica
apologtica y fantaseada del quinto monarca abbasi y su glorioso reinado, en el que ocurren hartas
cosas maravillosas para poder parecer legendarias, y si an subsisten elementos del plan primitivo,
el rapsoda los aprovecha para trenzar con ellos los del nuevo plan, al modo como el arquitecto
utiliza piedras bellas y venerables en la construccin de su nuevo edificio.
Las mil y una noches son un palimpsesto, en el que dos escrituras se entrecruzan y alternativamente
se ce- den el espacio; mejor dicho, un borrador, en el que un escriba rabe ha tachado la original
caligrafa zenda o pehlevi para interpolar en ella sus ondulantes, serpentinos caracteres.
Harunu Al Raschid es el punto inicial de esa labor de arabizacin de Las mil y una noches. La
salomnica figura del jalifa de Al preside desde entonces la composicin de la obra, y sus
annimos autores hallan modo de relacionar con l hasta los relatos marcadamente fabulosos,
retrayndolos a su poca, para que sea l quien desate el nudo que ataron fatalidades antiqusimas y
rompa los sellos, de remotos destinos.
Los rapsodas rabes se conducen con Harn como los talmudistas hebreos con Salomn, hacindole
intervenir, aunque solo sea por radiacin, en todas las tradiciones de los, pueblos que llevan as el
sello de su doble tringulo.
Pero como Harunu Al Raschid est ms cerca en el tiempo y en el espacio que Salomn, y vive en
una poca perfectamente histrica, resulta de ah la paradoja de que todo lo que en este libro
imaginario se autoriza con su nombre adquiere categora de historia, y puede distinguirse, por ese
solo hecho, de todo lo dems, que es fabuloso.
El nombre del jalifa abbasi permite operar la dilisis literaria del confuso texto; separar lo real de lo
ficticio, pues de esa poca los rapsodas contaban con materiales comprobados como la Historia de
los abbasies, por Ibn-Kutaiba (siglos II y III de la hechra), y de ah puede inferirse que todos los
cuentos puestos bajo su rbrica o la de sus sucesores inmediatos tienen un fondo real, aunque
abultado por la macropsis de los narradores, y pudieran vincularse al perodo de dominio de la
dinasta abbasi, que abarca unos cinco siglos (II a VIl de la hechra). Es muy admisible la hiptesis
de que antes del siglo X corrieran ya muchas de esas historias en boca de juglares errabundos, y aun
cortesanos, y hasta manuscritas, aunque siempre hay que suponer una distancia de siglos, que es la
que presta nimbo de leyenda a las figuras y trae esa niebla de olvido, que obliga a recordar .
Escribir es recordar y todo manuscrito es una fijacin de huellas que empiezan a borrarse en la
memoria, una precaucin contra la amnesia.
Historias y biografas son en realidad velatorios.
Las mil y una noches, a ratos tan alegres y locas, se escribieron en parte sobre rotas lpidas de
sepulcros, y son ellas mismas el gran mausoleo de la raza rabe.
En el siglo VIII de la hechra, en que an no existan como libro, eran ya sombras, evocadas por
nigromantes, esos poderosos, munficos y crueles jalifas abbasies, y su corte de Bagdad, fastuoso
escenario de sus esplndidas locuras, asolada por mogoles y turcos, presentaba ya el desolado
aspecto de esas ciudades legendarias -Nnive, Ilin, Palmira, Jerusaln- sobre cuyas ruinas se
asientan a meditar los filsofos ya llorar los poetas. Hay un dejo perceptible de llanto en la aparente
alegra triunfal con que esos rapsodas miliunanochescos evocan en las cortes de los sultanes persas
emancipados (como la de Mahmund de Gasna) las tradiciones de los siglos de esplendor de su raza
en decadencia, levantando de sus tumbas a una humanidad de bellos fantasmas. El siglo nono es
fatdico para ese inmenso imperio levantado por los abbasies y que mogoles, turcos y persas
emancipados se reparten como antao los brbaros la tnica del Csar; Bagdad deja de ser el foco
principal de atraccin de sabios y poetas, que se desparraman por las cortes de sultanes extraos,
por la alta Persia y el Egipto, llevando cada uno un jirn de pasado esplndido con que cubrir su
actual indigencia.
Alrededor de esa poca fijan los eruditos el comienzo de vida escrita del libro, compuesto as
rapsdicamente entre todos y que por ello no es de extraar presente tantas desigualdades. Sea
como fuere, vino a su hora, pues si esos ingenios literarios no hubieran levantado entre todos con
sus clamos ese monumento nada quedara hoy de ese mundo encantado. Solo ese libro resta de
tanto desvanecido esplendor. La Bagdad actual no conserva siquiera esas ruinas imponentes que
permiten formarse una idea de la antigua grandeza de la Roma cesrea. Entre un espeso polvo
-deca el viajero francs Flandin, que la visit en el siglo pasado- yace sepultada la base de aquellos
edificios, donde apenas se halla rastro de Harunu Al Raschid y de Sobeida. Nada ha conservado esta
ciudad que recuerde las glorias de los jalifas abbasies.
En anlogos trminos se expresa el gran novelista portugus Ferreira de Castro en su caleidoscpica
Volla ao Mundo.
De Bagdad puede decirse lo que nuestro Villaespesa dijo de Granada en su nihilista elega.
Los trtaros primero y los turcos despus acabaron con su antiguo esplendor y la redujeron a algo
todava peor que una ruina: una ciudad sin color ni relieve, un lugar en el mapa.
Pero la antigua Bagdad sigue viviendo en estas Noches su vida de antao, inquieta, apasionada y
triunfal, y el gran Harunu Al Raschid, su rey poeta y aventurero, vaga siempre en la noche por sus
calles y plazas, en busca de encuentros prodigiosos.
La gloria de Harunu AlRaschid no se extinguir nunca, porque ha pasado a la leyenda, que es la
eternidad de la Historia.
10) Leer y analizar Al Baba y los cuarenta ladrones. Aplicar para su anlisis las funciones
de Propp o Greims. Determinar sus adaptaciones arabizantes (cuento o novela?, cmo
aparece la figura de la mujer?, etc.)
El cuento de Ali Bab narra la historia de dos hermanos persas, Ali Bab y Cassim. Mientras que
Cassim se casa con una mujer adinerada y termina encargndose del negocio familiar, Ali Bab se
casa con una mujer pobre y termina siendo un pobre leador. Un da, Ali Bab est recogiendo lea
en el bosque cuando ve a un grupo de cuarenta ladrones entrando en una cueva en la que tienen su
tesoro mediante la frase brete ssamo y saliendo diciendo cirrate ssamo. Cuando los
ladrones se van, Ali Bab entra en la cueva y se lleva discretamente un saco de monedas de oro.
Cuando Cassim se entera de la razn de la repentina riqueza de su hermano, acude tambin a la
cueva. Sin embargo, la avaricia de Cassim hace que ste se ponga nervioso y olvide la frmula para
salir de la cueva. Cuando los ladrones vuelven, le encuentran y acaban con Cassim. Ali Bab vuelve
a la cueva a por su hermano y llora al ver a Kassim muerto. Lo llev al pueblo para sepultarlo,
pagndole al enterrador para que no dijera nada. Al volver, los ladrones repararon que el cadver ya
no estaba, por lo que decidieron buscar a Al Bab. Uno de ellos amenaz al enterrador, quien
prometi llevarlo a la casa de este. Para ubicar el lugar marc la puerta con ceniza. Pero Luz de la
noche, que lo haba visto, pint todas las casas del vecindario.
Burlado, el jefe mont en clera, matando al torpe ladrn. El mismo jefe hall la casa y traz su
plan. Entrara como falso vendedor de aceite, con 38 tinajas: all iran sus ladrones.
La noche fijada lleg a casa de Al Bab pidiendo posada. Al acept. Cuando todos dorman Luz de
la noche despert: - Necesito aceite para tres lmparas, -pens- ver en las tinajas.
Tom un pesado cucharn, abri la primera tinaja y un ladrn asom. Ella le dio un cucharonazo.
As pas con los otros. Furiosa despert al jefe, a quien tambin le hizo lo mismo.
Al Bab lleg asustado. Se haba salvado gracias a Luz de la noche.
La enseanza de esta historia gira en torno a que las malas acciones siempre tienen un retorno.
Adems, tambin se puede entrever que la astucia siempre vence sobre la pura brutalidad.
En el anlisis de la estructura del cuento maravilloso, Propp propuso 31 funciones para cada
personaje o persona dramtica, que luego agrup en siete esferas de accin correspondientes a siete
tipos de papeles. Cada papel actancial es un modelo de comportamiento y est ligado a la posicin
del personaje con respecto a la sociedad. Souriau, en las investigaciones sobre el teatro, lleg a
conclusiones semejantes. Greimas, en cambio, propuso ms adelante homologar las categoras
actanciales a categoras semiticas.
Propp
Hroe
Donador o proveedor
la cueva mgica
Mandador
Ayudante
luz nocturna
Villano o agresor
Kassim
Greimas
Sujeto(es un sintagma nominal, tiene
experiencias relacionadas con otra entidad o con
un objeto)
Objeto (refiere a la posicin actancial
susceptible de recibir vertimientos, mediante la
proyeccin del sujeto, de sus determinaciones o
de los valores con los que el sujeto est en
funcin)
Destinador (es qu o quin motiva al sujeto a
cumplir su objetivo. Es semejante al "dador"
que propone Mieke Bal. Es una fuerza que
mueve al sujeto a ejercer una funcin)
Destinatario (Es quin o qu recibe las metas o
acciones del sujeto).
Ayudante
Oponente (se refiere al rol de auxiliador
negativo, correspondindole, desde el punto de
vista del sujeto, hacer a un no-poder-hacer
individualizado, porque en forma de actor
obstaculiza la realizacin del programa
narrativo del sujeto (Greimas, "Oponente").)
Oponente
La mujer de Cassim
Al Bab tena una esposa, una hermosa criada que se llamaba Luz de la Noche inteligente,
metdica. Ella era muy sagaz y haba adivinado todo el plan del jefe de los 40 ladrones. Kassim
tena una esposa con muy mala memoria, avara, traicionera, envidiosa que fue la causa de la muerte
de su marido segn la obra.
Bibliografa
http://etimologias.dechile.net/?cuento
http://www.portaleducativo.net/tercero-basico/573/Origenes-del-cuento-caracteristicasdefinicion-de-fabula
https://es.wikipedia.org/wiki/Actante
http://www.enfocarte.com/5.25/1001noches.html