Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
(9)
Sekretar / Secretary:
Tatjana alasan, University of Montenegro
Recenzenti / Reviewed by:
Janko Andrijeevi, Univeristy of Montenegro
Branko Crnogorac, University of Banja Luka
Jasmina orevi, Faculty of Business and Law, Novi Sad
Rajka Gluica, University of Montenegro
Biljana Mii Ili, University of Ni
Marko Luki, University of Zadar
Petar Penda, University of Banja Luka
Biljana Radi Bojani, University of Novi Sad
Violeta Stojii, University of Ni
Sanja ubari, University of Montenegro
Vanja Vukievi Gari, University of Montenegro
Copies: 1000
Filozofski fakultet, Niki, 09. 2014.
Abstract: The main aim of this work is to represent the analysis of the belief sentences
from the respect to traditional and contemporary views. The two main representatives are
Rudolf Carnap and Saul Aron Kripke. First analysis regards the belief sentences as
intensionally isomorphic and in this particular context Carnap regards the concept of
context that is neither extensional nor intensional, and finds that it is the case of the
sentences about belief. Second analysis goes through translational and disquotational
principle, where Kripke arises question whether we may have contradictory beliefs and
finds such possibility in the concept of different cognitive contexts.
Key Words: belief sentence, de re, de dicto, disquotational principle, extension,
hermeneutic principle, intension, intensional isomorphism, linguistic representation,
translational principle.
The main aim of this paper is to represent one of the most known analysis
about the belief sentences, as a sort of paradigm of the analysis of meaning/
naming and modality/necessity relationship so present in philosophy of language
today. Since the main framework is traditional vs. contemporary views about
belief sentences, the key figures here are Rudolf Carnap and Saul Aron Kripke. As
the representative of traditional view, R. Carnap is the eminent member of Vienna
Circle and S. A. Kripke is the great contemporary American logician. In general,
Carnaps system represents a study in semantics and modal logic, where the
method of semantic analysis is developed and serve as a ground for further
analysis of modality, while Kripkes system is a study of modalities and
corresponding semantic concepts, where basic modal concepts are defined
(necessity, analyticity, and aprioricity) aimed to determine basic semantic
relations. In fact, these two systems represent two possible ways of analysis: we
can start with semantics and its basic concepts to define modality, or we can start
with modalities and try to define basic semantic concepts. This is not something
that could be taken as contradictory. The analysis of belief sentences will provide
clear insight.
Sentence of any form is true if and only if (or iff) it holds in the true state-description, and on this
ground the main L-concepts are defined. L-truth is defined as explicatum for logical or necessary
or analytic truth. The logical truth is taken as explicandum for L-truth, and sometimes has been
characterized as truth based on purely logical reasons, or on meaning alone and independent of
the contingency of facts. This means that the meaning of sentence, or its interpretation, is
determined by the semantic rules. On this convention Carnap states that sentence is L-true in S iff
its truth can be established on the basis of the semantic rules of S alone, which means without
any reference to any extra-logical facts at all. Accordingly, F will stand for factual.
9
believes what these sentences say or not are affirmative or negative. The
affirmative answer leads to her belief and negative to her non-belief. Carnap
distinguishes two possibilities: one of professing belief and other professing
neither belief nor non-belief. His result was that two belief-sentences have
different truth-values and that they are neither equivalent nor L-equivalent. With
respect to interchangeability and L-interchangeability Carnap points that
occurrence of D in first sentence is not interchangeable with D* in the second
sentence, it is not L-interchangeable with D* (Carnap 1955: 5055). He shows
that in the case of the first belief-sentence both conditions of extensionality and
intensionality are not fulfilled, which allow him to conclude that belief-sentence is
neither extensional nor intensional (with respect to its subsentence, Ibid.).
Although D and D* have the same intension (L-true or necessary proposition)
and therefore the same extension (the same truth-value) their interchange
transforms the first belief-sentence into the second belief-sentence which does
not have the same extension as the first one.
The answer to question whether belief sentence is about proposition or
sentence, according to Carnap, is that belief-sentence is about sentence and
about proposition. His point is that belief sentence must have a stronger relation
to its subsentence and something more in common with it than intension. This
means that two sentences must be understood in the same way, they must be Lequivalent and consist of L-equivalents parts in the same way: two sentences
must have the same intensional structure. Thus, if two sentences are built in the
same way out of designators, such that two corresponding designators are Lequivalent or have same intension, then they are intensionally isomorphic (have
same intensional structure, Ibid.), and this kind of relation Carnap calls
synonymous. So, the special question is that of analysis of intensional structure of
designators (especially sentences). Analysis is meant as semantical analysis by
semantical rules, and Carnaps main purpose was to show how sentence is built
out of designators, and what are their intensions. The special requirement for the
isomorphism of two expressions consists in analysis of both expressions down to
the smallest subdesignators. Also, metalanguage has to be introduced in purpose
of comparative analysis of intensional structures of two expressions belonging to
different language systems. The two sentences, belonging to two different
language systems, are intensionally isomorphic iff the L-equivalence of the
corresponding signs is established. But, this request was not enough and Carnap
defines intensional isomorphism as relation between expressions that is stronger
than the relation of L-equivalence (see also: Church 1954: 65-73; Salmon, Soames
1988: 159-168). Of course, here he deals with different contexts: the crucial point
is that intensional contexts and the contexts provided by belief sentences are not
the same the former admits the substitution of L-equivalent expressions while
latter doesnt. We know that his method of extension and intension is two-level
semantical system and it is obvious that it cannot treat the problem of belief
11
the metalanguage for the analysis of two expressions that belong to different
language systems: it is necessary to analyze the belief sentences not in the
context of object language but in the context of metalanguage. What we need
here is the translation of the sentences of object language to the sentences of
metalanguage.
2. Kripkes Analysis of Belief Contexts
We know that traditionally there is argument used against J. S. Mills
theory of names and his thesis that the meaning of name is exhausted by its
referent. For example, one of the representatives of the contemporary view
regarding the belief sentences, Kripke points that Mills theory implies the
transparency of proper names, which means that coreferring proper names are
substitutable salva veritate. But, some philosophers and logicians like Frege and
Quine show that proper names are not transparent in belief contexts. So, Kripke is
interesting in this problem, and in his A Puzzle about Belief (Kripke 1979: 239-283)
he argues that the problems given by the principle of transparency of proper
names can also be generated without the use of that principle, but with some
weaker and more general principles. In his famous example, he concludes that
Pierre has contradictory beliefs: that he believes that London is pretty and he
believes that London is not pretty. Taken in this way, it follows that this puzzle
also presents the inconsistency of belief. In general, puzzle has two versions:
13
context of English-viewpoint, London is not pretty). According to Kripke we have
to avoid the weak version of the puzzle (Frenchman believes that p and not p),
and accept the stronger version [(Frenchman believes p) and not (Frenchman
believes p)]. The key of the contradiction is that we know that speaker speaks of
the same town, and that therefore he is involved in the contradiction. Kripke
argues that we express the contradiction by reporting two contradictory beliefs
(which are the cognitive context of the representation of Frenchmans set of
beliefs). If we have to solve the problem we have to give Frenchman the
possibility to update his beliefs, and change his mind on London, or to reach more
complex belief such as: London sometimes looks pretty and sometimes it does
not. Kripke says that it is possible to have some false beliefs which produce a
contradiction, but if we keep our beliefs closed inside some cognitive context we
may have unnoticed contradictions through different contexts.
Does Kripkes puzzle can be considered as reduction of disquotational
principle, and created without any principle of disquotation? There is another idea
(David Sosas idea) that another hidden principle is included in Kripke-type cases,
namely the hermeneutic principle (HP), which represents the idea of unambiguous
name as a name that has a single referent, and can be represented by a single
logical constant. Kripkes example of that ambiguous name is name Cicero used
to refer to the famous orator and a pilot in World War II. But, the theory that
allows that proper name have a meaning not exhausted by the reference denies
the validity of HP. On the other hand, the only justification for HP is Mills theory
and, therefore, Kripkes puzzle can be seen as reductio ad absurdum of
hermeneutic principle.
Also, Kripkes puzzle can be treated by drawing distinction between
beliefs of certain believer (these are constituents of his doxastic logic) and beliefsentences. Beliefs can be treated as linguistic (symbolic) representations, in order
to be able to analyze the belief-sentences. In that case, such beliefs sentences do
their reporting job not by displaying beliefs, but by describing them by the
mechanism of adequate paraphrasing.
So, it is obvious that belief of believer play a major role and it can be taken
as linguistic representations, whcih can be explained by the following example: let
say that at given time t believer is in a certain belief-state, reflecting any beliefs he
has at that time. Of course, beliefs being linguistic representations (sentences) are
in one language or another: e.g. believer may have Londres est jolie but not
London is pretty as one of his beliefs. This could be attested by his disposition to
assent to the first but not to the second belief in appropriate circumstances (e.g.
when believer does not know English language). If believer assents to both in
appropriate circumstances, then they constitute his two distinct beliefs. This
perspective is contrasted with the theory which takes beliefs to be propositions
where belief is taken to be linguistic representation in particular language (which
is not context-independent). Since a multi-lingual believer possesses beliefs in
Conclusion
Having these two points of view in mind we may conclude that analysis of
belief sentenses and contexts first must include the definiton of belief per se and
we may recognize this in both Carnap and Kripkes already mentioned
determinations regarding it. Carnap treats this problem in the dimension of
sentences placing his analysis deeply in the theory of language and even
constructing a special language system to deal with this particular kind of
sentences. The main question for him is whether we believe what some sentences
say or not and the answer can be either affirmative or negative, leading in that
way to our belief or non-belief. Carnaps final conclusion is that the two belief-sentences have different truth-values and hence they are neither equivalent nor Lequivalent, they are not interchangeable/not L-interchangeable, meaning that
they are neither extensional nor intensional. Therefore, according to him beliefsentence is about (sub)sentence and about proposition, while sentence must have
a stronger relation to its subsentence, or, briefly saying, the two sentences are
intensionally isomorphic. In fact, Carnap does use the translation principle, but he
argues that translation of belief sentences to the sentences of intensional context
is not possible, and it follows that the translation could work between two
sentences with the same intensional structure., i.e. between intensionally
isomorphic sentences. But, to do that first we need the translation of the
sentences of object language to the sentences of metalanguage, and this is
something that Kripke didnt speak about.
On the contrary, in his context of the puzzle of belief Kripke points out
that in that particular situation we express the contradiction since we report two
contradictory beliefs, we dont have Carnapian belief and nonbelief here, we have
two different beliefs. Kripke arises question whether we may have contradictory
beliefs and finds such possibility in the concept of different cognitive contexts. His
solution is to avoid the weak version of the puzzle and accept the stronger
version, which reminds us of Carnaps pair of belief sentences. The difference
here is in the fact that Carnap is not interesting in cognitive contexts nor in
contradiciton, but in the relation between two belief sentences in the sense of
their intension. Kripke doesnt recognize this duality, but pays attention to the
fact that beliefs belong to the level of internal representations of believer and that
they reside within his belief-world. To specify believers beliefs is to characterize
his belief-world purely internally, or without having to assume the existence of
15
any particular object outside the believer himself. From a modal logic we may
recognized that beliefs, being linguistic representations, can be classified in two
ways:
1.
as de dicto ascription that report that believer has a dictum or
proposition (or what a sentence says) as the object of an attitude/his belief,
2.
as de re ascription that relate believer to thing or res (this is
object-dependent belief) (Sosa 883896; also see: Burge 1977, 338362).
But, it seams that Kripke finds that de dicto-belief construction (r
believes that p) is puzzling in ordinary language. To take beliefs as linguistic
representations means that the possession of different beliefs plays different
causal roles in believers interaction with the world. When believers assertions are
expressed in another language such claim will not be plausible any more. So, it
becomes clear that believers assertion is an adequate paraphrase, which is a
cornerstone of the indirect speech construction, which leads to the conclusion
that the ordinary language belief statement r believes that p depends upon the
notion of adequate paraphrase. This means that Kripkes puzzle can be clarify if
we use the analysis of belief sentences which employ the notion of adequate
paraphrase in a way that does not make this notion paradoxical.
Bibliography:
Burge, Tyler. Belief De Re. The Journal of Philosophy 69 (1977): 338362.
Burge, Tyler. Belief and synonymy. The Journal of Philosophy (1978): 119138.
Carnap, Rudolf. Introduction to Semantics. Cambridge, Mass: Harvard University
Press, 1942.
Carnap, Rudolf. Modalities and Quantification. Journal of Symbolic Logic 11
(1946): 3364.
Carnap, Rudolf. Empiricism, Semantics and Ontology. Semantics and the
Philosophy of Language. Ed. Linsky L. Urbana: University of Illinois Press,
1952. 208228.
Carnap, Rudolf. Language, Modal Logic and Semantics. The Philosophy of Rudolf
Carnap. Ed. P. A. Schilpp. Illinois: Open Court, La Salle, 1963. 889943.
Carnap, Rudolf. Philosophy and Logical Syntax. London: Kegan Paul, Trench,
Trubner &Co. Ltd., Broadway House Carter Lane E. C, 1935.
Carnap, Rudolf. The Logical Syntax of Language. Amethe Smeaton (trans.)
London: Routledge & Kegan Paul, 1937.
Carnap, Rudolf. Meaning and Necessity (A Study in Semantics and Modal
Language). The University of Chicago Press, 1955.
Church, Alonso. Intensional isomorphism and identity of belief. Philosophical
Studies 5, No. 5 (1954): 6573; also in: Propositions and Attitudes. Eds. N.
Salmon and S. Soames. Oxford: Oxford University Press, 1988. 159168.
17
Uvod
Predmet naeg rada jeste istraivanje govornog ina molbe sa posebnim
osvrtom na parametre regija i starost, iako se ovaj govorni in ne svrstava u konvencije utivosti ve u direktive iz razloga to se kod istog ne upotrebljavaju
ustaljene jezike forme. Budui da se slaemo sa autorima (Milosavljevi 2007:
12) koji ukazuju da se i molbe mogu podvesti pod kategoriju govornih inova jer
i one podlijeu odreenim drutvenim konvencijama kako bi se ispotovala pravila komunikacije u drutvu koje visoko cijeni ono to nazivamo komunikativnom
ravnoteom, odluili smo se da istraimo da li forma u kojoj govornici crnogorskog jezika upuuju molbu sagovorniku moe da zavisi od mjesta stanovanja i
godina istih.
Teorijske osnove
Govorni in molbe spada u najpodrobnije semantiko-pragmatiki istraene forme utivosti, naroito kod izuavanja uporednog tipa. Prema klasifikaciji
ustanovljenoj od strane Dona Serla (John Searle), molba pripada onoj vrsti govornog ina u okviru kojeg se adresat podstie na izvrenje neke budue radnje.
Ovaj govorni in ubraja se u direktive u koje spadaju i nareenja, zahtjevi, pozivi,
19
prijetnju licu2, autori nude itavu lepezu strategija koje e mu pomoi da dijalog
proe to bezbolnije po oba uesnika.
Braunova i Levinson shemom prikazanom na slici 1 pokazuju da je mogue ne izvriti in ugroavanja lica sagovornika i ujedno obaviti komunikaciju,
kao i ugroziti sagovornika. Lice sagovornika moe se ugroziti direktno3 i indirektno4. Direktno ugroavanje moe da bude sasvim direktno, bez nastojanja da
se taj in ublai 5 i direktno, ali sa nastojanjem da se sam in ublai. Samo ublaavanje vri se uz pomo stategija koje obuhvataju kako pozitivnu utivost6, tako
i onu negativnog tipa7.
Na osnovu izloenog vidi se da autori prepoznaju dva osnovna modela u
procesu komunikacije, a to su modeli pozitivne i negativne utivosti. Ove modele
ni u kom sluaju ne treba razumjeti kao oponente u procesu komunikacije, kao
to to nijesu ni pozitivno i negativno lice, ve, oni jednostavno, predstavljaju dva
osnovna aspekta utivog ponaanja. Iz ovoga proizilazi da razliku izmeu pozitivne i negativne utivosti treba traiti u razlici izmeu manje i vie formalnog
utivog izraavanja:
Slika 1: Strategije za ugroavanje lica sagovornika (Brown and Levinson: 1987: 60)
We must say that from a phonetic point of view there is scarcely any difference between the
speech of men and that of women. (Jespersen: 1922: 245)
21
Uzorak, metodologija i hipoteza istraivanja
Istraivanje koje opisujemo u ovom radu izvedeno je u aprilu i maju
2013. godine. Uzorak na kome je obavljeno istraivanje obuhvatio je ukupno sto
osamdeset ispitanika (180) podijeljenih u tri regije: sjever optina Berane,
centralni dio Niki i Podgorica, te jug Bar sa okolinom, i to po ezdeset (60)
u svakoj. U okviru svake grupe ispitanici su podijeljeni u tri jednake podgrupe:
Ispitanici starosti 20-40 godina;
Ispitanici starosti 41-60 godina,
Ispitanici stariji od 61 godinu.
U izvrenom istraivanju primijenjena je deskriptivna metoda, a anketiranje je istraivaka tehnika koju smo koristili.
Upitnik je upotrebljen kao instrument istraivanja i sastojao se iz dva
dijela:
opti podaci;
podaci o upotrebi iskazivanja utivosti na crnogorskom
govornom podruju.
Prvi dio upitnika odnosio se na opte podatke o subjektima istraivanja,
dok su ispitanici u drugom dijelu imali zadatak da markiraju onu formu kojom bi
iskazali utivost u odnosu na adresata. Ispitanicima je data mogunost da pokau kako bi se utivo izrazili kako u pisanoj, tako i u usmenoj formi u okviru govornog ina molbe, estitanja, izvinjavanja, zahvaljivanja i sauea10. U cilju da to
preciznije utvrdimo u kojoj mjeri e se govornici odluiti za utivije forme iste
smo zamolili da markiraju onu reenicu koja bi bila najblia nainu iskazivanja
utivosti i nijesmo im dali mogunost da proizvoljno dopisuju dodatne varijante.
Takoe smo ponuene varijante gradirali prema stepenu utivosti kako bi upitnik bio transparentniji. te laki za popunjavanje i obradu.
Obrada podataka izvrena je pomou metoda i tehnika statistike analize. Cilj ovog istraivanja jeste da pokae koliko su govornici iz razliitih regija i razliitih starosnih dobi skloniji upotrebi tentativnijih izraza, a samim tim utiviji u
procesu komunikacije.
Hipoteza ovog istraivanja zasnovana je na zakljucima do kojih su doli
lingvisti sa drugih govornih podruja, kako engleskog (Greenbaum 1985: 64),
tako kineskog (Gu 1990: 252) i grkog (Sifianou 2000: 43), a koje se tie odnosa
utivost, savremeno drutvo i komunikacija. Iz tog razloga smo poli od pretpo10
Ovaj rad prikazuje rezultate koji se odnose iskljuivo na govorni in molbe prim.aut.
Odgovori
Grupa od
20-40
godina
Grupa od
41-60
Grupa61+
Ukupno
Najljubaznije bih
Vas zamolio/la
1
1
2
4
da....
Obraam Vam se
7
9
6
22
sa molbom da
Molio/la bih Vas
4
6
11
21
da
Molim Vas da....
8
4
1
13
Tabela 1: Prikaz rezultata o iskazivanju molbe u pisanoj formi u odnosu na parametre regija i
starost- BERANE
23
formalno Obraam Vam s molbom da, a potom za formu u potencijalu Molio/la
bih Vas da...
2. Kad se nekoj osobi obraate USMENO sa molbom, istu formuliete na
sljedei nain:
Odgovori
Grupa od
20-40
godina
Grupa od
41-60
Grupa 61+
Ukupno
10
19
12
10
21
Htjela/htio bih
da te zamolim
da
Zamoliu te/Vas
da...
Molio/la bih
te/Vas da
Molim te/ Vas
da....
Tabela 2: Prikaz rezultata o iskazivanju molbe u usmenoj formi u odnosu na parametre regija i
starost- BERANE
Odgovori
Grupa od
20-40
godina
Grupa od
41-60
Grupa 61*+
Ukupno
Najljubaznije
bih Vas
zamolio/ la
da....
Odgovori
Grupa od
20-40
godina
Grupa od
41-60
Grupa 61+
Ukupno
Dobijeni rezultati govore da se najvei broj ispitanika odluio za najdirektniju formulaciju u iskazivanju molbe usmenim putem. Evidentno je da meu
njima nema ispitanika iz najstarije starosne grupe, a da je najvie onih koji pripa-
25
daju ispitanicima starosti od dvadeset do etrdeset godina. Posmatrano po vertikali, najvei broj najstarijih ispitanika (75% od ukupnog broja iz navedene starosne grupe) odluio se za formu iskazanu potencijalom Molio/la bih te/Vas da,
dok se preostalih pet odluilo za najformalnije Htjela/htio bih da te zamolim
da
3. Opis rezultata dobijenih u optini Bar sa okolinom:
1. Kada se nekoj osobi ili instituciji obraate sa molbom u PISANOJ formi istu
zapoinjete na sljedei nain:
Odgovori
Grupa od
20-40
godina
Grupa od
41-60
Grupa 61+
Ukupno
Najljubaznije
bih Vas
2
1
3
6
zamolio/ la
da..
Obraam Vam
se sa molbom
8
4
9
21
da
Molio/ la bih
1
7
3
11
Vas da
Molim Vas
9
8
5
22
da....
Tabela 5: Prikaz rezultata o iskazivanju molbe u pisanoj formi u odnosu na parametre regija i
staros t- BAR sa okolinom
Grupa od
20-40 godina
Grupa od 41-60
Grupa 61+
Ukupno
0
3
0
1
0
14
0
18
16
11
33
Tabela 6: Prikaz rezultata o iskazivanju molbe u usmenoj formi u odnosu na parametre regija i
starost - BAR sa okolinom
Rezultati ukazuju da se vie od polovine ukupnog broja ispitanika odluilo za najdirektnije Molim te/ Vas da..., dok se za formulu iskazanu futurom nije
odluio niti jedan ispitanik. Evidentno je da se najvei broj ispitanika iz najmlae
starosne grupe odluio za najdirektniju formulu (80% ispitanika iz spomenute
starosne grupe), dok su se najstariji ispitanici u veini (70% od ukupnog broja
ispitanika iz iste starosne grupe) odluili za formulu u potencijalu Molio/la bih te
/Vas da. Preostalih est ispitanika markiralo je najdirektnije Molim te/Vas da....
Zakljuak
Kada se sagledaju i uporede rezultati do kojih smo doli anketiranjem tri
starosne grupe iz tri crnogorske regije primjeuje se da su se kod ovog govornog
ina u pisanoj formi za opciju Obraam Vam se s molbom da odluio priblino
jednak broj ispitanika iz sve tri regije. Ova, formalna struktura u okviru koje ne
nalazimo niti potencijal niti preterit inila se jednako prihvatljivom za stanovnike
sve tri regije. Za formu Molio/la bih Vas da odluilo bi se, prema rezultatima,
najvie ispitanika iz Berana dok bi se za prezentnu formulu odluilo najvie ispitanika iz Bara i okoline, to je znaajno visoiji rezultat od onih dobijenih u Beranama, Nikiu i Podgorici. Zajedniki podatak za sve regije jeste da se za najdirektniju formulu odluio najvei broj ispitanika iz prve starosne grupe, dok su se
najstariji ispitanici iz Berana, kao i njihovi sunarodnici iz Nikia i Podgorice, u
najveem broju odluili za formulu u obliku potencijala Molio/la bih Vas da.
Molbu u usmenoj formi bi govornici crnogorskog jezika veinom iskazali
prezentnim Molim te, dok bi se za tentativno Htjela/htio bih odluilo najvie
govornika iz Berana od kojih vie od polovine pripada najstarijoj starosnoj grupi.
Za veoma frekventno i formalno Molio/ la bih... u najveem broju bi se odluili
govornici centralne regije, od kojih je 65% onih koji pripadaju najstarijoj populaciji.
Iz navedenog se moe zakljuiti da se potvrdila naa hipoteza da e stariji govornici biti skloniji upotrebi formalnijih izraza utivosti nego mlae populacije. Smatramo da jedan od razloga za navedeno jeste injenica da mladi ljudi
usvajaju i koriste savremeni jezik sa svim njegovim promjenama, koje vode ka
27
pojednostavljivanju, to za posljedicu ima upotrebu najjednostavnijih struktura.
Mlaa populacija, kao i ona srednjih godina, svakodnevno koristi internet i komunicira putem drutvenih mrea u okviru kojih sve ee iskazuju molbu, zahvalnost, zadovoljstvo zbog neijeg uspjeha ili aljenje zbog neijeg gubitka na
to ekonominiji nain.
Od poetka 21. vijeka lingvisti su jezika izuavanja usmjerili na socio i
psiholingvistiku. Brojni autori su, analizirajui pisani i govoreni jezik pokuavali
da izue u kojoj mjeri pojedini socijalni faktori, kao to su pripadanje pojednim
drutvenim slojevima, polu, kao i stepen obrazovanja utiu na svakodnevnu komunikaciju. Stoga se slaemo sa autorima (Cameron & Kulick 2003; Coates 2004;
Jones 2012) koji smatraju da e se lingvistika izuavanja ubudue razvijati stavljajui akcenat interesovanja na jezik pripadnika drutvenih grupa specifine seksuane orijentacije.
Literatura:
Austen, J. L. How To Do Things With Words. New York: OUP, 1965.
Brown, P. & Levinson, S. C. Politeness Some Universals of Language Usage.
CUP, 1987.
Cameron, D. & Kulik, D. Language and Sexuality. Cambridge: United Kingdom at
the University Press, 2003.
Coates, J. Women, Men and Language. London: Pearson Longman, 2004.
Greenbaum, S. Ed. On English Language Today. Oxford: Pergamon Press, 1985.
Gu, Y. Politeness Phenomenon in Modern Chinese. Journal of Pragmatics 14,
1990: 237-257.
Holmes, J. Men, Women and Politeness. London and New York: Longman, 1995.
Eiskovits, E. ''Sex-differences in inter-group and intra-group interaction among
adolescents.'' Pauwels, Anne (ed.) Women and Langage in Australian
and New Zealand Society. Sydney: Australian Professional Publications,
1987: 45-58 .
Jespersen, O. Language: Its Nature, Development and Origin. London: Alen and
Unwin, 1922.
Joci M. Osobine jezikog komuniciranja vaspitaa sa decom predkolskog
uzrasta. Prilozi prouavanju jezika. Filozoski fakultet. Novi Sad, 1981.
Joci M. Oslovljavanje i obraanje govor Novog Sada: sveska 2. Lingvistike
sveske 9, 2011: 297-346.
Jones, L. Language and Identity in a Lesbian Group. New York: Palgrave
Macmillan, 2012.
Ki N. i Savi I. O nekim tendencijama u izoru jezikih sredstava u situaciji
obraanja, oslovljavanja i pozdravljanja. Prilozi prouavanju jezika 38.
Odsek za srpski jezik Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 2007.
29
Abstract: Many current researchers believe that assessment in the EFL classroom is
crucial for the effective context of teachinglearning relations. Available literature
suggests that assessment is an essential course of action in all learning, and therefore, also
in foreign language acquisition. (Jefti, 2008:25) For several decades, assessment has
aroused the interest of many researchers as it is regarded a very important aspect for EFL
learners, documenting their level of language proficiency in the EFL classroom using a
specific set of categorised and graded measures. (23) Hence, this paper investigates the
assessment of students reading comprehension in Textual Analysis lessons where
students wrote journals about how well they comprehended the texts they read in class.
On the other side, a teacher assessed their journals according to rubrics.
The aim of this research is to study the impact of the use of writing journals on students
reading comprehension, their reading comprehension post-test score and the scores
according to rubrics by which students journals were assessed.
The participants involved in the study are 25 university students of C1 reference level of
English as their foreign language. Research data was collected through the
implementation of a reading comprehension pre-test. According to the results of the test,
the students were divided into an experimental and a control group, where the
experimental group was exposed to writing journals about their reading comprehension.
The experimental group wrote journals in order to check whether they had better results
for their journals (rubric-based results) than the control group, due to their writing of
journals in reading lessons for the duration of both semesters of one academic year.
In such a manner, research data was collected by means of a quantitative analysis of a
corpus of assessment tools including a reading comprehension pre-test, journals written
by the students, and journal assessment realised through the utilisation of rubrics based
on three criteria, i.e. analysis, interconnections and self-criticism, and a reading
comprehension post-test carried out at the end of the study.
The results of our research reveal that the experimental group was more successful in
writing journals during lessons, that is, they had better rubric-based results.
The results of this research could serve as an example for future studies in the field on
different methods of assessment in the EFL classroom within reading skills and other
skills.
Key Words: EFL assessment, writing journals, rubrics, rubric criteria, relevance,
analysis, interconnections, research, C1 reference level of EFL.
31
Methods of assessment
There are two different methods of assessment: formative and
summative assessment. The first one is based on the teachers diagnostic
information concerning the level of learner progress giving the learner meaningful
feedback. It is used to indicate the learners continuous progress during language
lessons in different activities, especially language skills. On the other hand,
summative tests compare all the levels of competence and performance of a
learner.
Both types of assessment could be applicable to achieving the goals of
teaching and learning language skills within the foreign language classroom. Since
the focus of this paper is on the investigation of the types of assessment for
reading comprehension and their effectiveness on reading comprehension
results, we will discuss the two means of assessment used in the study, i.e. writing
journals and scoring them through rubrics.
In this way, in the further text of this paper we discuss types of
assessment of reading comprehension in the foreign language classroom used in
our study.
In the first place, a journal is regarded as a very successful technique for
monitoring, in the case of our studys aims, reading comprehension.
In their journals, learners write what they do and the way they do it []
They also note down about the results they get by using specific methods
in class. Doing it at the moment and time when teacher requires in the
classroom, they regard learning as a whole and complete process instead
on focusing on one task and the teachers help only. (Peri, 2011: 45)11
It is also important to mention that this technique is very useful for both
the teacher and the learner. It means that the teacher can monitor and evaluate
learners understanding of the text he or she is reading by asking the learner to
write a journal about the text he or she is reading in class. To be more precise,
after reading a text in class, the teacher gives learners the format of a journal
where there are a set of questions helping learners to analyse the text in the
expected way and form. In this way, the teacher can evaluate the level of a
learners comprehension, in our case, reading comprehension. The teacher
collects the classs journals and goes over them using another means of
assessment, called rubrics.
Before we define this special and useful type of assessment, it is
significant to mention that it is used in both formative and summative
assessments because rubrics are supposed to help the students understand the
11
33
Criteria
Reflective
student
Mark
5
2-3
35
effective reading comprehension and reading comprehension post-test scores
due to writing journals within the experimental group. It is hypothesised by the
researcher that the experimental groups have higher level scores according to
rubrics in comparison to the control groups.
Methods
The method employed for this research study was to homogenise the
sample participants according to their reading comprehension proficiency in the
form of a reading comprehension pre-test. The participants were 25 university
students with English as their foreign language in their first year of studies. In fact,
according to the Common European Framework of Reference for Languages:
Learning, Teaching, Assessment (CEFR)12 the participants of our study belonged to
the C1 reference level13.
According to the reference level of the sample participants, the author of
this study choose an online TOEFL standardised reading comprehension test from
the following web site: http://www.testpreppractice.net/TOEFL/Free-TOEFLPractice-Tests/ReadingComprehension-5.aspx. This test is aimed at students of
English as a foreign language at the university level of studies and it was in
accordance with the level of our sample of participants. Additionally, in order to
check the readability of the test and its applicability to the C1 reference level, we
used Flesch-Kincaid readability formulae.14 The author of this study retrieved the
12
37
11.85
10
0
1
experimental group
control group
As illustrated in the graph, the average post-test score for students in the
experimental group was 14.08 ( =14.08) while the control group had an average
post-test score of =11.85. The t-test result on the sample of 25 students was
3.443 with a statistical coefficient of p=0.002 which means that with a 95%
confidence interval we observe a statistically significant difference between the
experimental and control group. In this case, the researchers hypothesis that
there will be a statistically significant positive effect on better and more effective
reading comprehension and their reading comprehension post-test results as
well, due to writing journals within experimental group is justified.
Figure 2 shows the journal scoring average based on the rubric criterion of
analysis.
Analysis
4
3
2
1
0
3.08
2.46
experimental group
control group
As illustrated in the graph, the average score for the criterion of analysis
in the experimental group was 3.08 ( =14.08) with a standard deviation of
s=0.79 while the control group had an average score of =2.46 with a standard
Interconnections
4
3
2
1
0
2.67
1.69
1
experimental group
control group
Self-criticism
4
3
2
1
0
3
1.38
1
experimental group
control group
As illustrated in the graph, the average score for the criterion of selfcriticism in the experimental group was 3 ( =3) with a standard deviation of
39
s=0.95, while the control group had an average score of =1.38 with a standard
deviation of s=0.51. The t-test result on the sample of 25 students was 5.352 with
a statistical coefficient of p=0.000, which means that with 99% confidence we
observe a statistically significant difference between the experimental and control
groups.
According to the results based on three criteria of the rubrics, i.e. analysis,
interconnections and self-criticism, the researchers hypothesis that experimental
group have higher level scores of rubrics in comparison to control group is
justified.
Correlation between Reading Comprehension Post-test Results and Rubric
Results
Correlation between the instruments used in the study, i.e. the reading
comprehension post-test and rubric-based results (based on the abovementioned
three criteria) is calculated by the Pearson coefficient of correlation (r) 15 .
According to the values of the post-test and rubrics, we obtained the following
correlation results given in table 3:
r
p
n
0.485
0.013
25
15
It is widely used in science as a measure of the degree of linear dependence between two
variables. The value of this coefficient ranges from +1 to 1. + shows positive correlation; shows
negative correlation.
41
Online Resources
www.workshop.on.co. 3 August 2010.
www.iupui.edu. 3 August 2010.
http://www.testpreppractice.net/TOEFL/Free-TOEFL-PracticeTests/ReadingComprehension-5.aspx 15 August 2011.
www.readabilityformulas.com/six-readability-formulas.php. 27 Decembar 2010.
http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_fo
r_Languages#Common_reference_levels. 2 May 2014.
http://en.wikipedia.org/wiki/Flesch%E2%80%93Kincaid_readability_tests.
2
May 2014.
,
.
,
, ,
, .
,
, .
C1 (
).
,
,
,
, ,
, .
, ,
, ,
,
.
,
,
.
45
Abstract: This work attempts to show the inseparable connection between the
philosophy and literature of the seventeenth century on the basis of the interrelations
between John Miltons epic Paradise Lost and Descartes philosophical work. By
stressing the connection between Cartesian philosophy and Miltons epic Bogdan
Suhodolskis thesis that non-philosophical texts have very often been indispensable for
understanding both the philosophy and the spirit of an age is proved to be true. It is
contended that the spirit of the seventeenth century can be faithfully recreated only by an
integrative approach, i.e. by combining and simultaneous analysis of works of
philosophical and non-philosophical nature. Doubt, experimenting and a wide array of
other Cartesian notions, dispersed throughout Paradise Lost, seem to be significant
features of Satans character, a convincing confirmation of Suhodolskis thesis and a
rewarding way of recreating and understanding the intellectual climate of the seventeenth
century.
Key words: Milton, Paradise Lost, Descartes, Satan, doubt, individualism, inductive
method, integrative approach.
47
history. As Richard Tarnas puts it, while its essential character [of the
Reformation] was so intensely and unambiguously religious, its ultimate effects
on Western culture were profoundly secularizing, and in multiple, mutually
reinforcing ways (218). Many scientists and thinkers of the seventeenth century
were, unconsciously and/or involuntarily, stretched between the tradition and the
modernity, and their discoveries lead to many unwanted and unexpected
consequences. It could be said that the unpredictable revolutionary potential of
the whole age was embedded in the terms incidental or involuntary. Luther never
intended to set the whole Europe on fire, but, nevertheless, it did happen.
Descartes never thought that his ideas, which were supposed to rationally justify
religious truths, would be a foundation of all subsequent scientific skepticism and
all-pervasive doubt that would irrevocably destroy most of religious dogmas of
the time. The list of incidental revolutionaries extends to the protagonists of
Miltons Paradise Lost. Satan is not explicitly against God himself at the beginning.
Initially, he just opposes the Son and starts the conflict in Heaven by expressing
his protest against the anointment of the Son as Gods heir to the Heavenly
Throne, but his dissatisfaction ends in a war extending indefinitely both in time
and space. Adam and Eve commit the original sin without realizing that it will
affect their posterity until the end of time.
By trying to reconcile God and science or by trying to prove the existence
of God by mathematical means, Descartes unintentionally provides the basis for a
modern way of thinking in which, as a consequence of the Cartesian doubt or
search for uncertainties and inconsistencies in any way of thinking, nothing is so
sacred that it cannot be doubted and examined to the smallest detail. Philip
Stokes describes this way of obtaining incontrovertible knowledge in the following
way:
Rather than attempt to examine and order each belief in turn, he
decides to examine his beliefs against a method of doubt. The method
of doubt consists in questioning the source of his beliefs and asking
whether that source is infallible. If not, he can be sure that any belief
from that source cannot be relied upon to provide the foundations of
knowledge. (73)
If doubt is placed in the center of the Cartesian universe, it is inevitable
that uncertainties and inconsistencies will arise everywhere. Once the doubt is
planted, it is destined to grow and take over the place of the long believed truths
and unquestioned theories. Descartes initiates this type of revolution by placing a
doubter, as Daniel J. Boorstin calls him (143), into the middle of the intellectual
universe, and this doubter becomes a catalyst of all the future philosophy, both
for Descartes himself and for the generations to come. By introducing a doubter
Descartes also introduces individualism into philosophy; his doubting individual is
49
rebellion must have been exactly the same as the current state among the
unfallen angels, as described by Raphael in Book 5:
Myself, and all the Angelic Host, that stand
In sight of God enthroned, our happy state
Hold, as you yours, while our obedience holds;
On other surety none: freely we serve.
Because we freely love, as in our will
To love or not; in this we stand or fall:
And some are fallen, to disobedience fallen,
And so from Heaven to deepest Hell. O fall
From what high state of bliss into what woe! (PL, 5. 535-43)
The angelic state of bliss stems from their uniformity in willing servitude and
obedience, from their uniformity of thought and action. However, in his refutal of
Abdiel, Satan challenges this uniformity by articulating a strong difference in
opinion concerning the hierarchy of Heaven and the anointment of the Son, and
this challenge ensues from Satans awakened individuality and the growing selfrespect and self-awareness.
When this creation was? Rememberest thou
Thy making, while the Maker gave thee being?
We know no time when we were not as now,
Know none before us, self-begot, self-raised
By our own quickening power, when fatal course
Had circled his full orb, the birth mature
Of this our native heaven, ethereal sons.
Our puissance is our own; our own right hand
Shall teach us highest deeds, by proof to try
Who is our equal: then thou shalt behold
Whether by supplication we intend
Address, and to begirt the Almighty Throne
Beseeching or besieging. This report
These tidings, carry to the anointed King, (PL, 5. 857-70)
As Russel would say, Satan takes his own existence as the starting point, the basis
of knowledge, disregarding others and the community or the existence of any
type of reality beyond the scope of his mind. Once when a seed of doubt has been
planted in his heart, Satan does not even accept the fact that God created them.
He decides to test Gods power and almightiness. He claims equality with both the
Father and the Son, the attitude nicely summed up by Satan himself at the
beginning of Paradise Lost. He says that Who now is Sovran can dispose and bid /
51
Sufficient to subdue us to his will,
But proves not so, then fallible, it seems,
Of future we may deem him, though till now
Omniscient thought. (PL, 6. 425-30)
The above text serves as a perfect illustration of numerous truths appearing
throughout the epic. What Satan considers Gods lack of knowledge and a clear
sign of imperfection, God sees as a stage of a carefully arranged plan to glorify his
Son. Even if Satan had been aware that everything had been staged, he would
have used the incident to prove Gods imperfection because God acted in a
nepotistic and cruel way. God treated both his and the enemy army as means for
achieving his, in Satans eyes, selfish goal to promote his Son. Such an action
clearly goes against Kants categorical imperative, which prescribes to act so that
you treat humanity, both in your own person and in that of another, always as an
end and never merely as a means (Kant 38). The questionable morality of such
an act solidifies Satans doubt of Gods perfection.
Another example of a Cartesian precept of doubting a whole on the
basis of a suspicious and fallacious detail, is found in the figure of Satan himself.
He is usually described as the embodiment of all evil, or as a being deprived of all
good. But, Milton does not present Satan in the way he is usually presented. In
more than one instance, Milton presents Satan as an affectionate figure, full of
evil but filled with positive emotions as well. The scene when Satan admires Eve
may serve as an illustrative example because Milton says that That space the Evil
One abstracted stood / From his own evil, and for the time remained / Stupidly
good, of enmity disarmed (PL, 9. 463-465). If Satan stood abstracted from his
own evil one cannot but conclude that the remaining part consisted of some
good. If there had not been any good, nothing would have remained out of him,
as Fallon rightly points out (169). This logic adds new power to Descartes precept
of doubting the whole structure if parts of it are found to be fallacious. In the light
of the above stated examples one must conclude that the structure of the beliefs
in Gods perfect goodness or Satans utter evilness, as they are presented in
Paradise Lost, is not so firm and sound as it is usually presented in traditional
Christianity.
Apparently, Satans attitude is shared by numerous prominent leaders of
Heavenly army because many of them join Satan and never look back. They must
have been among the mightiest of all angels because one third of the rebelling
angels ventured to start a war against the rest of the Heavenly army never
doubting their success until the moment the Son gets involved in the battle. In his
Discourse on Method Descartes says that the greatest souls are capable of the
greatest vices as well as of the greatest virtues (1). Consequently, if Satan is
represented as the Archenemy, as the epitome of evil, as the vice incorporated
into one substance, then Satans claim is justified. If, as Descartes formulates it,
53
whole philosophy and even his belief in God. He contends that he, as an imperfect
being, cannot conceive absolute perfection because all cause must have the effect
in itself (Meditations, 34). He is capable of imagining absolute perfection but, in
the light of the preceding notion, he, as an imperfect being, is unable to produce
that image of perfection. It is evident to him that he has the idea of perfection in
him, so he supposes that the only way he could have got that idea is that God, as
a perfect and self-sufficient being, had put it there. This logic implies that the
cause of that perfection is situated somewhere else, in that higher being, i.e. God.
Nothing is perfect if it does not exist, so if God is perfect, and to Descartes it is
indubitable, it is necessary that he exists.
This dichotomy between Gods perfection and the imperfection of the
entire created world will prove to be one of the key issues among the
protagonists of Miltons Paradise Lost. Satan puts Descartes reasoning on its head
and uses it for his own purposes. The same line of reasoning leads Descartes to
the image of a perfect God while the very same proofs of imperfections around
him lead Satan to the completely opposite conclusion, according to which God, if
judged by his creations, is powerful but far from being perfect. Satan explores the
created world analytically, item by item, and, following Aristotles precept (The
Politics, 53) makes a sense of a whole by examining individual parts of the
creation. Naturally, while inspecting individual objects and created beings Satan
continually discovers imperfect creations and on the basis of that builds a vision of
an imperfect world and, which is even more significant, of an imperfect creator.
He uses himself as a proof of Gods imperfection and he firmly and rightly believes
in the corruptibility of Gods most recent creations, the people. On the basis of his
belief in the corruptibility of people he puts himself in danger, travels across the
Chaos and all the created world in order to find that new race and have his
revenge on them. Had he deemed them to be insusceptible to temptation and
sin, he would have never undertaken such a perilous quest. Satan sees that one
third of the angels have remained with him although all of them had a chance to
repent and return to God, as Abdiel did. All of them had lived with God all their
lives and watched His perfection every day. If they decided to leave that life of
supposed bliss, one must conclude that that perfection was not so perfect after
all. Satans reasoning is inductive in its nature and entails all the benefits and
limitations of a modern scientific thinking, which characterizes the whole modern
era. Satan seems to follow W. C. Cliffords imperative which clearly says that no
simplicity of mind, no obscurity of station, can escape the universal duty of
questioning all that we believe (The Ethics of Belief, n.p.). Furthermore, Clifford
stresses the fact that it takes a courageous and intellectually bold person to
question universal truths because the sense of power attached to a sense of
knowledge [] makes men desirous of believing, and afraid of doubting (The
Ethics, n.p.), which, again, if applied to Satan, sheds a new light on his personality
and proves him to be much more than a mere incarnation of evil.
55
should be able to do it for eternity. Their very existence starts to infuse life energy
into him and he transfers that positive spirit to his warriors. He decides to
organize a council and see what their hopes for the future are, or at least what
resolution they may get from despair (PL, 1. 191). At this point he presents a
truly admirable figure, a rebel with a cause, a fighter against the tyranny in
Heaven. This impression lasts for a short time because as the action develops his
motives and behavior show clear signs of degradation.
In his Meditations, Descartes involuntarily describes the cause and nature
of Satan's fall, which adds supplementary evidence for the need of a philosophical
analysis of Paradise Lost. While contemplating possible causes of sin and
unintended mistakes Descartes contrasts the scope of will and the scope of
intellect, intellectual power or knowledge in general. The discrepancy between
the will and the ability to make the wishes true seems to be the cause of all error
and/or sin. The similarity in the way of thinking becomes apparent if one
compares verses from Book 1 of Paradise Lost and an extract from Descartes
Meditations. After the initial defeat, Satan recapitulates the reasons for their
failure in the following way:
O myriads of immortal spirits! O Powers
Matchless, but with the Almighty!- and that strife
Was not inglorious, though the event was dire,
As this place testifies, and this dire change,
Hateful to utter. But what power of mind,
Foreseeing or presaging, from the depth
Of knowledge past or present could have feared
How such united force of gods, how such
As stood like these, could ever know repulse?
For who can yet believe, though after loss,
That all these puissant legions, whose exile
Hath emptied Heaven, shall fail to reascend,
Self-raised, and repossess their native seat? (PL, 622-34)
These verses clearly show a positive attitude and the ability to see the good side
of the coin, even in situations when one is desperate or defeated, but the
inability of the devils to judge their power objectively and the inclination to set
their goals according to their desires rather than abilities is obvious. As if talking
about the above cited verses from Paradise Lost, Descartes summarizes the
fallaciousness of such reasoning in the following extract from his Meditations:
From these considerations I perceive that the power of willing which I
received from God is not, when considered in itself, the cause of my
mistakes; for it is both extremely ample and also perfect of its kind. Nor is
57
compared with an extract from Descartes Discourse on Method which contains
almost identical thoughts.
In misery; such joy ambition finds.
But say I could repent and could obtain
By act of grace my former state; how soon
Would height recall high thoughts, how soon unsay
What feigned submission swore: ease would recant
Vows made in pain, as violent and void.
For never can true reconcilement grow
Where wounds of deadly hate have pierced so deep:
Which would but lead me to a worse relapse,
And heavier fall: so should I purchase dear
Short intermission bought with double smart.
This knows my punisher; therefore as far
From granting he, as I from begging peace:
All hope excluded thus, behold instead
Of us outcast, exiled, his new delight,
Mankind created, and for him this world.
So farewell hope, and with hope farewell fear,
Farewell remorse: all good to me is lost;
Evil be thou my good; by thee at least
Divided empire with heavens king I hold
By thee, and more than half perhaps will reign (PL, 4. 92-112)
The above text and the corresponding thoughts seem to be advocated
and replicated by Descartes in the following extract from his Discourse on
Method, which proves, once more, the apparent analogy in the way of thinking
between Descartes and Milton.
My second maxim was to be as firm and resolute in my actions as I could,
and to follow the most doubtful opinions, once I had decided on them,
with no less constancy than if they had been very well assured. In this I
would be imitating travelers who, finding themselves lost in some forest,
should not wander about turning this way and that, nor, worse still, stop
in one place, but should always walk in as straight a line as they can in
one direction and never change it for feeble reasons, even if at the outset
it had perhaps been only chance that made them choose it, for by this
means, even if they are not going exactly where they wish, at least they
will eventually arrive somewhere where they will probably be better off
than in the middle of a forest. And thus the actions of life often tolerating
no delay, it is a very certain truth that, when it is not in ourpower to
Bilbiography:
Almog, Joseph. Cogito?, Descartes and Thinking the World. New York: Oxford
UP, 2008. E-book.
Aristotle. ThePolitics. tr. T. A. Sinclair. London: Penguin Books, 1992. E-book.
59
Boorstin, Daniel J.The Seekers, The Story of Mans Continuing Quest to
Understand His World. New York: Random House PG, 1998. E-book.
Bradford, Richard. The Complete Critical Guide to John Milton. London and New
York: Routledge, 2001. E-book.
Clifford, William Kingdon. The Ethics of belief.Gateway to the Great Books,
Vol. 10, ed. Robert M. Hutchins and Mortimer J. Adler, Chicago:
Encyclopaedia Britannica, 1990. E-book.
Daiches, David. A Critical History of English Literature Vol.1. London: Mandarin
Paperbacks, 1994. Print.
Descartes, Rene. Discourse on Method. Indianapolis/Cambridge: Hackett PC,
1998. Print.
---. Meditations on First Philosophy.The Philosophical Writings of Descartes.Tr.
John Cottingham, Robert Stoothoff, Dugald Murdoch. New York:
Cambridge UP, 2005. E-Book.
Fallon, Stephen M. Milton among the Philosophers. Ithaca and London: Cornell
UP, 1991. Print.
Johnston, Ian. On Milton, Paradise Lost. Johnstonia. November
1998.Web.http://records.viu.ca/~johnstoi/eng200/milton.htm February
2013. Web.
---. On Rene Descartes' Discourse on Method.Johnstonia.November
1998.Web.
<http://records.viu.ca/~johnstoi/descartes/descarteslecture.htm>
February 2013. Web.
Kant, Immanuel. Groundwork of the Metaphysics of Morals.ed. Mary Gregor.
Cambridge: Cambridge UP, 2006. E-book.
Loewenstein, David. Milton, Paradise Lost. A Student Guide. New York:
Cambridge UP, 2004. E-book.
Milton, John. Paradise Lost. Edinburgh: Penguin Popular Classics, 1996. Print.
Russell, Bertrand. History of Western Philosophy. London: Routledge, 2004.
E-book.
Steinbeck, John. The Pearl. London: Penguin Books, 2000. E-book.
Stokes, Philip. Philosophy, 100 Essential Thinkers. London: Arcturus Publishing
Limited, 2002. E-book.
Suhodolski, Bogdan. Moderna filozofija ovjeka. Knjievnost i civilizacija.
Beograd: Nolit, 1972. Print.
Tarnas, Richard. The Passion of the Western Mind. London: Pimlico, 2010. Ebook.
Watson, Peter. Ideas: A History of Thought and Invention, from Fire to Freud.
New York: Harper Collins Publishers, 2005. E-book.
61
Apstrakt: Cilj ovog rada jeste da ispita i prokomentarie kritiku misao Edgara Alana
Poa. Po je formulisao svoje knjievnoteorijske stavove u velikoj mjeri zahvaljujui radu
u asopisima to potvruje podatak da je sve svoje eseje kao i kritike na raun britanskih i
amerikih pisaca, Marginalije, Pinakidiju, Literate grada Njujorka i niz drugih
djela objavio upravo u periodici. Po je insistirao na nezavisnoj kritici koja se rukovodi
iskljuivo najistijim pravilima umjetnosti. Kao knjievni kritiar ovjek sa bojevom
sjekiricom odluno je zahtijevao kompetentnost i dostojanstvo profesije, zalagao se za
objektivnu kritiku knjievnih djela koja e se zasnivati na serioznosti, posveenosti i
neutralnom stavu kritiara te se s pravom moe nazvati prvim amerikim profesionalnim
kritiarem.
Kljune rijei: asopisi, kritiar, kritika, plagijat
Edgar Alan Po je u asopisima iznio neke od svojih najznaajnijih knjievno-teorijskih stavova. Za mnoge amerike asopise pisao je kritike pisaca sa
obje strane Atlantika. Tu su i Marginalije, Pinakidija, Uvod, Knjievna i
drutvena scena. Svi eseji i kritiki osvrti u kojima se bavi pjesnikom teorijom
objavljivani su takoe u asopisima. Pismo za B je objavljeno jula mjeseca
1836. za Southern Literary Messenger, Filozofija kompozicije u Grahams
Magazine aprila 1846, Tumaenje stiha novembra 1848. u Southern Literary
Messenger, dok je Pjesniko naelo objavljeno posthumno, oktobra 1850. u
Sartains Union Magazine. Kritike na raun britanskih i ostalih evropskih pisaca
kao i one napisane za knjievna djela njegovih sunarodnika objavljene su u
periodici.
Jo u Prospektu za asopis Pen iz 1840. godine Po je najavio da e ovaj
mjeseni knjievni asopis biti ureivan i objavljivan u Filadelfiji, naravno pod
njegovom ureivakom palicom. Objanjavajui da je prekinuo saradnju sa
Southern Literary Messenger na poetku tree godine rada sada je jo vie bio
usredsreen na ostvarivanje svog sna i pokretanje knjievnog asopisa koji e
pratiti najvee knjievne standarde i u kome e se izraavati
poteno i odvano miljenje [...] nezavisna samoodriva kritika, koja e
se rukovoditi iskljuivo najistijim pravilima Umjetnosti, analizirajui i zagovarajui ova pravila tako to e ih primjenjivati, drei sebe uzdranom od svih linih predrasuda, ne doputajui bilo kakav strah osim
onog od teke povrede prava; ne pridavajui znaaj bilo tatini autora ili
an honest and a fearless opinion [...] independent criticism a criticism self-sustained, guiding
itself only by the purest rules of Art; analyzing and urging these rules as it applies them; holding
itself aloof from all personal bias; acknowledging no fear save that of outraging the right; yielding
no point either to the vanity of the author, or to the assumptions of antique prejudice, or to the
involute and anonymous cant of the Quarterlies, or to the arrogance of those organized cliques.
17
as if any true literature could be national as if the world at large were not the only proper
stage for the literary histrio. We became, suddenly, the merest and madest partizans in letters.
Our papers spoke of tariffs and protection. Our Magazines had habitual passages about that
truly native novelist, Mr. Cooper, or that staunch American genius, Mr. Paulding.
63
koja takav in prezire. Ovo je za Poa veliki korak naprijed. Kritika u Americi po
njemu zapala je u najodvratnije laskanje, a to je laskanje uoptavanja, to je velikim dijelom prisvojeno kroz uticaj britanskih tromjesenika. U takvim asopisima
ono to je trebalo da bude kritika teko da se moglo nazvati takvim imenom, kritiari su davali pregled knjige uglavnom usredsreen na naslov, analizu sadraja,
a nigdje ni pomena o vrijednostima i manama djela. Anonimnost pisaca uticala
je na ovaj prirodan proces, a to to je ime pisca bilo tajno sigurno nije doprinosilo kvalitetu teksta. Komentariui Metjuzovo vienje kritike Po kae sljedee:
Nije kritika, smatramo, esej, propovijed niti sveani govor, poglavlje istorije, filozofska spekulacija, niti pjesma u prozi, umjetniki roman, dijalog.
Zapravo, ne moe biti nita drugo pod kapom nebeskom do kritika. Da
je sve to to Arcturus zamilja, nije ba posve jasno zato onda ne bi podjednako mogla biti imaginativna ili dramska romansa ili melodrama, ili oboje. U tom sluaju bi bila farsa i u to se ne moe sumnjati.18
(Poe 1031)
Dakle, Po svoj glas die protiv uoptavanja kojim se nita ne postie. On
smatra da knjievnu kritiku treba ograniiti na komentare o umjetnosti. Kada kritiar komentarie neku knjigu ona treba da ga zanima upravo tako, kao knjiga,
drugaiji pristupi nemaju nikakve veze sa kritiarem kritika ne predstavlja test
miljenja. Kritika je test u smislu analize umjetnosti, smatra Po, i kao takva jedino se primjenjuje na pravi nain za ona djela koji svoj osnov imaju u umjetnosti. Po je naveo Bulverove rijei u eseju da je kritiar onaj koji mora imati hrabrosti da okrivljuje odvano, velikodunosti da uzdrava zavist, genij da cijeni,
znanje da poredi, oko za ljepotu, uho za muziku i srce za osjeaj19 (Poe 1032).
Pou nije bilo lako da se uvijek pridrava ovih visokih standarda, a u kritikama
objavljenim za asopis Grahams dao je svoj maksimalan uinak. Zrelost Poove
kritike misli posebno dolazi do izraaja u kritici Eseja Kristofera Norta (Dona
Vilsona). Ovdje je Po, imajui obavezu da se dri pravila koje je sam postavio,
ukazao na greke i mane djela, uvrjedljiv ton i povrno znanje. Po je u Marginalijama nekoliko godina kasnije zapisao da kritiar koji profesionalno obavlja
posao treba da se uzdigne iznad tromjesenika i line kontroverze, treba da se
izdigne da bi vidio sunce, njegov zadatak je da bude objektivan ba kao da je u
pitanju nauka. U Uvodu Po je pisao pohvalno o Hju Bleru koji je bio miljenja
18
Criticism is not, we think, an essay, nor a sermon, nor an oration, nor a chapter in history, nor a
philosophical speculation, nor a prose-poem, nor an art novel, nor a dialogue. In fact, it can be
nothing in the world but a criticism. But if it were all that Arcturus imagines, it is not very clear
why it might not be equally imaginative or dramatic a romance or a melo-drama, or both.
That it would be a farce cannot be doubted.
19
he must have courage to blame boldly, magnanimity to eschew envy, genius to appreciate,
learning to compare, an eye for beauty, an ear to music, and a heart for feeling .
20
65
najveeg intelekta ili genija i apsolutni caviare svjetine22 (Poe 312). Zbog toga je
dunost profesionalnog kritiara da podri istinski ponos genija, da suzbija njegovu degradaciju, da se zalae za primjenu njegovih snaga i moi u onim podrujima koja mu pripadaju. Dokle god univerzum misli bude opskrbljivao grau za
nove kombinacije dotle e duh pravog genija biti originalan, neumoran bie
ono to jeste23 (Poe 319).
Godinu dana ranije, u kritici arlatana Helikona Lamberta A. Vilmera,
objavljenoj u Grahams Magazine avgusta 1841. Po istie da nema nikakve koristi oekivati dobru kritiku tamo gdje je sigurno neete nai, u periodici zvanoj
pregledi jer u njima nikada nema pravog kritikog osvrta na neko djelo. Oni
koji piu takve preglede voljno zapadaju u uoptavanja, protiv kojih se Po tako
estoko i revnosno borio, i zakleti su neprijatelji svemu to je jednostavno i direktno. Takvi kritiari, smatra Po, ili odjednom uskau usred problema, ili se
pojavljuju na zadnjim vratima, a postoji i trea mogunost da pristaju uz problem hitri kao rak24 (Poe 1009). Upravo u ovom kritikom osvrtu Po zakljuuje
da prava kritika predstavlja odraz onoga to je bio predmet kritike na duh samog
kritiara. Da bi se otrgli servilnosti stranim, posebno britanskim uticajima, i u
knjievnosti ba kao i u Vladi, potrebna je Deklaracija nezavisnosti ili ak Deklaracija rata, napisao je Po u Ureivakoj zbirci 4. oktobra 1845. za Broadway
Journal.
Po se vie puta u toku svoje karijere doticao distinkcije imaginacija /
uobrazilja. U poetku su bili primjetni oigledni Kolridovi uticaji da bi u kritici
Murovog Alcifrona iz 1840. iznio prva neslaganja sa velikim engleskim pjesnikom
gdje istie da i jedna i druga stvaraju, ili, drugaije reeno, ni jedna ni druga ne
stvaraju jer sve ono to je novina zapravo je neobina kombinacija. Kasnije, maja
1846. u Literatima grada Njujorka, u onom dijelu koji se odnosi na N. P. Vilisa,
objavljenom za Godeys Ladys Book, Po na poetku fusnote doslovce ponavlja
dio koji se odnosi na distinkciju uobrazilje i imaginacije iznesen u kritici Alcifrona
da bi onda istakao neke nove stavove poput onoga u kome tvrdi da imaginacija,
uobrazilja, fantazija i humor kao zajedniku karakteristiku imaju elemente
kombinacije i novine.
Iz novog organizovanja starih formi koje joj se predstavljaju [imaginacija] bira samo one koje su harmonine; rezultat je sama ljepota koristei ovu rije u najirem smislu i na takav nain da ukljuuje uzvieno.
22
which half or two-thirds may be susceptible of popular appreciation, while the one-half or onethird remaining may be the delight of the highest intellect and genius and absolute caviare to the
rabble.
23
So long as the universe of thought shall furnish matter for novel combinations, so long will the
spirit of true genius be original, be exhaustless be itself.
24
sides up to it with the gait of a crab.
Ovaj odlomak je ponovo tampao, uz par zanemarljivih izmjena, u Marginalijama za maj 1849.
objavljenim u asopisu Southern Literary Messenger.
26
From novel arrangements of the old forms which present themselves to it, it selects such only
as are harmonious; the result, of course, is beauty itself using the word in its most extended
sense and as inclusive of the sublime. The pure imagination chooses, from either beauty or
deformity, only the most combinable things hitherto uncombined, the compound, as a general
rule, partaking in character of sublimity or beauty, in the ratio of the respective sublimity or
beauty of the things combined, which are themselves still to be considered as atomic that is to
say, as previous combinations. But, as often analogously happens in physical chemistry, so not
unfrequently does it occur in this chemistry of the intellect, that the admixture of two elements
will result in a something that shall have nothing of the quality of one of them or even nothing
of the qualities of either. The range of imagination is thus unlimited. Its materials extend
throughout the universe. Even out of deformities it fabricates that beauty which is at once its sole
object and its inevitable test.
27
the effect is rendered more pleasurable by its greater positiveness.
67
da skree panju itaocu na sljedee u sluaju da uobrazilja ili humor postanu
objektivni umjesto subjektivni onda se ostvaruje ili duhovitost ili sarkazam, u
zavisnosti od toga kakva je svrha, dobronamjerna ili ne. Dodaemo jo i to da je
Po i ranije28 nazivao imaginaciju vrhovnom meu mentalnim sposobnostima i da
dua onoga koji je obdaren imaginativnom moi dobija zapaanje stvari uzvienih i vjenih, pa ak i onoga to je na samoj granici velikih tajni. Neka od najveih
i najdubljih znanja su proizala iz izuzetno stimulisane imaginacije.
Po je avgusta 1836. u Southern Literary Messenger-u objavio kritiku na
raun drame Natanijela Parkera Vilisa Nagovjetaj avanture, inae njegovu prvu
kritiku drame, u kojoj je kao vrijednosti istakao prirodnost, istinitost, prikladnost
i osjeaja i jezika, pohvalio koncept likova i istakao da se savrenstvo dramske
vjetine, kao jedne od plastinih vjetina, ne prepoznaje u imitaciji prirode ve u
umjetnikom prilagoavanju i proirenju njenih karakteristika. O drami govori
kao imitativnoj umjetnosti istiui imitaciju idealnog. Poov doivljaj zapleta drame bio je u znaajnoj mjeri aristotelovski. Aristotel je u djelu O pjesnikom umijeu definiui umjetniko stvaralatvo naveo da se po sredstvima podraavanja
mogu istai ep, tragedija, komedija, ditiramb, najvei dio aulektike i kitaristike.
Podraavanje je ovjeku uroeno jo od stadijuma djeteta. Aristotel smatra da
su i tragedija i komedija nastale od improvizacije. uveno je Aristotelovo odreenje tragedije, kojoj je najvie posvetio panje u pomenutom djelu, gdje kae
da tragedija predstavlja podraavanje ozbiljne i zavrene radnje koja ima odreenu veliinu, govorom koji je otmen i poseban za svaku vrstu u pojedinim djelovima, licima koja djelaju, a ne pripovijedaju, dok izazivanjem saaljenja i straha
vri proiavanje takvih afekata. On takoe istie da u svakoj tragediji razlikujemo priu, likove (karaktere), govor (dikciju), misli, scenski aparat i muziku
kompoziciju. Tragedija predstavlja podraavanje radnje i ivota, a ne ljudi pa nas
stoga ne udi Aristotelov stav da su dogaaji i pria cilj tragedije, odnosno da
bez radnje ne bi moglo biti tragedije dok bez karaktera to bi bilo mogue. Prie
treba da budu takve duine da se lako pamte. Tragika pria jeste ona koja podraava jednu cijelu radnju, a pojedini djelovi dogaaja treba da budu povezani
na takav nain da u sluaju premjetanja ili oduzimanja bilo kojeg od njih odmah
dolazi do remeenja i rasturanja. Tragika pria podrazumijeva saglasnost sa zakonima nunosti i vjerovatnosti. Po Aristotelu zaplet obuhvata sve ono to se
deava od poetka do onog momenta od kojeg imamo prelazak u sreu iz nesree ili obrnuto, a rasplet sve ono to se dogaa od poetka tog prelaska do samog svretka djela.
Po je smatrao da svaki knjievni anr treba da se sagledava kao takav.
Drama je po svojoj prirodi mimetika, a njena svrha ogleda se u podraavanju
prirode. U prvom duem i razraenom kritikom osvrtu o drami koji je napisao
na raun komedije manira Moda Ane Kore Mouat objavljenom u Godeys Ladys
28
Chapter of Suggestions.
29
69
U Marginalnim zabiljekama (Godeys Ladys Book, avgust 1845) Po je
jo jednom istakao da je drama vodea od podraavalakih umjetnosti i kao
takva ima tendenciju da zane i odri sklonost podraavanja.
Od svih koji podraavaju dramaturzi su najperverzniji, najnerazumniji ili
najnesvjesniji. [...] Euripid i Sofokle su samo Eshilovi odjeci i nije bio samo Terencije Menander i nita iza njega, ve od jedinih postojeih rimskih tragedija (deset pripisanih Seneki), devet je na grke teme31 (kurziv
S. Simovi). Tu je onda dovoljan razlog za pad drame ako hoemo da
vjerujemo da drama nazaduje. Ali nije tako, naprotiv, u zadnjih pedeset
godina bitno je uznapredovala.32 (Poe 1367).
Pored toga to je istakao u Marginalijama (Democratic Review, jul
1846.) da jedna drama esto bude napravljena da slii nekoj drugoj i da su savremeni dramaturzi skloni da idu utabanim stazama prethodnika, Po je primijetio i
manju originalnost, manju nezavisnost i pridravanje principa, vie tromosti, nehajnosti, tvrdoglavosti i konvencionalnosti tako da dok su ostale umjetnosti,
odrale korak sa filozofskim i oplemenjujuim duhom doba, ona je jedino ostala
stalna, truajui o Eshilu i horu, ili izuujui eufemizme33 (Poe 1398).
Dalje, u Amerikoj drami Po kae da kada je rije o pisanju drame nijedan princip nije jasniji od onoga da nita ne treba da bude reeno ili uraeno
to nema tendenciju da razvije katastrofu ili likove34 (379), a potom dodaje i da
drama zahtijeva da sve bude odmah jasno35 (386). Poovo vienje zapleta u
drami je od sutinskog znaaja. Upravo u ovoj kritici on naglaava da puko nizanje dogaaja, pa makar oni bili najvatreniji, ne ini zaplet ba kao to to ne ini
31
a simple art for simple people; a sophisticated art for sophisticated people.
To the Greeks, beyond doubt, their drama seemed perfection it fully answered, to them, the
dramatic end, excitement [...] It needed only be said, in reply, that their art and their sense of art
were, necessarily, on a level.
38
[he] had enthusiastically championed a spontaneous art a poet should protest, not think. In
1836, however, he had declared that the ability to analyze cause and effect was more important
in a poets mental equipment than imagination. In 1842 he had claimed that art was the
37
71
Samo je kratka pjesma za Poa ostala ist izraz due, a sve ostale forme
ipak se moraju podati intelektu. Profesionalna kritika bila je neophodna da bi se
stare drame analizirale shodno svom kvalitetu, ne uzimajui u obzir kada i gdje
su nastale. Upravo rukovodei se ovim principima Po je komentarisao Vilisovu
Tortezu zelenaa u okvirima Amerike drame iz 1845. Ovdje je Po kao znaajnu slabost drame naveo kompleksnost zapleta insistrajui na tome da zapleti
koji se prikazuju na pozornici treba da budu jednostavni, nipoto ne treba
naglaavati upotrebu intriga, iako se to esto deava u panskim komedijama, a
za takvu situaciju ovdje krivi preduboku kritiku Augusta Vilhelma legela. Po
ponavlja definiciju savrenog zapleta koja podrazumijeva da se nijedan element
ne moe premjestiti ili ukloniti, a da se ne oteti cjelina. Ono to nas takoe zanima jeste injenica da je Po insistirao na stavu da glavno zadovoljstvo u drami
proizlazi iz njenog mimetikog aspekta, a ne iz njene forme39 (Jacobs 384). Po je
smatrao neophodnim izvjesnu dozu prirodnosti u drami, ali zaplet ne treba uzimati direktno iz ivota ve kombinovati prirodne elemente u saglasju sa optom intencijom Prirode. Komentariui Longfelouovog panskog studenta i komornu dramu u Amerikoj drami Po kae da komorne drame uopte ne bi trebalo da budu pisane jer drame se stvaraju da bi bile izvoene na sceni, a Longfelouova drama je neizvodiva. Ovome emo pridodati i optubu na raun neoriginalnosti i puke imitacije Servantesa i Tomasa Midltona te zbog toga istie da je
originalnost kao jedna od najveih, ujedno i jedna od najrjeih vrijednosti. U
Americi je posebno i osobito rijetka40 (Poe 376). Po je ak miljenja da bi
dramska pjesma mnogo bolje odgovarala uz naslov djela od drama jer bi na
bolji nain izrazila namjeru pjesnika. U ovoj kritici Po jo kae: u dramatskom
pisanju, nijedan princip nije jasniji od onog da nita ne treba rei ili uraditi to
nema tendenciju da razvija katastrofu ili likove41 (379). Poput Aristotela Po istie da sudbina likova treba da se deava kao neumitna posljedica prethodnih djelanja. Na kraju kritike panskog studenta zakljuuje da je vrlo mogue dramsku
pjesmu posmatrati kao kontradikciju u terminima, da pjesma treba da bude
pjesma, a drama nita drugo do drama. U kritici na raun ekspirovih likova Vilijama Hazlita (Broadway Journal, 16. avgust 1845) Po tvrdi da je u svim komenta-
handmaiden of the taste making the imagination the servant of the aesthetic sense. In 1845 he
still considered taste necesssary in the choice of the raw materials of art, and the imagination, its
agent, combined those materials into an aesthetic object; but these intuitive faculties had to be
guided and controlled by reason and common sense. This shift [...] does mean that he had begun
to emphasize method, particularly as method contributed to audience appeal.
39
the pleasure in drama was desired largely from its mimetic aspect, not from its form.
40
originality, as it is one of the highest, is also one of the rarest of merits. In America it is
especially, and very remarkably rare.
41
In dramatic writing no principle is more clear than that nothing should be said or done which
has not a tendency to develop the catastrophe, or the characters.
We talk of Hamlet the man, instead of Hamlet the dramatis persona of Hamlet that God, in
place of Hamlet that Shakespeare created. If Hamlet had really lived, and if the tragedy were an
accurate record on his deeds, from this record (with some trouble) we might, it is true, reconcile
his inconsistencies and settle to our satisfaction his true character. But the task becomes the
purest absurdity when we deal only with a phantom.
73
mijevali su odreenu uzvienost i dostojanstvo. Upravo je neadekvatna primjena
ovih kvaliteta ono to Po zamjera Euripidu, likovi koje predoava gledaocima isuvie prisno, boanstva koja su prizemljena i svedena na zemaljsko bivstvovanje. Kritiku zavrava navodei rijei Augusta Vilhelma legela koji kae sljedee:
Ovaj pjesnik je u isto vrijeme unitio unutranju bit tragedije i ogrijeio se o zakone ljepote i proporcije u njenoj spoljanjoj strukturi43 (Poe 251).
Kada je rije o likovima u romanu pomenuemo kritiku iz januara 1837.
objavljenu na raun Dorda Balkouma Beverli Takera, kojeg je inae nazvao
najboljim amerikim romanom. U ovoj kritici istie da se originalni likovi mogu
hvaliti sa kritikog aspekta kada predstavljaju kvalitete poznate u stvarnom ivotu, nikada ranije opisane, to je po njemu skoro nemogua kombinacija, ili kada
predstavljaju odreene kvalitete (moralne, fizike)
koji iako nepoznati ili za koje se zna da su hipotetiki, tako su vjeto prilagoeni okolnostima koje ih okruuju da nae shvatanje prikladnosti nije uvrijeeno i mi pronalazimo sebe kako traimo razlog zato se te stvari nijesu mogle desiti, a zadovoljni smo to nijesu.44 (Poe 976)
I upravo ova poslednja vrsta originalnosti po Poovom miljenju pripada
uzvienom i idealnom. Maja 1841. u Grahams Magazine objavljena je Poova uvena kritika Stare prodavnice rijetkosti, knjige koja je po Poovom miljenju izuzetna, iako ne bez mane. U pitanju je djelo sa vrlo uspjelim zapletom, a izvrsnost
same prie ogleda se u originalnosti, posebno kada je rije o likovima koje ovdje
naziva kreacijama (originalnim kombinacijama likova). Ovo djelo krasi imaginacija koja proima svaku reenicu djela, a autora poima kao autentinog genija.
Uporeujui Dikensa i Bulvera Po istie:
Umjetnost g. Dikensa, iako paljivo obraena i velika, ini se samo srenom modifikacijom Prirode. U ovome se znaajno razlikuje od autora
Noi i jutra. [...] G. Bulver kroz umjetnost je gotovo stvorio genija. G.
Dikens je kroz genij usavrio standard iz kojeg e Umjetnost proizvesti
svoju bit, u pravilima.45 (Poe 214)
43
This poet has at the same time destroyed the internal essence of tragedy, and sinned against
the laws of beauty and proportion in its external structure.
44
which, although unknown, or even known to be hypothetical, are so skilfully adopted to the
circumstances which surround them, that our sense of fitness is not offended, and we find
ourselves seeking a reason why those things might not have been, which we are still satisfied are
not.
45
The Art of Mr. Dickens, although elaborate and great, seems only a happy modification of
Nature. In this respect he differs remarkably from the author of Night and Morning. [...] Mr.
Bulwer, through art, has almost created a genius. Mr. Dickens, though genius, has perfected a
standard from which Art itself will derive its essence in rules.
Odavde proizlazi da je u Dikensu prepoznat pravi genij, a u Bulveru ovjek od talenta koji zahvaljujui svojim sposobnostima i vjetinama stvara takve
romane kojima moe da impresionira itaoce i za koje se moe rei da su djelo
genija. Pomenuta distinkcija genij / zanatlija, datira od ranije, posebnu popularnost imala je tokom XVIII vijeka kada je Homer smatran olienjem prirodnog
genija za koga se vjerovalo da je uio od prirode i da su iz prirodom inspirisanih djela nastajala pravila umjetnosti. Pravi genij se crpi iz prirode, ne iz umjetnosti. U ovoj situaciji prepoznajemo dodirne take sa stavom koji je Po iznio u
gorenavedenom pasusu. Talentovan pisac moe da stvara po pravilima, ali pravi
genij postavlja ta pravila. Po je uz genija vezivao svijest, odnosno senzibilitet vie
kategorije, onu svijest koja je superiorna. U Marginalnim zabiljekama za avgust 1845. (Godeys Ladys Book) istakao je da postoji puno genija, ali svega nekoliko genijalnih djela.
Ljudi od genija ima vie nego to se pretpostavlja. Zapravo, da bi se potpuno cijenilo djelo koje zovemo genijalnim, znai da moramo posjedovati sav taj genij zahvaljujui kojem je to djelo napravljeno. [...] Genijalnih djela je malo dok genija, kao to kaem, mnogo.46 (Poe 1363)
U martovskom izdanju Grahams Magazine 1842. u kojem se pojavila
njegova kritika Leverovog arlsa OMalija, irskog draguna, Po tvrdi da dokle god
univerzum misli opskrbljuje tvari za nove kombinacije dotle e duh pravog genija
biti originalan i neiscrpiv. U decembru 1845. Po je objavio kritiku Pjesnikih radova Elizabet Ouks Smit gdje konstatuje da nijedno umjetniko djelo ne moe
ukljuivati u sebe pravu originalnost, a da ne da najjednostavnije manifestacije
stvaralakog duha ili, u svakidanjem izrazu, genija autora47 (912). Zadatak genija nije da itaocima prui ono to sami mogu iskusiti, ve ono to ne mogu bez
njegove ingerencije. U Pedeset prijedloga (maj jun 1849, Grahams Magazine) Po ipak ukazuje na jedan nedostatak umjetnikog genija, a koji je povezan
sa njegovom senzitivnou. Posjedujui izuzetan osjeaj ljepote on e neizostavno biti potiten izoblienou i anomalijama koje e vidjeti oko sebe. Hvalei
ljepotu genij samo pokazuje sinovsku privrenost. Geniju ljepota daje ivot
ostvarujui esto nagradu u besmrtnosti48 (Poe 1306).
46
Men of genius are far abundant than is supposed. In fact, to appreciate thoroughly the work of
what we call genius, is to possess all the genius by which the work was produced. [...] works of
genius are few, while mere men of genius are, as I say, abundant.
47
no work of art can embody within itself a proper originality without giving the plainest
manifestations of the creative spirit, or, in more common parlance, of genius in its author.
48
merely evinces a filial affection. To genius Beauty gives life reaping often a reward in
Immortality.
75
Marta 1849. u Southern Literary Messenger-u Po je objavio kritiku na raun Louelove Bajke za kritiare u kojoj se dotakao satire u Americi i zakljuio da
ovaj anr nije dovoljno razvijen i eksploatisan u njegovoj rodnoj zemlji za razliku
od pojedinih evropskih, poput Engleske, gdje se satirina aoka uglavnom uperuje protiv aristokratije. S druge strane, za razliku od Rusije i Austrije kojima je satira nepoznata u Americi ljudi koji je piu [tvrdi se] ljudi su koji itaju: tako izvrui satiri ljude mi zapravo izvremo satiri sebe i nikada nijesmo u stanju da sa
njom saosjeamo49 (Poe 815). Amerikanci nijesu nali za shodno da razviju satiru jer ih je potpuno bez svrhe dotai satirom, smatra Po, ali zbog kolonijalnog
grijeha imitacije on ukazuje na neophodnost prekida takve prakse, pa makar
modeli na koje se ameriki pisci ugledali bili najizvrsnijeg kvaliteta, pitajui se ta
je Mekfingal do odjek Hjudibrasa. Meutim, tri godine ranije, u Literatima
grada Njujorka Po se bavio Lotonom Ozbornom iju je pjesmu Vizija Rubete,
napisanu kao piev odgovor na napade i otre kritike na raun prethodno objavljenih Pjesnikovih linih ispovijesti, nazvao najboljom amerikom satirom. Iako nema mjesta odobravanju vulgarnosti i nepristojnim linostima ipak njena zajedljivost se ne moe osporiti. Meutim, Poova preporuka Vizije Rubete je prilino uzdrana jer iako je u pitanju jedina satira u pravom smislu rijei koju je napisao Amerikanac, ipak ima mnogo nedostataka. Dovoljno je smjela i gorka, dobro je sastavljena i pristojno pretoena u stihove, ali sarkazam nije uspio jer je
dozvoljeno da se njena zloba jasno iskae50 (Poe 1152).
Moemo zakljuiti da je Po prvi znaajan ameriki kritiar koji je svoje
kritike teorije razvio kroz novinske lanke i knjievne kritike. Mnogo toga Po je
rasuo u Marginalijama, Pinakidiji, Literatima, pregledima kako britanskih
i evropskih tako i domaih knjievnih stvaralaca. Rano je pokazao elju za ostvarivanjem savrene cjeline i savrenog jedinstva u knjievnom djelu. Zbog toga
kod njega se u rijei zaplet podrazumijeva plan, a izmeu njega i prirode postoji
analogija. Kako Ed Vinfild Parks istie, elio je cjelinu skladno sastavljenu, minijaturni univerzum koji bi se mogao porediti sa stvarnim univerzumom u kojem bi
poetak, sredina i kraj bili obuhvaeni zajedno egzaktnim i matematiki koncipiranim jedinstvom51 (2). U Poovoj koncepciji savrenog plana svretak djela je
ve odreen na samom poetku, a svi opisani dogaaji kao i sva sredstva koja se
koriste u djelu moraju doprinositi funkcionisanju cjeline i biti prilagoeni ve
smiljenom kraju djela. Rukovodei se ovakvim stavovima Po je pronaao svega
nekoliko djela koja su se uklopila u njegovu viziju.
49
the people who write are [it is maintained] the people who read: thus, in satirizing the
people we satirize ourselves and are never in condition to sympathize with the satire.
50
it was bald enough and bitter enough, and well constructed and decently versified, but it failed
in sarcasm because its malignity was permitted to render itself evident.
51
a miniature universe which would be comparable to the real universe in which the beginning,
middle, and end were held together by an exact and mathematically conceived unity.
77
British and American writers, Marginalia, Pinakidia, The Literati of New York
City as well as a number of other writings were published in periodicals. Poe
insisted on independent criticism guided by the purest artistic rules. As a literary
critic the tomahawk man demanded determinedly competence and dignity of
the profession, made an effort toward objective criticism of literary works which
would be grounded on seriousness, commitment and critics neutral attitude
which means that he can be rightfully called the first American professional critic.
Key Words: magazines, critic, criticism, plagiarism.
79
81
n, tj. epiloke granice jednog sa prolokom granicom drugog romana. Interesantno je da za sagledavanje ratnih situacija, odnosa etnika i partizana, edo
Vukovi stvara junaka iji su akustiki opaaji nemogui. Time bi njegovo kazivanje trebalo da bude nepouzdano jer su mnoge scene, koje on vidi i opisuje, uprkos sposobnosti da djelimino ita s usana i evocira ili kreira u svojoj svijesti zvuke, nijeme. Naizgled iaenom vremenu odgovara osakaen ovjek (Jelui
214), meutim, svijet tiine je Stamata natjerao da dublje posmatra i analizira
pokrete i postupke drugih. Pouzdano kazivanje lika-naratora je motivisano njegovom karakterizacijom od strane Bra ime epiloka granica romana Izbi buna
dobija viestruku funkciju. Ironino je da ratne okolnosti jasnije sagledava i bolje
budunost predvia neko ija su ula ograniena, a tragina injenica da je glavni junak-narator neshvaen, potcijenjen i diskriminisan (pozitivna i negativna
diskriminacija). Dok su za prvi roman karakteristini dnevniki zapisi, za trei forma pisma, tj. prepiska izmeu Bra i Matana, za etvrti roman neobino je to
pisma Stamat pie mrtvoj majci kojoj se esto i obraa u mislima (Du-Form), a
prisutni su i dnevniki zapisi poginulog vojnika (Brzometni). Ove forme ne samo
to doprinose karakterizaciji likova, uslonjavanju kompozicije, ve imaju i funkciju stvaranja same prie. Naime, za mnoge dogaaje italac saznaje zahvaljujui
ovim interpoliranim dijelovima koji potvruju hibridnost romana kao anra. Da
edo Vukovi nastavlja da istrauje mogunosti romana, potvruje i posljednja
knjiga ciklusa Sinovi sinova u kojoj veliki broj likova dobija ulogu naratora (to je
osobenost i djela Mrtvo Duboko). Na prolokoj i epilokoj granici romana Tee
Tara pojavljuje se u ulozi naratora arko, Brov sin. Pored njegovog unutranjeg
govora prisutna su kazivanja mnogih drugih likova, a sve to povezuje narator koji
se povlai pruajui mogunost itaocu da fiktivnu zbilju sagleda oima samih likova. Na nivou cjelokupne pentalogije moe se primijetiti ne samo da se uloga
naratora preputa likovima (monolozi prerastaju u pripovijedanje), ve i da likovi
postaju personalni mediji kroz iju svijest se prelama fiktivni svijet. Takoe, pored introspektivnih tehnika koje pribliavaju ove tekstove psiholokim romanima
pa i romanima toka svijesti te time i lirskom kodu, kao oblik kazivanja esto se
upotrebljava dijalog (u nekoliko scena i polilog) to znai da je u romanima dominantan direktni govor koji je tipian za dramski kod, tj. scensko prikazivanje
svijeta (mimesis). To odgovara poetikom naelu koje podrazumijeva da treba
ostvariti objektivnost.
U kompozicionom smislu romani ciklusa Sinovi sinova su sloeni. Epizode su u svakom od romana izdvojene preskakanjem jednog reda i obino podrazumijevaju prelazak sa jednog toka radnje na drugi. Kako su te promjene relativno este, ovakav postupak doprinosi razbijanju tradicionalnog naina pripovijedanja, ali i stvaranju oteane percepcije. U spoljanjoj kompoziciji samo se uoava pet naslovljenih cjelina u posljednjem romanu pentalogije Tee Tara (Stablo
Brovia, No meu noima, Dan meu danima, No meu danima i Dan meu
noima) koji je ujedno i najobimniji. U svim romanima je hronoloki red kaziva-
83
Bro je otac koji simbolizuje vrlinu, dominaciju, svijet tradicionalnog autoriteta,
a u posljednjem romanu nestaje dominantna oinska, ali i majinska figura.
Povratak zaviaju je jedan od univerzalnih motiva u knjievnosti. On se
lajtmotivski ponavlja u Vukovievom ciklusu te kao semantiki refren ustrojen
po principu paradigme doprinosi stvaranju vre strukture. Vezan je sa motivima kakvi su: ljubav prema porodici i dravi, osjeanje dunosti i odgovornosti,
traganje za porijeklom, povratak praizvoru i u krajnjem smrt i ponovno raanje. Vie puta se ponavlja i motiv kornjae u svim svojim simbolinim znaenjima. Na prolokoj granici prvog romana Bro pije krv kornjae vjerujui da e uzimanjem vitalne snage ove ivotinje regenerisati svoje tijelo i snagu te prilikom
tog paganskog rituala izgovara neobinu zdravicu: Pa, zdrav si, Bro, drtino stara! Nalij se vinom zemljinim krv u krv. Ha, sokole, nikad se ne ladio, no se
mladio! Krv u krv, snaga u snagu (Vukovi 1: 10). rtvovanje kornjae u cilju
ostvarivanja dugovjenosti zasnovano je na starim vjerovanjima da kornjaa
predstavlja stabilnost, besmrtnost, da je simbol sigurnosti, pa i univerzuma. Isti
junak sebe naziva kornjaom u momentu kada postane svjestan bezizlazne situacije u koju je doveo sebe i sinove nakon hajdukog pohoda sakrivi se u peinu kao kornjaa u svoj oklop. Zato mu male kornjae podrugljivo migaju u snu
podsjeajui ga na besmislenost njihovog rtvovanja. U drugom romanu se naselje Brovia poredi sa naputenim praznim oklopom kornjae ime se dodatno
demistifikuje vjerovanje u besmrtnost ove ivotinje. Bro se u Karuu nije mogao sakriti od ivotnih nedaa tako da nova naseobina nije u potpunosti ostvarila funkciju kornjainog oklopa koji simbolizuje sigurnost i slobodu. Pored navedenih znaenja semantiko polje ovoga motiva se proiruje i na prirodu i funkciju prie, a samim tim i knjievnosti: Zato bi neko izmislio priu? Ma, svaka je
pria uveliko izmiljena, ak i kad je vjerna vienom. Ne kazuj o kornjai opisujui njenu arenu koru. Sto vjernije spolja, to dalje od istine (Vukovi 2: 83). Kako je kritika primijetila, ovaj citat predstavlja poetiku u malom (Jelui 211). Iz
navedenog se potvruje stav da je knjievnost fiktivne prirode ak i kada je stepen referencijalnosti visok kakav je sluaj sa knjievnou realizma. I s druge
strane, knjievnost nije samo u opisivanju onoga to je ulima dostupno i privlano, ve i otkrivanje sutina, tj. onog unutarnjeg. Poznato je vjerovanje da kornjaa simbolizuje putovanje u sebe samog, otkrivanje znanja i mudrosti. Upravo
tu funkciju pria treba da ima, a ako imamo na umu intorspektivne tehnike koje
Vukovi koristi u ciklusu Sinovi sinova, onda nam je jasno da je pronaao i pravi
nain putovanja u tajne fenomena ljudske svijesti. U treem romanu se Brov
istoimeni potomak sjea prie o kornjainoj krvi, Matan na ljude gleda kao na
kornjae: Tvrdokorni ljudi. Svikli na pognuta lea i strpljivo nose oklop. (Vukovi 3: 155), a u posljednjem romanu Vitko po ugledu na dalekog pretka sprovodi
obred rtvovanja kornjae kako bi se pod stare dane okrijepio njenom krvlju. I
sama krv je jedan od estih motiva pentalogije. Lajtmotivski se ponavlja stav da
je krv Brovia ista te da njihove rane zbog toga brzo zarastaju. Krv nije samo
85
tankovrat, nezemlja, zemljoglad, zemljovoljna, grabiruka, laisunce, nesunce,
nogostup, nogoloman, ilotok, nizljud, zloisti, zlomaman, bistroruki, crnoput,
crnovid, crnoglasa, gluhojeko, bespukovi) koje su stilski markirane i svojstvene
njegovom knjievnom stvaralatvu. O leksikom bogatstvu i folklornim elementima kao osobenostima Vukovievog opusa najdetaljnije je pisala Zorica Radulovi
u svojoj doktorskoj disertaciji Jezik i stil eda Vukovia, a njenim istraivanjem
obuhvaeni su i romani iz ciklusa Sinovi sinova.
Prostorna taka gledita u romanima ciklusa Sinovi sinova pripada auktorijalnom pripovjedau ili likovima sa surovog terena nezemlje, kamenjara
koji je krbavo mrko zubalo (Vukovi 2: 9) i trnja, u stalnoj borbi za golu egzistenciju. Oni su upueni na brda koja su granice njihovog vidika: Tu se lomi oko.
Pa? Da se bijem s brdima, s nebom? Ovu puinu, ova brda niko prebrodio nije!
Aj jada, jada! (Vukovi 1: 90) I uopte, kad je rije o organizaciji prostora, pa i
vremena, pentalogija Sinovi sinova je ostvarena kao putovanje kroz prostor i
vrijeme sa ciljem da se ukae na zatvorenost ivotnog puta ne samo pojedinca,
ve i loze Brovia kao kolektivnog junaka. Radnja prvog romana vezana je za
okolinu Skadarskog jezera i selo Karu, dok je radnja posljednjeg romana vezana
za rijeku Taru, praishodite Brovia. Naravno da ta mesta ne postoje u fikciji
na isti nain kao to je sluaj u stvarnosti. Ali ona moraju postojati u fabuli, zbog
naih vlastitih mogunosti imaginacije (Bal 111). Simbolika vode je viestruka.
Ona nije samo simbol izvora ivota, sredstvo oienja i sredite obnavljanja
(Gerbran i evalije 1048), ve i smrti pa samim tim i ciklinosti. Jezero je s take
gledita Bra groblje potok i rijek iz naega staroga kraja, mrtvo, muljevito
groblje, puno lopuha i krapova u kojem uje pla potoka (Vukovi 1: 12-13).
Mutna voda jezera je signal potrebnog oienja, vraanja izvoru i obnavljanju.
Hronotop puta u prvom romanu se najjae vezuje za glavnog junaka Bra koji i
smrt trai u zaviaju: Ako bi me ko pita, mislim da je on okrenuo k Magliu. Tamo ga mamio izvor i uvir (Vukovi 1: 201), a zaviaju se vraa i njegov sin. Hronotop putovanja podrazumijeva traenje istine, spoznaju o sebi i drugima, ali
smrt. U drugom romanu se Andrijin sin Miljan, nakon trogodinjeg kolovanja u
Rusiji, vraa u Crnu Goru kako bi pridruio ocu i brai te uzeo uea u oslobaanju i osvajanju Skadra (isti motiv imamo i u Lalievoj tetralogiji), a na tom putu pokuava da pronae lanove porodice i istrai stvarne motive ratovanja. Kako rodonaelnik Brovia vodi porijeklo s planine Magli, onda je jasno da se sjeanje na zaviaj eljelo sauvati u prezimenu, a i u ponavljanju imena lei potreba da se sauva uspomena na pretke. Tako je Bro sinu dao ime po bratu Andriji, Danilovom sinu je dato ime Marko, po poginulom stricu, a glavni junak tree
knjige Izbi buna nosi ime svoga praeda Bra te time i teret prolosti: Onaj
davnji, davnanji Bro, praed, i sad mu se navalio na ramena, na tjeme, na ove
mune trenutke, na pojam o sebi. Bro, davnji, praed, odbjeg i izgubljenik,
hajduk. (Vukovi 3: 126) Sa porodinim stablom se dovodi u vezu i rijeni tok:
A izvor svetinja. Tako i pretke brojimo od poetka, od izvora (Vukovi 3:
87
evalije 444). Prostor je odreen kao krug: pogled na vodu, zemlju i nebo. Nikako sluajno u dvije uzastopne reenice pojavljuju se motivi smrti i djeje igre
ime se indirektno ukazuje na povezanost dvije krajnje take ivotnog ciklusa, a
finalna i inicijalna pozicija ovih motiva u reenicama je dodatni signal. U posljednjem dijelu citata upitnom reenicom se vri uoptavnje, nasluuje se neprekidnost i nepromjenljivost vremena, vjenost i neprestani poeci to su jo neka
od simbolinih znaenja kruga. Pjesnika slika tako poprima znaenje univerzuma u kojem je sve povezano, u svojoj savrenosti ogranieno, te granicu
nepremostivog ovjek ne moe prei. Otuda i omaa koja i sama ima gotovo
kruni oblik. U finalnoj reenici se razmiljanje svodi na konkretno: Brovo kretanje, odupiranje tradiciji i vladajuoj politici i nastojanja da se neto promijeni
samo su ponavljanje poetaka. Posebnim stilskim sredstvima (upotrebom polisidentona i aliteracijom) i ekspresivnom sintaksom (eliptine reenice) ostvareno
je talasanje ritmiko-intonacione linije to doprinosi poetizaciji na planu ritma,
ali i isticanju znaenja svake leksike jedinice koja je dovedena u vezu sa semantikom kruga.
Motiv kruga je u etvrtom romanu povezan sa simbolikom narodnog kola. Ono se igra i u veselju i nakon borbe (kao ritual iji je cilj prizivanje kie koja
e oprati krv), ono moe biti tuinsko, ali i kolo nad svim kolima. Tako se na
epilokoj granici etvrtog romana, na istom mjestu gdje je tuinsko kolo zlostavljalo Stamatovog eda Vasa, igra kolo simbol konanog osloboenje od
okupatora. Znaenje kola i kruga je predmet razmiljanja i Matana: Kolo na kolo
od mladosti grade vrh gorski. Krug ivota, krug visine. A Vitko bi se posprdnuo:
krug trpljenja, krug hvalisanja... (Vukovi 5: 292). Time se kolo ne povezuje samo sa ivotom ve i sa stremljenjem crnogorskog ovjeka visinama. U etikom
smislu visine imaju znaajnu ulogu u stvaralatvu eda Vukovia (jedan od romana i nosi naslov Visine), ali je i posljeratna crnogorska knjievnost uopte, u
stalnom dijalogu sa ojstvom i junatvom starije crnogorske knjievnosti prema
kojoj ima uglavnom afirmativan odnos. Prostor romana podrazumijeva i duhovne, religijske, socijalne, moralne i druge okolnosti oko likova koje tako stvaraju
odreenu atmosferu. Stoga, znaajni su principi kulture kojoj likovi pripadaju,
njihov pogled na moral, religiju, nove ideje. Iako svi glavni junaci romana pentalogije Sinovi sinova ele da se istaknu u ojstvu i naroito junatvu, vrijednostima
kojima je sve podreeno (ivot iznad svega, a obraz iznad ivota), esto se pokazuje da su njihovi postupci ili pogreni (hajduija, opsada Skadra, Todorkino
ubistvo sestre), ili da se iza njihovih postupaka krije namjera da ostvare line
interese (Novak Brovi). U prvom romanu glavni junak Bro vjeruje u ojstvo i
donekle u boga ak i kad zlo hoe da ini ojski, a njegov odnos prema bogu je
eretski:
Pa u ta vjeruje?
89
Bra i s druge strane, ozbiljnog zagovornika komunistike ideologije Matana,
mada su obojica najblii tipu egzistencijalistikog junaka koji je antiburoaski i
politiki angaovan. Povlaenje sveznajueg pripovjedaa je omoguilo da se dogaaji sagledaju subjektivno, emocionalno i neposredno te dominira narativna
sadanjost i glagolski oblici koji oznaavaju radnju koja se deava u trenutku govora ili neposredno prije. Najvea panja je posveena drutvenim problemima
kakvi su: raslojavanje drutva, odnos sela i grada, nepotovanje prava radnika,
zelenaenje, odnos Crnogoraca doljaka i Albanaca starosjedilaca u Metohiji.
U svim romanima unutranji govor likova stvara prostor za subjektivno vrijeme i
time proirivanje objektivnog vremena. Meutim, etvrti roman ciklusa Sinovi
sinova u potpunosti podrazumijeva vezivanje vremenske take gledita za svijest
glavnog junaka-naratora Matana. Time objektivno vrijeme gubi znaaj pa je subjektivno vrijeme zapravo ono vrijeme u kojem se ravnomjerno pojavljuju
aktuelna opaanja, trenutno probuene misli i emocije, ali i iskrsla sjeanja. IchForm pripovijedanja i dominacija prezenta i aorista unose emocionalnost i neposrednost. Zahvaljujui ovim glagolskim vremenima radnja postaje aktuelnija i ivlja, a pripovijedanje ekspresivnije i slikovitije tako da se kroz tok svijesti glavnog
junaka iz perspektive sadanjosti radnja pred itaocem odvija sada, ona se nije
dogodila ve se dogaa:
Podignem se naglo i pruim ruku Gruju. Skok preko ognja. Uzimam dijete iz ruku one ene. Ona se usprotivi ne d ga. Neto brglam i mlataram rukama... Doktor, doktor... Ona i dalje vie, otima se sa mnom. A
potom se umah, neim posjeena, pomiri i opusti ruke niz sebe. (Vukovi 5: 105)
Zahvaljujui tim jeziko-stilskim postupcima radnja vezana za ratne prilike je
dinaminija i doivljava se snanije. Iako u svim romanima junaci govore u monologu iz perspektive sadanjosti, u ovom romanu najvie dolazi do izraaja neposrednost kazivanja jer je pripovijedanje gotovo dosljedno u prvom licu
(izuzetak je obraanje majci Du-Form) i dato iskljuivo sa jedne take gledita.
esto su u razmiljanjima Stamata prisutne isprekidane i upitne reenice koje
doprinose direktnom prenoenju toka svijesti glavnog junaka, a ekspresivnost i
ivost kazivanja ostvarena je drugim postupcima: usitnjavanjem pasusa, izdvajanjem reenica u posebne pasuse, parcelacijom reenice i upotrebom eliptinih
reenica to su sredstva koja . Vukovi koristi i u drugim romanima. Za razliku
od prethodnih romana u romanu Kolo nad kolima nema nijedne konkretne vremenske odrednice, ali je jasno da su dogaaji vezani za kraj II svjetskog rata. Posljedni roman ciklusa Sinovi sinova odnosi se na savremene drutvene prilike i
podrazumijeva vie dogaajnih tokova koju su povezani jer se odnose na lanove porodice Brovia. Kao i u prethodnim romanima, unutranji govori likova ne
samo da imaju zadatak da omogue recipijentu da neposredno doivi dramu psi-
91
U ponaanju i razmiljanju glavnih likova ipak ima mnogo elemenata za zakljuak
da su oni, po tipologiji Aristotela karakteri bolji od nas, tj. po tipologiji Nortropa
Fraja blii visokomimetikom modusu (Andrija, Miljan, Matan, Stamat) iako nemaju ulogu voe. Meutim, i u njihovim razmiljanjima i postupcima ima manjih
kontradiktornosti ili promjena koje se uoavaju u romanima gdje imaju ulogu
sporednog junaka, mada ne i potpune transformacije ili preobraaja zbog koje bi
oni eventualno pripadali dinaminom tipu. Najinteresantniji su likovi u ijem
unutranjem govoru nema pretjeranog moralisanja (Bro Markov, Bro Miljanov) koje sniava umjetniku vrijednost naina profilisanja nekih likova (Matan).
Oni su vezani za tradiciju, ali osjeaju i nove struje, ivot prilagoavaju drutvenim situacijama, tradicionalnim normama i linim interesima te su time ivotniji,
tj. uvjeriljiviji. S druge strane, jedna grupa likova se moe smjestiti na stranu s
negativnim predznakom (Mira, Dido, Rako, ako, Novak, etnici). Oni su modelovani s ideoloke take gledita drugih likova, sopstvenim govorom i postupcima koji su zanovani uglavnom na socijalnim i psiholokim motivima. Glavni
muki likovi su blii personnage tipu junaka koji nije samo djelujui ve i sloena
jedinka s ijim intimnim svijetom se u italac upoznaje zahvaljujui introspektivnim tehnikama i snovima ijem tumaenju bi trebalo posvetiti posebnu panju.
Za razliku od romana gdje postoji vie taaka gledita i time mogunost da se
pojavi fizionomija likova, u etvrtom romanu glavni junak pred recipijenta izlazi
kao ista svijest i lien fizike pojavnosti. Iako modelovanje mukih likova zasluuje posebnu analizu, obratiemo panju na enske likove.
U ciklusu Sinovi sinova pored velikog broja mukih likova razliitog karaktera, temperamenta, socijalnog i etnikog porijekla, vjerskog opredjeljenja i
drutvenog statusa, pojavljuje se i znatno manji broj enskih likova ije su introspekcije srazmjerno rijetke i vezane samo za nekoliko junakinja (Koja, Rusa, Todorka). Svakako, nijedna od njih nema ulogu glavnog lika to naslov pentalogije i
podrazumijeva, ali neke od njih imaju funkciju kompozicione spone meu romanima. ena se u Vukovievom ciklusu javlja u oekivanim ulogama: brine i portvovane majke (Jegda, Rusa) i sestre (Rosa), dangrizave i nezadovoljne snahe
(Koja), vjetice (baba Mana), svojeglave drage vrstog karaktera (Vitaa, aga),
vjerne supruge, hrabre skojevke, psihiki poremeene ene, ali i tragine rtve
mukih strasti i drutvenih nepravdi (Via, Vida) i obino su to skicirani likovi,
drutveno neangaovani. Njihovo modelovanje je ostvareno putem ponaanja i
govora, ali najvie sa take gledita mukih likova ime je uskraena mogunost
da se dublje sagledaju motivi njihovih postupaka i svi oni psihiki i emotivni lomovi koje doivljavaju. Kako su likovi kroz iju svijest sagledavamo postupke, rijei, mimiku i gestove enskih likova mukog pola, tako je i njihova taka gledita
odreena patrijarhalnim obrascima miljenja i ivljenja to naroito dolazi do
izraaja kod sagledavanja Viine krivice. Tim postupkom se dodatno pojaava
doivljaj traginog kod italaca. U romanu Kolo nad kolima (ali ne samo u njemu)
homodijegetika naracija dovodi do toga da recipijent ostaje uskraen za odre-
93
Radulovi, Zorica. Jezik i stil eda Vukovia. Niki: Unireks, 1994.
evalije, an i Gerbran Alen. Renik simbola, Novi Sad: Stylos Art; Kia, 2009.
Vukovi, edo. Sinovi sinova 1-5. Titograd: Pobjeda, 1979.
95
FALSE FACE MUST HIDE WHAT THE FALSE HEART DOTH KNOW52:
READING A STREETCAR NAMED DESIRE THROUGH R.D.
LAINGS CONCEPT OF ONTOLOGICAL INSECURITY
UDK 821.111(73).09-2
Ivana Pehar, Sveuilite u Mostaru
Abstract: Ontological insecurity, as defined by Ronald David Laing, forms the basis of
this paper. The aim is to research the impact of society on formation of opinion in regard
to class, gender roles, and sexuality. Special attention, in search for the roots of
ontological insecurity, is given to childhood years of the main characters in Tennessee
Williams A Streetcar Named Desire. The aim is to show that both Stanley and Blanche
exhibit the symptoms of ontological insecurity. However, Stanley succeeds to adjust to
the norms of society and is represented as sane. Namely, Stanley adopts entirely the kind
of personality offered to him by cultural patterns of the patriarchal society, and becomes
the person he should, in the eyes of society, be. Blanche, on the other hand, fails to
adjust. She challenges those patterns, and as a consequence, becomes represented as a
schizoid person.
Key words: Tennessee Williams, A Streetcar Named Desire, R. D. Laing, ontological
insecurity
In the preface to the Pelican Edition of his The Divided Self, Ronald David
Laing suggests that alienation is the fundamental problem of our society: We
are born into a world where alienation awaits us. We are potentially men, but
are in an alienated state, and this state is not simply a natural system (Laing
1976: 12). In other words, alienation is not natural to man, but is a by-product
of social norms, and usage of those norms as ideal standards. People are
expected to adapt to this system, because, as Laing explains: Society highly
values its normal man. It educates children to lose themselves and to become
absurd, and thus to be normal (Laing 1984: 23). However, there are people
who cannot adapt to this normality but forced to live in this world, they devise
a strategy to deal with their inability and their sense of themselves together.
Laing explains that without exception [it seems] the experience and behaviour
that gets labelled schizophrenic is a special strategy that a person invents in
order to live in an unlivable situation (Laing 1984: 95). He suggests that
schizophrenia reflects an ontological insecurity where an individual feels uncertain
about his way of being in the world. It is precisely ontological insecurity, as
52
Macbeth, 1.7.82
See: Bak, John S. Criticism on a Streetcar Named Desire: A Bibliographic Survey, 1947 2003.
Cercles 10 (2004): 3-32.
97
gaudy seed-bearer feels challenged, if not even threatened, with unbridled
female sexuality (Carroll Cit.), represented by his sister-in-law, Blanche DuBois.
Just as Blanche represents for Stanley a threat that must be dealt with,
behaviour that must be bridled, so Stanley, in return, represents an
executioner (Williams 100) for Blanche because Stanley sees through her
performance. And he sees through it because he is as much a performer as
Blanche is. They both play their parts, Blanche of a veritable Southern Belle,
Stanley of an embodiment of masculinity. Neither of them, in other words, feels
at home in his / her true skin or, in Laings words, neither has a firm sense of
identity yet it is only Blanche who is represented as mad, and who is taken to
the mental institution at the end of the play. Blanche sees a deep vast insecurity
hidden behind Stanleys phallic mask. Stanley, on the other hand, is perfectly
aware of this Belles not so little experience. This is at the core of their conflict:
they are aware of one anothers acting, and each tries to unmask the other.
Blanche is the obvious pretender. Immediately after her arrival at the
Kowalskis home, she sets the stage for her role with lights softened by the
paper lantern and candles, speech style and appearance that reflect a true
aristocrat woman of impeccable behaviour. However, Stanley enters the scene,
with his animal joy and [] the power and pride of a richly feathered male bird
among hens (Ibid., 29), and Blanche draws back involuntarily (Loc.cit.). From
his first appearance, we are made to believe that Stanley is a self-assured man,
the mighty hunter, conscious and proud of his physical strength. His life is, we
are told, centred around pleasure with women and [b]ranching out from this
complete and satisfying center are all the auxiliary channels of his life, such as
his heartiness with men, his appreciation of rough humor, his love of good drink
and food and games, his car, his radio, everything that is his (Loc.cit.). He
repeatedly calls attention to this role and even emphasizes it with unbuttoning
and taking off his shirt, mentioning his sweat, and his sports activities; with
hurling the dishes, bawling, and throwing the food. What Stanley is doing is
actually constantly rehearsing this self-imposed role of a man, moreover, an
American man comfortable in his own skin, in this world. Add to this his war
experience, and what we get is a King and we better not forget that! (Cf. ibid.,
116). War plays a significant role in Stanleys life because it is precisely war and
subsequent propaganda that he centres his identity around. He is a veteran, an
American veteran, and that forms the base of his identity, to which all women
must be pulled down off them columns (Ibid., 121), because women,
especially women of class, stand on the columns for Stanley. These columns are
inaccessible to him since he knows he is common (Loc.cit.). Hence his
machismo, for the center of his life (Ibid., 21) has not been pleasure, but
ontological insecurity.
Crucial to his insecurity, and to Blanches as we will see, is his
background. In circumstances such as Stanleys are, first, sometimes even
See: Phinney, John S., Gabriel Horenczyk, Karmela Liebkind, and Paul Vedder. Ethinic Identity,
Immigration, and Well-Being: An Interactional Perspective. Journal of Social Issues. 57.3. (2001):
493-510.
99
game serves not for enjoying but for confirming himself as a strong man: You
know what luck is? Luck is believing youre lucky. Take at Salerno. I believed I
was lucky. I figured that 4 out of 5 would not come through but I would... and I
did. I put that down as a rule. To hold front position in this rat-race youve got to
believe you are lucky (Ibid., 142). Life for him is a rat-race, a sequence of
efforts to preserve his identity, to prevent himself losing his self (Laing 1976:
43). There is no gratification but a constant battle in which Stanley must win for
losing is a sign of weakness. And men are not weak but kings: Remember what
Huey Long saidEvery Man is a King! And I am the king around here, so dont
forget it! (Ibid., 116). But even a sign of forgetting, a sign of rebellion against
his kingship, is enough to fill him with panic, and he reacts with violence, a
typical example being the night of Blanches birthday.
During that evening, Stanley relates to Stella the pack of lies Blanche
has been feeding them (Ibid., 105). When Stella tries to defend Blanche by
explaining to him that the two of them grew up under very different
circumstances than he did, Stanley reacts impatiently: So I been told. And told
and told and told! (Loc.cit.). Obviously, this repeated referring to social
heritage irritates him to such a great degree that Stanley, shortly after, bursts
into violence and physically abuses Stella. He hurls the plates down from the
table, seizes Stellas hand, and threatens her: Dont ever talk that way to me!
Pig-Polack-disgusting-vulgar-greasy! them kind of words have been on your
tongue and your sisters too much around here! (Ibid., 116). However, the reason
why Stanley reacts so fiercely is because he knows these words are veracious.
Moments later, he admits to Stella that he is common as dirt (Ibid., 121).
That Stella is the object of his outbursts is not a coincidence. She is the
pivotal character in his world, of crucial importance for his identity, and has a
double function: she is the source of both maternal support and sexual
satisfaction. She loves him despite the fact that his coarse manners; she is even
thrilled when he smashes the light bulbs with one of her slippers, and Stanley is
aware of this. But before falling on his knees before Stella and pressing his face
to her belly curving a little with maternity (Ibid., 60), in other words, before
accepting her maternal love, he must push her away from himself in order to
master his insecurity. He first has to lose his baby doll (Ibid., 59), so that, after
she comes back, he can accept first her maternal love, overcome his insecurity,
and then bear her into the dark flat (Ibid., 60), thus completing his own image
of himself as a man. Stanley here acts a boy playing with the reel and string
described by Freud in his Beyond the Pleasure Principle. Just like this boy who
tries to master his fear of losing his mother, so Stanley is trying to overcome his
fear of losing Stella. Since Stella is his sweetheart, gained with his uniform, he
cannot lose her, for losing her would ultimately mean losing his identity. His fear
of disappearing is closely related to the fear of Stellas disappearing, because
she sees him as he would like to be seen. And for Stanley, to be seen as he
101
is the young, unmarried daughter of a landed (and thus aristocratic)
family, who lives on a great plantation. She is of marriageable age, ready
to be courted. Although she may be only sixteen or seventeen, she is
regarded as being at the zenith of her life. [] She is exuberant, a bit
vain, and rather nave. Proud of her aristocratic heritage, she has one
flaw, a vein of romance in her composition; she desires not just a man
but a gallant cavalier, perhaps from the novels of Sir Walter Scott.
(Seidel 1985: 3-4)
White dress, white gloves and hat, looking as if she were arriving at a summer
tea or cocktail party in the garden district (Williams 3) would be a perfect
description of a belle. It is this description that we get when Blanche is first
introduced in the play. This is not to say that for Blanche this identity of a belle
represents, what Laing would call, a true self (Cf. Laing: 1976). On the
contrary, being a white woman aristocrat in the South, the role was imposed
upon her, and the existence of this stereotype was closely tied to yet another
stereotype, that of chivalry and the code of masculinity. In other words, the
cause of the belles existence was the constant fear that women might escape
the rule of the patriarchy, that the oppositions of white/black, master/slave,
lady/whore, even male/female might collapse into an anarchic conflagration
threatening to bring down the symbolic order (Roberts xii). In order to preserve
the patriarchal order, women were imposed upon not just a set of strict norms
governing their behaviour, but also an identity which was in perfect accordance
with that prescribed behaviour.
Obeying this identity was the only way for a woman to actually achieve
something in her life, given that her only goal was winning a gentleman.
However, it also meant non-development of her true self, for she was taught
to be a talking doll. As Laing explains: The others tell one who one is. Later one
endorses, or tries to discard, the ways the others have defined one [...] Ones
first social identity is conferred on one. We learn to be whom we are told
(Laing 1990: 94). Since every white woman on the South was told to be a belle,
Blanche was certainly not exempt. Born and raised on a plantation, she grew up
with tales of the Old Romantic South, its brave, honourable and chivalric
gentlemen. And though the Old South, with its codes and myths is gone,
Blanche still makes it clear to everyone that she is a Southern belle of the first
order, with her tiaras, furs and cultural refinement. But it is all an act with just
one goal, that of acquiring a husband, for Blanche is well aware that without a
man she is worth nothing now that she has lost even her pitiful salary (Ibid.,
19). The desired man comes with Mitch, and, full of hope, she believes that
theres God so quickly (Ibid., 104). Unfortunately, she hoped too quickly, and
reality strikes again.
103
her new identity for the only thing she really knows how to do is to internalize
the role she has been attributed. Laing explains this as follows: What others
attribute to [me], implicitly or explicitly, necessarily plays a part in forming my
sense of my own agency, perceptions, motives, intentions: my identity (Laing
1990: 151). Blanche, however, pushes it to the extreme. A true daughter of her
morally corrupted forefathers, she internalizes the role so thoroughly that she
ends up expelled from the city on account of being morally unfit (Williams
128) for it. And she does not object. She never objects to societys opinion.
Indeed, she affirms it and says: True? Yes, I suppose unfit somehow
(Loc.cit.). She cannot disagree, for it is her society that supplies her with her
existence (Cf. Laing 1976: 52). Namely, ontologically insecure people cannot
stand to be alone, cannot be detached from people, because they do not exist
without other people, who assure them of their own existence.
Thus, Blanche has to be with somebody and cant be alone! (Williams
14, italics in the original). This is why she comes to New Orleans, to be with the
only person who remembers her as a belle, and she admits it: There was
nowhere else I could go (Ibid., 128). Blanche has an agenda here. She has come
to New Orleans to do something. Get hold of [herself] and make [herself] a
new life! (Ibid., 66). She is not stupid, nor is she crazy, not yet, in any case. She
is not ignorant of the world she lives in. On the contrary, she is aware that she
cannot live in this world as a femme fatale. Expelled from Laurel, she decides to
[p]ull [herself] together and face the facts (Ibid., 65). And the facts are that
her youth has gone, that she is not clean enough, (Ibid., 131) and that she is
poor. It is a fact, too, that her chance to have some kind of a life is by getting
married. So, the only thing she can do now is invent her new, or better yet,
reinvent her old self, for all she has left are her charms, beauty of the mind and
richness of the spirit and tenderness of the heart (Ibid., 136).
This reinventing of herself is what Blanche has come for. As before, she
needs people to confirm her identity. She will, again, act her role as hard as she
can in order for people to believe in it, because the stronger they believe in her
role, the stronger she feels that is who she really is. What she did not count on,
though, was another pretender. Any pretender represents a threat to her
because he sees through her. It is clear to Blanche from the first time she sees
Stanely that she cannot succeed so long as he is there: The first time I laid eyes
on him I thought to myself, that man is my executioner! That man will destroy
me, unless (Ibid., 100). But there is no unless. Stanley is a much better
actor because he is convinced in his part, it provides him with his new life, and
he enjoys it. The problem with Blanche is that she is playing a person she once
was; in other words, she is playing herself. A real person in a virtual world or a
virtual person in a real world, in any case, Blanche is lost. She is lost without her
role, doomed with it. She despises acting, stultifies it yet clings to it, for reality is
105
desire for humiliation of the other, for supremacy. The rape stands as a warning.
That is what happens to women who do not obey the norms. The battle is over
and Stanley again takes his position at the centre of the stage.
In the final scene, now completely retreated into her imaginary world,
Blanche packs for her cruise of the Caribbean on a yacht (Ibid., 133) with Shep
Huntleigh. But reality is implacable, for the yacht is actually a mental institution,
and instead of Shep Huntleigh, there comes a doctor. Blanche sees that the
doctor is not the gentleman [she] was expecting, (Ibid., 149) and tries to
escape the voyage, but Stanley is here, ready to make the final blow. He seizes
the paper lantern, tearing it off the light bulb, (Ibid., 152) reminding Blanche of
her unfolding and rape, and she cries out as if the lantern was herself
(Loc.cit.). Her only escape from this brutal attack is deeper into illusion. The
doctor calls her, draws her up gently, (Ibid., 153) and politely offers her his
arm, thus fulfilling her need for protection. If only for a moment, the world is
seemingly kind to Blanche. Seemingly, indeed, for she is escorted to an asylum.
In this world of inherited values and strict gender norms, Blanches future is
mapped out for her (Ibid., 113), while Stanley kneels beside Stella and his
fingers find the opening of her blouse (Ibid., 154). After all, the world has got
to go on (Ibid., 144) by its norms, no matter how many lives are ruined in the
process.
References:
Adler, Jacob H. Tennessee Williams South: The Culture and the Power.
Tennessee Williams: A Tribute. Ed. Jac Tharpe. Jackson: UP of
Mississippi. 30-52. Print.
Bak, John S. Criticism on a Streetcar Named Desire: A Bibliographic Survey,
1947 2003. Cercles 10 (2004): 3-32. Web. 10 April 2013.
<http://www.cercles.com/n10/bak.pdf >
Carroll, Bret E., ed. American Masculinities: A Historical Encyclopedia. Thousand
Oaks: Sage Publications, 2003. Kindle file.
Dombrowski, Nicole Ann. Women and War in the Twentieth Century: Enlisted
With or Without Consent. New York: Routledge. 2004. Print.
Freud, Sigmund. Beyond the Pleasure Principle. London: The Hogarth Press,
1962. Google Book Search. Web. 4 Jan. 2012.
---. Sexuality and the Psychology of Love. New York: Simon & Schuster. 1997.
Print.
---. Civilized Sexual Morality and Modern Nervousness. Buckinghamshire:
Chrysoma Associates Ltd. 2000. Google Book Search. Web. 4 Jan. 2012.
Fromm, Erich. The Fear of Freedom. London: Rutledge. 2001. Kindle file.
The Holy Bible. Old Testament. King James Version. Albany: Ages Software,
1996. Web.
107
TO LANO SRCE ZNA LANO E LICE SKRITI55: ITANJE DRAME TRAMVAJ ZVAN
ENJA KROZ KONCEPT LAINGOVE ONTOLOKE NESIGURNOSTI
Ontoloka nesigurnost, onako kako je definira R.D. Laing, ini okosnicu
ovog rada. Istrauje se utjecaj drutva na formiranje stajalita u pogledu klase,
rodnih uloga i seksualnosti. Posebna panja posveena je djetinjstvu glavnih likova drame Tramvaj zvan enja Tennesseea Williamsa te je cilj pronai korijene ontoloke nesigurnosti. Namjera je pokazati kako i Stanley i Blanche pokazuju
znaajke ontoloki nesigurne osobe. No, Stanley se uspijeva prilagoditi drutvenim normama te biva predstavljen kao razborit. Stanley, naime, u potpunosti
usvaja onakvu linost kakvu mu pruaju kulturni obrasci patrijarhalnog drutva
te postaje onakvim kakav, po drutvenom oekivanju, on i treba biti. Blanche se,
pak, ne uspijeva prilagoditi. Ona osporava te obrasce te zbog svoje neprilagoenosti tim obrascima biva predstavljena kao shizoidna osoba.
Kljune rijei: Tennessee Williams, Tramvaj zvan enja, R. D. Laing,
ontoloka nesigurnost.
55
109
Apstrakt: Ovaj se lanak bavi irskom enskom prozom devedesetih, u vrijeme kad su
zemlju zahvatile goleme politike, ekonomske i drutvene promjene. On istrauje kako te
promjene utjeu na fikciju koju piu ene, koje su nove teme kojima se one bave i u kojoj
je mjeri to i dalje irska knjievnost. Izabrane autorice i njihovi romani koji na naoitiji
nain ocrtavaju duh devedesetih i prijelaz u novo stoljee pokazuju kako se njihova
fikcija uvelike udaljava od velikih tema koje su opsesivno zaokupljale irsku
knjievnost 20. stoljea: Zemlje, Nacije i Katolianstva. Bildungsroman koji devedesetih
postaje i roman izlaska iz ormara s lezbijskim protagonisticama, sveproimajui humor
i ismijavanje tradicionalne irske kulture, radnja esto smjetena smjetena izvan Irske,
konzumerizam, kaos post-moderne civilizacije te globalizacija samo su neke od znaajki
fikcije novije generacije irskih knjievnica.
Kljune rijei: devedesete, irske knjievnice, Bildungsroman, roman izlaska iz
ormara, humor, globalizacija.
Isjeak iz romana More Bread or I'll Appear (1999.) autorice Emer Martin izvrsno doarava sliku Irske i stuboke politike, gospodarske i drutvene promjene koje su tu zemlju zadesile u zadnjoj dekadi 20. stoljea i na prijelazu u 21.
stoljee. U njemu je takoer sadrana i dihotomija izmeu stare Irske, nekad
ruralne zemlje na samom rubu Europe koja je dugo grcala pod izmom omraenog Drugog Engleske, te je potom veim dijelom dvadesetog stoljea bila
pod golemim utjecajem katolike crkve, i nove, moderizirane, sekulariziranije i
globaliziranije drave koja se sve vie okree Europi i svijetu. Ta nova Irska u
pozadini je romana Emer Martin ija se radnja odvija sredinom devedesetih go56
I njezina su sljedea dva romana objavljena nedugo nakon Trilogije bila cenzurirana (August is a
Wicked Month (1965.) i Casualties of Peace (1966.). Poput Joycea i Becketta, koji su egzil odabrali
kao trajno ivotno opredjeljenje, ali i Kate O'Brien koja je neko vrijeme ivjela u Londonu, te
mnogih svojih suvremenika, Edna O'Brien je zbog stigme zabranjene i osramoene knjievnice
bila prisiljena odseliti se iz Irske i od ezdesetih naovamo ivi u Londonu. Kako sugeriraju Cairns i
Richards, tijekom veeg dijela 20.st. irskim autori(ca)ma je izgnanstvo nudilo jedini prostor u
kojem je bilo mogue kritiki promiljati Irsku i njezin identitet (134).
111
naanja, a kasnije su u neprestanoj potrazi za ljubavnim i seksualnim iskustvima
koji rezultiraju promaenim brakovima i izvanbranim eskapadama smatrane
preraskalaenima i preslobodnima za ono doba.58 O'Brien je svojim prvijencima
uinila ono to je dotad u iznimno konzervativnom irskom drutvu (dakle i knjievnosti) bilo nezamislivo, otvoreno je potkopavala i ismijavala ideoloke aparate poput drave, crkve ili obitelji. Ti nekad izuzetno snani autoriteti koji su u
apsolutno svakome pogledu oblikovali identitet i svakodnevicu irskog mukarca i
ene, etrdesetak su godina nakon objavljivanja Trilogije toliko oslabjeli da se bilo kakvo podrivanje tih struktura u knjievnosti ne smatra subverzivnim fenomenom ve gotovo svakidanjom pojavom.
Tako su prva dva romana Emme Donoghue koja se od poetka svoje
knjievne karijere javno deklarira kao lezbijka, Stir-Fry i Hood, u Irskoj izazvala
oprene reakcije. U sreditu su oba djela lezbijski likovi i lezbijske veze, kao i u
veini njezinih dosad objavljenih romana i kratkih pria. Kako sama autorica ka-e,
reakcije su varirale od velikih simpatija preko naivnog iznenaenja pa sve do
prozivki s oltara, no zamjeuje da je sredinom devedesetih godina, u doba
tranzicije i zbunjujue brzih promjena, bilo iznimno uzbudljivo deklarirati se kao
irska lezbijska spisateljica (cit. u Tarien Powell 110). Ne samo otvoreno deklariranje homoseksualne pripadnosti jedne javne osobe ve i pisanje i bavljenje nekad snano tabuiziranim temama vie nije ni izbliza tako okantno kako je nekad
bilo.59 Naprotiv, Donoghue je to vidjela kao priliku da irska knjievnost konano
pone osvijetavati potrebu za izraavanjem Drugosti u tradicionalnoj irskoj
kulturi 'indoktriniranoj heteroseksualnou' (Jeffers 11). Moe se tako rei da se
Stir-Fry naslanja na spomenutu trilogiju Edne O'Brien. Kao i junakinje trilogije,
protagonistica ovog romana, 17-godinja Maria, iz malog ruralnog mjesta odlazi u
Dublin. No ona nije u potrazi za poslom i novim ljubavima ve u duhu suvre-mene
Irske odlazi na studij u glavni grad. Useljava se u stan s dvije djevojke za koje
uskoro otkriva da su u lezbijskoj vezi, a tijekom romana sama postaje svije-sna
svoje homoseksualnosti i zaljubljuje se u jednu od njih. Prema Jennifer M. Jeffers,
na Mariu moemo gledati kao na lik koji devedesetih na svojevrstan na-in
parodira lik Kate Edne O'Brien (90). To je djevojka koja je u poetku tipino naivna,
neiskusna i jo posve nenavikla na sveuilini ivot u velikome gradu, no do kraja
romana Maria gubi dio te nevinosti i neiskustva. Razvidno je da ovaj ro-man ne
58
Nuala O'Faolain, knjievnica i novinarka, prisjea se pak da je, koliko god uvredljiva za tadanji
irski moral, njezina trilogija za liberalniji dio italake publike, posebice one enske bila svojevrsni
katalizator za razmjenu iskustava (Are You 58).
59
Knjievnica Kate O'Brien (1897-1974), za koju se takoer smatra da je bila lezbijka, zbog
lezbijskog lika u romanu Mary Lavelle (1936.), te zbog reenice u kojoj je suptilno natuknuta
homoseksualna veza (The Land of Spices, 1942.) dugo je bila cenzurirana autorica u Irskoj. Pored
injenice to je u prvom romanu prikazala asertivan enski lik koji se ne libi inicirati emotivni i
seksualni odnos s oenjenim mukarcem, a u potonjem napala spregu tadanje irske politike i
katolike crkve, irski moralisti su joj zamjerili uope referiranje na homoseksualnost.
60
113
Metaforika naslova svakako nas upuuje i na jedan od najvanijih elemenata ovog romana, ali ne samo njega ve i ostalih djela Emme Donoghue i velikog broja romana irskih knjievnica od devedesetih naovamo sveproimajui
humor. ak i u njezinu sljedeem romanu Hood u kojem je glavna junakinja prisiljena oplakivati smrt svoje djevojke sama i bez podrke okoline Donoghue ne
pristupa toj tematici na previe ozbiljan nain. Obilno koritenje humora oito
joj olakava proces artikuliranja bitnih pitanja za suvremeno irsko drutvu i njegove strukture vezanih uz seksualnost i homoseksualnost. U razgovoru s kolegom s fakulteta, inae Amerikancem, Maria u Stir-Fry britko i duhovito saima
problematiku seksa i seksualnosti u Iraca:
Seks u Irskoj je zastraujua stvar, [...] Moemo zatrudnjeti ako spermij samo i potrca po koljenima. On e doplivati do gore. ... Vidi, u mojoj koli smo imali jedan sat godinje, nazvan Priprema za ivot. Petnaestogodinjacima su drali predavanja o spolnim bolestima, sljedee godine asna sestra je govorila o molitvi sa suprugom, i zadnju godinu su
asne konano dozvolile da se pria o prirodnoj metodi kontracepcije. A
do tada su ionako veina mojih prijateljica iz razreda bile na piluli jer su
rekle lijeniku da im treba za reguliranje mjesenice. (Hood 110)
Donoghue, meutim, u svojevrsnom nastavku romana Stir-Fry, objavljenom samo godinu poslije, puno hrabrije progovara o toj vruoj temi. Ako se
roman Stir-Fry bavi emotivnim aspektima izlaska iz ormara i ismijava stereotipnu sliku kakvu lezbijke najee imaju u javnosti (Mukobanjaste i agresivne.
[...] Poput Martine Navratilove, 81), Hood se usredotouje na vrlo praktine
probleme koje lezbijke proivljavaju u suvremenoj Irskoj, ali je i puno eksplicitniji. Izraz koji je Christine St Peter vrlo slikovito upotrijebila za trilogiju Edne
O'Brien seksualno izravna proza (73) moe se s punim pravom upotrijebiti
za ovaj roman. Poput prethodnog koji se po mnogim kritiarima naslanja na trilogiju u kontekstu anra, ovaj pak roman u mnogim aspektima priziva subverzivnost Edne O'Brien, posebice lik besramne i asertivne Babe Brennan. Antiteza
svojoj najboljoj prijateljici, vjeno nesigurnoj i dobroj irskoj djevojci Kate, Baba
se nimalo ne libi otvoreno progovarati o seksu, odnosima s mukarcima, vanbranim aferama ali i kritizirati rigidnost i konzervativnost katolike crkve. Moglo bi
se ustvrditi da je ono to je heteroseksualna Baba predstavljala u knjievnosti
ranih ezdesetih nekih trideset godina kasnije utjelovljeno u lezbijskim likovima
Emme Donoghue upravo u ovome romanu.
Na prvi pogled, potpuna suprotnost ekstrovertiranoj Babi, Pen je
razumna i odana domaica i ki, utjelovljenje svakodnevnog dublinskog
svijeta rada, obitelji i katolianstva, kao i aktivna lezbijka. [...] Pen je takoer vrsto ukorijenjena u dublinsku katoliku srednju klasu podu-
115
Babe Edne O'Brien) sve samo ne suzdrana. eljna utjehe koju ni od koga ne moe
dobiti, u jednom trenutku ulazi u crkvu i promatra kip Djevice Marije. Nedostini
katoliki ideal enstvenosti u Peninim je oima u potpunosti profaniran: Gospina
glava bila je pognuta ispod krune trnja s elektrinim svjei-cama koje su neobino
podsjeale na logo Europske Unije. Imala je i jedva pri-mjetno rumenilo. 'Ja Nisam
Svetica Otkriva Kraljica Neba' ili moda 'Samo Tehni-ki Djevica Hoe Rei Lezbijka
Marija' (Hood 187). A za vrijeme mise zadunice za Caru naa pripovjedaica se
gubi u snatrenju i izmeu ostaloga, pita se emu uope misa za Caru, osobu koja je
cijeli svoj kratki ivot i svojim nainom ivota otvoreno prkosila katolikim dogmama
i koja se usred propovijedi o seksualom moralu tamo negdje poetkom
osamdesetih digla iz klupe [...] i odetala niz pro-laz (Hood 134). Tu su, naravno, i
Penine seksualne fantazije za vrijeme mise ko-je se opiru ozbiljnosti, impozantnosti i
na koncu vanosti crkve u kojoj se Pen na-lazi i religije same.
Slikoviti opisi voenja ljubavi i masturbacije svakako su najkontroverzniji
dijelovi ove knjige i zasigurno ono to je najvie potaknulo prozivke s oltara irske
katolike crkve. Ono to je razvidno je da to vie Pen potiskuje svoju bol to zdunije tone u seksualne matarije, jo jednu vrstu ispunog ventila. Scena u kojoj
masturbira zamiljajui Carin klitoris za vrijeme mjesenice konano razjanjava i
dvosmisleni naslov romana: Pokrov klitorisa bio je [...] niz nabora i slojeva, arobni Prolazak Paketa u kojemu poklon nije unutar pakiranja ve jest samo pakiranje (Hood 257). Ovaj roman stoga vrlo otvoreno i bez ikakva srama slavi lezbijsku ljubav jednostavno utjelovljenu u klitoralnom uitku (Quinn 158). Otvoreno i besramno slavljenje lezbijske ljubavi i vie nego suzdrano oplakivanje voljene partnerice dvije su strane ovoga romana za koji se, isto kao i za prethodni,
Stir-Fry, moe ak rei da su zbog svoje kontroverzne tematike moda vie
irski romani od ostalih romana kojima se ovaj lanak bavi. Iako se na trenutke
ini da romanu nedostaje ozbiljnog tona s obzirom na temu oplakivanja i da se
Donoghue cijelo vrijeme izruguje irskom drutvu, ba kao i svojevremeno Edna
O'Brien, razvidno je da je to vrlo prikladna strategija kojom zadire u one bolne
teme irskoga drutva na razmei stoljea o kojima se sve vie raspravlja, ali koje
i dalje ostaju vru krumpir u javnome diskurzu.61
Roman What Are You Like Anne Enright se ne bavi takvim vruim krumpirima suvremenog irskoga drutva, ali ono to mu je zajedniko s romanima
Emme Donoghue (i, kako emo vidjeti, s romanima Emer Martin) svakako je potkopavanje tradicionalnih irskih vrijednosti poput vjere, nacionalnosti, i obitelji.
Heidi Hansson tvrdi da ismijavati dostojanstvene i uzviene fenomene znai
oduzeti im njihov sakralni i uzvieni status, a post-nacionalistika Irska Enrightove je i post-katolika, zemlja u kojoj je katolianstvo izgubilo svoju fukciju kao
61
Nije nevano spomenuti da Donoghue ivi u Kanadi od 1998.g. i danas se smatra irskokanadskom spisateljicom. To svakako govori u prilog injenici da joj je kao lezbijskoj knjievnici i
javnoj osobi kudikamo lake ivjeti i djelovati izvan Irske.
117
mljivo je kako Enright, kad radnju ponovno vrati u sadanji trenutak u kojem su
njezine protagonistice mlade ene, vjeru povezuje s konzumerizmom i sekularizmom i posve joj oduzima auru svetosti i uzvienosti. Kad Rose odlui otputovati
u Dublin kako bi potraila svoju bioloku majku, na aerodromu prije leta ulazi u
kapelicu koja je privlai jer izgleda poput bunkera ili nonog kluba (216-217).
Jedina epizoda za koju se moe rei da ima nekakve veze s religijom odigrava se
u prostoru koji je i izvana i iznutra u potpunosti lien sakralnosti i na neki je jeftin i jednokratan nain sekulariziran:
Plavo oltarsko platno imalo je izvezene avionie koji lete po njemu. Pononi letovi, optoeni zlatom. [...] Katoliki oltar imao je trodimenzionalnu sliku Krista koja se mijenjala, kako si prolazio pored nje, u Torinsko
platno kao na onim kiastim razglednicama. (217)
Rose se u njemu ponaa kao nezainteresiranana turistkinja, osoba koja nije
vjernica i ne zalazi esto u crkve, i koja nas na neki nain podsjea na Pen iz prethodnog romana dok promatra kip Djevice Marije i njezin logo Europske Unije.
Za razliku od Pen, meutim, koja je prakticirajua vjernica i koja se trudi pomiriti
svoju homoseksualnost i pripadnost katolikoj vjeri, za Rose (a ujedno i za
Mariu) ovo je neto poput jednokratnog traenja utjehe u vjeri.
Poput vjere ni nacionalnost praktiki ne igra nikakvu ulogu u ivotima
blizanki, a Enright pomalo predvidivo potkopava stereotipe tradicionalno vezane uz
irsku nacionalnost. Kad ve odrasla Rose saznaje da su njezini bioloki roditelji Irci a
ne Englezi ta je injenica duhovito podvuena epizodom u restoranu koji je nekad
bio ni vie ni manje nego klinika za abortuse. William, Rosein deko, vrlo je uzbuen
zbog injenice da je Rose Irkinja, jer je taj novosteeni identitet automatski
pretvara u ono egzotino Drugo, u divlju irsku djevojku romanti-nih geskih pria
koju e on kao civilizirani Englez osvojiti i pripitomiti. Ona, s druge strane,
razmiljajui o svom (novom) irskom identitu, u isti kontekst ironi-no stavlja
abortus, krumpire koje bi moda trebala naruiti u restoranu i seks koji e odsad
odvijat samo u mraku jer je seksualni odnoaj, naravno, tradicio-nalno i neraskidivo
vezan uz katoliki osjeaj srama. injenica da je ona posta-la (i) Irkinja dodatno
uslonjava njezinu ionako kompleksnu potragu za identi-tetom i biolokom obitelji,
a Rose i dalje ne zna to to znai biti 'Irkinja' (What Are You 139).
Njezinu sestru blizanku, s druge se strane, oekivano ne mui pitanje irskog identiteta ve u New Yorku u kojem neko vrijeme ivi i u kojem se odvija
velik dio radnje roman istrauje prije svega svoj seksualni identitet. New York
kao svojevrsni produetak irske psihe [jer] svi divlji Irci zavre tamo prije ili kasnije (Kofi Orson interviews E. Martin) ovdje slui kao prostor u kojem se Maria i svjesno i podsvjesno oslobaa irske/katolike stege i gorespomenutog srama vezanog uz bilo to to ima veze sa seksom i tjelesnou. Dok Rose njezin deko Englez promatra kao divlju u postkolonijalnom kontekstu njezine nacio-
119
kao ene koje se samo trude savjesno obavljati svoj posao.62 Oigledno je da
autorica preusmjerava sveprisutan bijes naspram katolike crkve ovdje jezgrovito utjelovljen u rijeima jednog inovnika na oca nesposobnog ouvati obitelj.
Ovim romanom pokazuje da, iako uvelike rasturena i disfunkcionalna, za suvremenu obitelj u Irskoj s kraja stoljea ipak ima kakve-takve nade da se ponovno
rekonstruira i da se emotivne i psiholoke rane zacijele.
Isto se ne moe ustvrditi za obitelji u romanima Breakfast in Babylon i
More Bread or I'll Appear Emer Martin. U prvome obitelj kao takva uope ne postoji jer se roman fokusira na izmjetene protagoniste: suvremene nomade i
drutvene izopenike sa svih strana svijeta koji se potucaju po europskim metropolama. U drugome je pak obitelj na prvi pogled tipino irska: brina majka i petero djece, od kojih etvero odlazi u dijasporu, a tu je i nezaobilazni ujak sveenik u Americi. Vano je napomenuti da se Emer Martin u puno veoj mjeri od
Donoghue i Enright odmie od irskih tema, a kad se njima bavi kao u sluaju
mnogobrojne irske obitelji, dijaspore ili katolianstva onda to ini samo zato da
bi ih do kraja demitologizirala kao potpuno zastarjele konstrukcije. Zanimljivo je
da radnja romana Breakfast in Babylon koja se odvija sredinom osamdesetih zapoinje u Getsemanskom vrtu u Jeruzalemu snanom referencom na katolianstvo: Ja nisam Isus Krist. Napustila sam dom mlaa od njega, otila sam jo dalje i ostala jo dulje u divljini (3).63 Protagonistica romana je Isolt, lik u kojem je
sadrano podosta autobiografskih elemenata kako je Martin godinama kasnije
priznala u jednom intervjuu (Emer Martin Hot Press).64 Uz naslov romana, taj
kratki paragraf u svetom gradu iz kojeg, znakovito, Isolt upravo odlazi (Svi
njezini problemi u gradu skoro su je ponovno preobratili u katolkinju. Stojei tu
sad nije osjeala Boju prisutnost [...] Pogledala je zadnji put na Jeruzalem i otila je iz vrta kui kako bi se spakirala, Breakfast, 3) jedina je dodirna toka s nacionalnim/vjerskim identitetom nae junakinje. Simbolika ovog mjesta i grada,
samo jednog u nizu kako emo kasnije vidjeti, vana je utoliko to odmah na poetku naglaava koliko se Isolt svjesno udaljila i doslovno i metaforiki od svojih
korijena do kojih joj ionako nije pretjerano stalo.
Svoje je korijene jo odlunije zanijekala Aisling u romanu More Bread...
napisanom pet godina kasnije. Ona je odbjegla sestra iji nestanak natjeraj obitelj da zbiju redove, pronau je i vrate kui u Dublin. U ovome romanu katolika
tradicija u kojoj odrastaju etiri sestre i brat Patrick snano je ocrtana kroz niz
62
asne sestre u Irskoj su preuzele zdravstveni sustav u 19.st. i odonda vode veliki broj bolnica,
starakih domova, ljeilita, sirotita, i ostalih dobrotvornih institucija u zemlji (Inglis 52). Nije
stoga neobino da se za keri Bertsa Delahuntyja, roene u dravnoj bolnici, skrbe asne sestre i
naputenu blizanku daju kasnije u postupak posvajanja.
63
Getsemanski vrt nalazi se na obroncima Maslinske gore u Jeruzalemu na kojoj je Isus molio sa
svojim uenicima no prije raspea.
64
Godinama sam se pretvarala da Breakfast in Babylon nije autobiografski roman, ali sad
priznajem da jest.
121
bama oba spola. Strastveno odbacujui bilo kakvu identifikaciju s onim to je nekad sainjavalo njezin identitet (Irkinja / katolkinja / heteroseksualka / ki / sestra / neakinja) Aisling pronalazi novi koncept obitelji (s djevojkom i djetetom
koje nosi, a kojem je otac brat njezine partnerice) i eli se skrasiti ne u jednom
od najbogatijih ve najsiromanijih dijelova zemlje, Mozambiqeu: Prokrstarila
sam Zemljom. Kontinent za kontinentom. [...] Ja sam traila neto drugo i to sam
pronala (More Bread 232). Martinina slika suvremene irske emigrantice koja
drsko prkosi slici tradicionalne irske dijaspore ovim je savreno zaokruena.
Ono to se najuoljivije provlai kroz oba romana svakako je sveprisutni
rastui utjecaj globalizacije na prijelazu u 21. stoljee. Konzumerizam prebogatog i zasienog Zapada, multikulturalnost skvoterskih zajednica, etniki stereotipi koji prevladavaju u tim zajednicama, ali i izvan njih, jukstapozicija (uglavnom
amerikih) turista i drutvenih izopenika kao suvremenih nomada teme su koje
zaokupljaju Martin u Breakfast... i o kojima njezini protagonisti najee napueni i pijani vrlo lucidno i duhovito razglabaju. Naslov romana zapravo izvrsno saima suvremenu egzistenciju u materijalistikom svijetu jer je Babilon shopping
centar u koji Isolt i njezina ekipa povremeno dolaze ne bi li se sklonili od hladnoe i jeli u restoranu. U irem kontekstu, shopping centar kao svojevrsni kontrolirani, ali i poput onog biblijskog, dekadentni kaos i objekt udnje jedan je od najistaknutijih simbola materijalistike kulture: Stvari, stvari, novac, novac. Ovo je
Babilon. Mi smo svi u egzilu od naih dua ovdje u kaosu. Stoga ne kodi da se
sklonimo u trbuh zvijeri i dorukujemo (Breakfast 108). Fikcionalni svijet romana More Bread, s druge strane, doslovno je sadran u izlizanoj sintagmi globalno selo: Njegovi protagonisti s lakoom putuju po svijetu, sa suvremenim Dublinom samo kao poetnom tokom. Kako Martin pokazuje, u njezinoj fikciji vie
nita nije vrsto ni stabilno, a internacionalna potraga za nestalom sestrom kao
metafora spaavanja tradicionalne irske obitelji od potpune propasti svodi se samo na putovanje i puno neobinog seksa (147). Japanski transvestit, zatim japanski biznismen s kojim Aisling prakticira sado-mazo seks, ili Gerry, bivi partner ujaka Oscara koji umire od AIDS-a upotpunjuju galeriju iaenih likova u
ovom globaliziranom kaosu kojeg O'Tooleov komentar o seksu, drogi i rock'n'rollu zapravo savreno opisuje.
Ako su protagonistice romana Emme Donoghue svojedobno skandalizirale katolike sveenike samo zato to su lezbijke bilo bi zanimljivo vidjeti to bi
imali rei na ovo aroliko drutvo u fikciji Emer Martin koje zorno predoava
kako je i heteroseksualna norma/lnost postala suvina i zastarjela kategorija. Sve
se tri knjievnice, mora se naglasiti, dotiu irskih tema i svaka ih na svoj nain
demitologizira, ali Martin ide korak dalje i odmie se od njih smjetajui svoju
fikciju u puno iri kontekst. Ono to okupira Emmu Donoghue u devedestima ini se da i dalje pogaa onaj konzervativniji i tradicionalniji dio irskog mentaliteta
jer kad se pojmovi homoseksualan, irski i knjievnik ili knjievnica nau
u istoj reenici, rezultati su neminovno kompleksni (Smyth 157). No ta komple-
123
---. Kofi Forson interviews Emer Martin. Interviews Emer Martin. Confessions
of a Banshee. Whitehot. Jan 2009. Web. 26 Apr. 2011
<http://emermartin.com/interviews/>.
---. Emer Martin Hot Press Interview July 2007: More Than Zero. By Olaf
Tyaransen. Interviews Emer Martin. Confessions of a Banshee. n.p.
Web. 26 Apr. 2011. <http://emermartin.com/interviews/>.
Moloney, Caitriona and Helen Thompson, eds. Irish Women Speak Out, Voices
from the Field. Syracuse, New York: Syracuse University Press, 2003.
O'Faolain, Nuala. Are You Somebody; The Accidental Memoir of a Dublin
Woman. New York: Henry Holt and Company, 1996.
Peach, Linden. The Contemporary Irish Novel; Critical Readings. New York:
Palgrave Macmillan, 2004.
Quinn Antoinette. New Noises from the Woodshed: The Novels of Emma
Donoghue. Contemporary Irish Fiction: Themes, Tropes, Theories. Ed.
Liam Harte and Michael Parker, London; Macmillan Press Ltd. New York:
St Martins Press, 2000. 145-167.
Smyth, Gerry. The Novel and the Nation; Studies in the New Irish Fiction.
London, Chicago: Pluto Press, 1997.
St. Peter, Christine. Changing Ireland, Strategies in Contemporary Womens
Fiction. London, New York: Macmillan Press Ltd, St Martins Press, 2000.
Tarien Powell, Kerstin. Irish Fiction: An Introduction. New York, London:
Continuum, 2004.
125
127
-
mi moramo, pre svega, izbei kliee o poetikama/etnopoetikama tehnoloki jednostavnijih kultura to me je vodilo ka tome da otponem antologiju Tehniara naglaavajui sloenost plemenskih/
usmenih jezika & (ritualne) umetnosti;
- [...] vie ne smemo pretpostaviti da poezija/ritual tradicionalnih kultura ima za cilj pre stazis nego promenu/transformaciju ne samo u
mistikom ve i u drutvenom smislu jer, kako je Olson parafrazirao Heraklita: ono to se ne menja/volja je za promenom;
& paljivo moramo da ne pretpostavimo
- da usmena poezija u potpunosti definie njih, ili da pisanje u
potpunosti definie nas [...]
niti treba da previdimo
- da su ljudi dugo & teko razmiljali svuda o jeziku & njegovom
zavraavanju u izvoenju;
- da je poetika generalizovana ideja o poeziji uvek & ponovo izranjala u potpunoj ljudskoj prii, ni manje ni vie univerzalnoj od
atinske poetike koja je inicirala ovakvu liniju miljenja na Zapadu
(Rothenberg 1985: xxii-xxiii)
Zanimljivo je da su 1988. godine Nina ivanevi i Ivana Milankova, koje
su bile bliske Rotenbergu, zajedno sa Zlatkom Karasnijem i Zoranom Petkoviem
(koji je napisao predgovor), uredile i prevele Antologiju prvobitne poezije.
Rotenberg je ustanovio disciplinu etnopoetike (ethnopoetics) u kojoj je
naglaena etnika posebnost poezije. Objanjavajui re ethnopoetics pisao je
da ona ukazuje na redefinisanje poezije u terminima kulturalno specifinog, koje naglaava one alternativne tradicije kojima je Zapad dao nazive poput paganske, nevernike, plemenske, usmene i etnike (Rothenberg 1983: xi).
Piui o svojoj generaciji pesnika roenih izmeu 1920ih i 1930ih, objasnio je da
je san o totalnoj umetnosti i o ivotu koji postaje celovit, znaio razliite stvari
razliitim umetnicima i da su mu umetnici davali razliite nazive. U ezdesetim
godinama 20. veka u opticaju su bili pojmovi intermedija, totalni teatar, i
hepening, dok je u 19. veku taj isti san bio oznaen vagnerovskim terminom
Gesamtkunstwerk, koji je nagovestio ovaj poduhvat (Rothenberg 1983: xii). Poetkom druge polovine 20. veka, to nastojanje se pomerilo od imperijalnog modela, koji je polazio od Grke i kretao se ka takozvanoj varvarskoj ili paleolitskoj
prolosti, ili ka jo postojeem plemenskom svetu, ka onom to Rotenberg naziva proto-pesnicima/proto-umetnicima koji su po njemu bili istinski tehniari
svetog (Rothenberg 1983: xiii). Zajedno sa tim pomeranjima, dolo je do jo
jedne vane promene, a to je da su novi materijali, poput plastike, neona, filma i
129
tnost manifesta, Neki usmeni pesnici, Posleratna japanska poezija, Neoavangarda, Neki jeziki pesnici, Ka kiberpoetici, itd.
*
Prevodei jezike pesnike (language poets) naila sam na jo jednu za
nas zanimljivu pesmu, koju je napisao Bob Perelman (Bob Perelman). Ali pre nego to je navedem, objasnila bih ta je jezika kola pisanja. Jezika poezija se
pojavila poetkom sedamdesetih godina 20. veka kao antiakademska struja. Jedan od njenih najznaajnijih protagonista, Majkl Dejvidson (Michael Davidson) je
pisao da se ona pojavila i kao reakcija i kao izadanak nove amerike poezije
otelotvorene u estetici kola Blek Mauntin koleda (Black Mauntain College),
njujorke kole (New York school) i bit (beat) poezije. Jeziki pesnici su kritikovali
bardske personalistike impusle i umesto toga panju su usmeravali na materijal
samog jezika. Na pisanje su gledali kao na sistem koji ima sopstvena pravila i postupke. Jeziki pesnici i pesnikinje nastojali su da razore i izmeste konvencionalno poznati subjekt i proire znaenja rei kao to su glas, govornik, pesnik i
poezija za koje se smatralo da su pouzdana. Insistirali su na tome da su rei u
poeziji, za koje se misli da naviru iz nutrine pesnika ili pesnikinje, ukodirane istorijskim i drutvenim kontekstima u kojima su iskazane (uri 2001: 71).
Zanimljivo je za nas da je je Henk Lejzer (Hank Lazer) u Zakljuku knjige Opposing Poetries Volume Two (Opozicione poetike Drugi tom) pisao:
Meu najuzbudljivijim procesima do kojih je poslednjih godina dolo bila je internacionalizacija zajednice eksperimentalne poezije. U tom periodu dolo je do razmene iskustava izmeu amerikih jezikih pesnika i
njihovih kolega u Kini, Rusiji, bivoj Jugoslaviji, Novom Zelandu, Engleskoj, Italiji, Austriji i Francuskoj. (Lazer: 178)
Sa jezikim pesnicima u bivoj Jugoslaviji najpre je poetkom sedamdesetih godina kontakt uspostavio slovenaki pesnik Toma alamun. Tokom osamdesetih
sa njima je saraivala srpska pesnikinja Nina ivanevi, koja je 1987. godine u
Poljima objavila intervju sa arlsom Bernstinom (Charles Bernstein) i Daglasom
Meserlijem (Douglas Messerli) pod nazivom Poezija je proces u kome um pokuava da shvati sebe i svet kroz jedinstveni medijum jezika. Dubravka uri
1988. godine poinje da prevodi jezike pesnike i pesnikinje, a nakon objavljivanja njihovih poetskih i teorijskih tekstova u beogradskom asopisu Delo 1989.
uspostavlja sa njima trajnu saradnju.
Zanimljivo je da je Fredrik Dejmson (Fredric Jameson) u uvenom tekstu Postmodernizam ili kulturna logika kasnog kapitalizma analizirao jednu
pesmu Boba Perelmana. Pisao je da je Perelmanova pesma Kina, kao i celokupna produkcija jezikih pesnika, karakteristina za kasni kapitalizam, jer se oni
bave materijalnim oznaiteljima, iskustvom koje se tie serijalnih i nepovezanih
131
nokta na nonom prstu, ienjem prljavtine izmeu
prstiju i savijanja poluelastinog delia
sve dok se ne slomije. Slomi ivotnu-masku
empirizma a svaki deo prorie
smrt prolosti, zavijene
u milione trulih stranica.
Bile su napravljene zahvaljujui teko steenoj
raskoi maina i poslova, omiljene
hrane, omiljene teorije disanja. Upropaeni
ivoti plus slobodna praina zapinju u
kadence koje ele da prosipaju brisa-krvi
preko akcenata. Jednom je postojao
neki Jevrejin, neki Srbin i neko sa
Samoe u mehuru svetlosti, kada je
poela kia ... Vie nema rei koja bi
oznaila mase, ili teoriju,
ili odsustvo. Kau im da volim
njihova stanita gde mrtve
sahranjuju u sadanjosti na
ulicama, ispod udara znaenja
unitenih mostova sa besciljnom ispravnou. Nove
rei iskuavaju telo koje ita zbog
njegovog specifinog mirisa. Oni uzrokuju da se lica
gule poput drvea. Kai im da ih volim. (uri 2001: 200-201)
Moe se rei da ova pozno nastala pesma pokazuje tipine odlike jezike poezije:
parataksinost i vezu poezije i teorije, na kojoj su jeziki pesnici insistirali.
*
Ostaje nam da se u budunosti podrobnije pozabavimo neverovatno
bogatom razmenom koja se od sedamdesetih godina 20. veka odvijala na relaciji
133
Rothenberg, Jerome. ''The Poetics of Performance.'' In The Poetry Reading A
Contemporary Compendium on Language & Performance. Eds. Stephen
Vincent & Ellen Zweig, San Francisco: Momo's Press, 1981.
Snayder, Gary. Pesme sa kornjainog ostrva Izabrane pesme. Izbor i prevod
Vojo indoli. Beograd: Nezavisna depna izdanja, 1982.
135
1. De lautobiographie lautofiction
La notion dcriture sur soi se caractrise par la multitude de genres et
sous-genres quune telle criture englobe, et entre lesquels il est trs difficile de
tracer une frontire claire: mmoires, journal intime, autobiographie, roman
autobiographique, autofiction entre autres. Ils reprsentent tous ensemble une
vraie recherche de soi-mme qui est en ralit le voyage dans le labyrinthe
mental (Patrick Hutton) et qui, ayant des sentiers hasardeux, sachve
finalement dans une impasse. Il nous parat logique que le je de lcrivain est le
point de dpart de ce voyage, cest--dire son plus grand initiateur, tandis que les
genres cits plus haut en sont ses sentiers hasardeux. Malgr leur multitude, ce
qui simpose d'entre, cest limpossibilit de la connaissance entire de soi.
Nous allons accorder ici une attention particulire lautobiographie et
lautofiction, trs souvent lies lcriture de Marguerite Duras par la critique
littraire.
Le terme autobiographie apparat pour la premire fois en Allemagne et
en Angleterre (la forme allemande Autobiographen apparat en 1779 et langlaise
autobiography en 1809) et renvoie tous les textes dans lesquels lauteur
crit sur soi et sa vie. Dans son essai Lautobiographie: les dfis thoriques
(Autobiografija: teorijski izazovi) Andrea Zlatar Violi rappelle qu'au cours de
toute l'histoire de l'criture autobiographique, laccent s'est dplac sur chacune
des diffrentes parties de la dfinition jcris ma vie (36). Ainsi, dans
lAntiquit et au Moyen ge, laccent a t mis sur lobjet (jcris ma vie),
137
dAlbrecht Drer, dans les films de Jean-Luc Godard ou encore dans luvre
photographique de Gilbert Prousch et de George Passmore.
Plus nous tudions lautofiction, plus nous nous rendons compte des
limites quune autobiographie dite classique porte en elle. Ici, nous entendons
les questions de mmoire et de contrle du langage. Le fait est que la linarit de
la narration autobiographique ne peut pas correspondre la rgle de mmoire
relle de lcrivain. De plus, il doit exister une certaine tension entre ce qui se
produit dans sa conscience et ce quil exprime par ses mots, vu que le discours
autobiographique implique une seule voix qui parle aux lecteurs et avec laquelle
lauteur essaie de transmettre son monologue intrieur dont la nature est
beaucoup plus complexe.
Lautofiction a t longtemps considre comme une nouvelle forme
dcriture autobiographique. Cest prcisment la thse de Vincent Colonna qui
propose quelle soit examine comme une pratique autonome, distincte de
lcriture intime. Lautofiction nest pas une simple fusion de deux parties
htrognes monde rel et imaginaire de lcrivain, elle reprsente le rsultat
dun vrai travail de lintellect et de limagination. Si lauteur devient lobjet de ce
travail, il ne le fait pas juste pour se confier, ce qui est en effet lun des points de
dpart de lautobiographie, mais pour tre transport dans lespace de sa fiction
o il peut librement exprimenter avec tous ses je possibles. Lautofiction est
donc tourne vers linvention et le choix entre plusieurs possibilits. Lessentiel
se trouve dans lhistoire mme, et pas dans sa vraisemblance. En examinant la
fiction autobiographique et lenfance dans les uvres de trois crivains franais
Marguerite Yourcenar, Nathalie Sarraute et Marguerite Duras Jelena Brajovi
nous rappelle qu'il existe des autofictions qui sont plus rfrentielles que fictives,
et vice versa, et que ce genre a un rle important dans la littrature
postmoderne, parce qu'il nous enseigne que d'un point de vue psychologique et
narratologique, toute uvre littraire est invitablement une fiction quun
crivain prsente dune manire spcifique travers son instrument artistique
la langue65 (27).
2. Le monde autofictif de Duras
Lautobiographie et lautofiction sont les deux tendances les plus
souvent associes lcriture durassienne; elles reprsentent deux interprtations possibles de son uvre. Cest le nom mme de lauteur qui est rel et
fictif en mme temps : Marguerite rejette son nom Donnadieu et prend le
pseudonyme Duras, du nom de la ville o est n son pre. Nous sommes davis
65
sa psiholoke i sa naratoloke take gledita, svako knjievno delo je neminovno fikcija, koju
pisac na osoben nain predstavlja svojim umetnikim instrumentom jezikom. Cette citation et
toutes les suivantes sont traduites par lauteur de cet article, sauf indication contraire.
Cette phrase a t prononce par Duras lors de son entretien avec Bernard Pivot dans la clbre
mission Apostrophes du 28 septembre 1984 sur la chane Antenne 2. Consultable sur: www.ina.fr
[17.06.2014]
139
la diffrence de LAmant, le texte du roman Emily L. nous apporte une
conversation entre moi et vous. Moi qui crit est conscient de son acte, mais pas
exactement de ce quil reprsente:
Je ne sais plus. vrai dire je ne sais plus, cest a Mais je ne crois pas
que ce soit notre histoire que jcrive. Quatre ans aprs, a ne peut plus
tre la mme Elle nest dj plus la mme maintenant. Et plus tard elle
sera encore diffrente. Non ce que jcris en ce moment, cest autre
chose dans quoi elle serait incluse, perdue, quelque chose de beaucoup
plus large peut-tre (22)
Duras connat la clbre maxime dHraclite panta rhei; si nous et
notre ralit changent, nos ides-images doivent-elles changer aussi. Il serait
difficile et mme impossible de rendre ces images inchangeables, en vitant ce
que Marija Jovanovic, crivain serbe, nomme lintrigue avec notre me. La
mmoire n'est pas une bote de conserve hermtiquement ferme que nous
ouvrons selon nos besoins et dans laquelle nous trouvons toujours le mme
contenu: elle transforme le pass, en lui intgrant le savoir, l'exprience et la
sensibilit67 (9), crit-elle, avant de conclure que chaque discours doit tre pris
avec rserve, comme une mixture contitue d'un peu de mensonges
involontaires, d'un peu d'oubli rel, d'un peu de flatterie vis--vis de notre
propre vanit et de trs peu de sincrit68 (9).
Les journalistes ont pos plusieurs reprises les questions sur lautobiographie et lautofiction Duras, mais elle a chaque fois vit de donner une
rponse prcise. Il serait faux de penser que dans ses romans elle expose
lhistoire de sa vie. Sa raction au film de Jean-Jacques Annaud, LAmant, nous en
donne la preuve. Duras a refus de voir ce film, parce quelle la considr
comme tant une biographie filme ralise par Annaud. LAmant est beaucoup
plus que cela, cest le roman de la vie de lauteur, mais pas son histoire. Dans sa
cration, cest limagination qui a le rle principal, comme cest le cas avec les
uvres de nombreux crivains tels quEugne Ionesco qui ne voit la vrit que
dans limagination, ou Virginia Woolf pour qui elle reprsente le seul monde
passionn. En ce qui concerne Duras, nous pouvons constater quelle est un vrai
scriptor ludens. Elle joue en permanence avec le lecteur, elle le trompe, en ne lui
rvlant jamais la solution lnigme. Pourquoi ? Peut-tre pour le forcer
dcouvrir lui-mme la vrit, ou mieux encore linventer, comme Ernesto le
67
Seanje nije zapeaena konzerva koju po potrebi otvorimo i zateknemo uvek isti sadraj; ono
preobraava prolost, upisujui joj sadanje znanje, iskustvo i oseajnost. (traduction: Brigitte
Mladenovi)
68
kao meavinu malo nehotinih lai, malo stvarnog zaborava, malo dodvoravanja vlastitoj
tatini i sasvim malo iskrenosti. (traduction: Ibid.)
141
mais dautre chose, par exemple, oui, dautre chose, par exemple
desprit. Ce que je veux paratre je le parais [] (Duras 1984, 26)
Les portraits de Marie-Claude Carpenter et de Betty Fernandez, deux
trangres Paris, comme la narratrice, nexistent dans le roman que pour
clairer et complter lidentit de Marguerite Duras69 (Jelena Brajovi 65). Ces
personnages sont comme des pices dun puzzle que lcrivain forme et sur
lequel se trouve son propre visage. Il est intressant de noter que dans luvre
entire de Duras, les descriptions les plus impressionnantes sont celles
consacres aux femmes, et non pas aux hommes; quand elle parle du sexe
fort, elle se montre taciturne et elle laisse toujours les hommes dans lombre
des femmes. Rappelons-nous les mots de LAmant: Le souvenir des hommes ne
se produit jamais dans cet clairement illuminant qui accompagne celui des
femmes (82).
Lautoportrait dit absolu devrait sidentifier avec la photographie absolue
que Duras voque plusieurs reprises. Il sagit de la photographie de ltre au
moment o il est le plus proche de sa vrit. Comme une telle photographie
nexiste ni dans la vie ni dans le livre, cet autoportrait absolu ne peut tre ralis.
De plus, daprs Duras, nous sommes toujours ravis et surpris devant nos
propres photographies tant donn que dans la vie cest prcisment nous quon
voit le moins souvent. Cest pourquoi il est impossible davoir une vraie image de
soi.
Dans LAmant, la photographie absolue, cest la photographie de la
rencontre sur le bac traversant le Mkong qui na jamais t prise. Elle naurait
pu exister que si la narratrice avait t consciente de limportance de cet
vnement dans sa vie, mais comme seul Dieu le savait, elle nexiste pas. Cest
ce manque davoir t faite quelle doit sa vertu, celle de reprsenter un absolu,
den tre justement lauteur (Duras 1984, 17). Cest prcisment labsence de
cette image qui encourage lcriture; le procd qui compense cette absence est
lexact oppos de la technique surraliste qui remplace les descriptions par des
photos ce que, par exemple, Andr Breton a fait dans ses romans Nadja et
LAmour fou. Le motif de la photographie qui nexiste pas peut tre retrouv
aussi dans La vie matrielle o Duras commente Les Yeux bleus cheveux noirs en
essayant de dfinir la nature nigmatique de la relation entre les personnages
principaux de ce roman leur amour semble tre trs proche dune ncessit de
souffrir cause du souvenir dune absence sans image, sans visage, sans voix
mais qui emporte le corps tout entier, comme sous leffet de la musique, vers
lmotion qui accompagne la dlivrance don ne sait quel poids formel (87).
69
70
143
l'adolescente y est dfini travers ses proches, ou plus prcisment travers les
vtements qui leur appartiennent, et qu'elle porte:
Je porte une robe de soie naturelle, elle est use, presque transparente.
Avant, elle a t une robe de ma mre. [] Jai mis une ceinture de cuir
la taille, peut-tre une ceinture de mes frres. [] Ce quil y a ce jour-l,
cest que la petite porte sur la tte un chapeau dhomme aux bords
plats, un feutre souple couleur bois de rose au large ruban noir. (18-19)
Cependant, ce contact entre Duras et les membres de sa famille ne se
ralise pas, ce qui est aussi le cas avec la plupart des personnages de ses romans,
entre lesquels il ny a pas de communication productive le plus souvent nous
sommes tmoins de ses formes dviantes, qui confinent mme parfois la
parodie. Tous les personnages voluent dans leur propre monde, incapable de
souvrir vers les autres. Peut-tre se dfendent-ils inconsciemment contre le mal
incarn dans les gens qui les entourent, l'instar des personnages du Huis clos
de Jean-Paul Sartre. Sexprimant au sujet de la tragdie dans luvre de lauteur
de LAmant, Hamida Drissi touche la question de la solitude et conclut: La
solitude est loin dtre un malaise momentan, elle est ontologique et dfinit
ltre humain au mme titre que la mort (328). En sappuyant sur la thorie de
Stuart Hall, nous constatons que lidentit de Duras nest et ne peut pas tre
construite.
Cest demble vident partir des prnoms quelle donne ses hros et
elle-mme. Ainsi Marguerite Donnadieu devient-elle Marguerite Duras qui
signe parfois sous les initiales M. D. dans la Prface du livre crire, par exemple,
ou dans Cest tout. Le nom de famille Donnadieu, contenant en soi le mot
dieu, a trop voqu celui en qui Duras ne croyait pas, et peut-tre est-ce lune
des raisons pour lesquelles elle a dcid de le changer. Le pseudonyme na pas
dexistence lgale et celui qui en use se prive, dune certaine manire, didentit
au regard de la loi (143) remarque Aliette Armel dans son tude Marguerite
Duras et lautobiographie. Sagissant des initiales, mentionnons que leur
utilisation a t pratique entre les intellectuels-visiteurs de l-appartement de
Duras Paris ; ensemble, ils ont form le clbre groupe de la rue Saint Benot.73
Armel prend comme exemple une lettre datant de 1945 que Robert Antelme a
adress Dyonis Mascolo en nommant son ami d'une seule lettre D. Ce
procd de rduction des noms leurs seules initiales se retrouve dans les
73
ce groupe, outre Duras, ont appartenu: Dyonis Mascolo, Robert Antelme, Clara Malraux,
Henri Michaux, Jean Gent, Claude Roy, Georges Bataille, Maurice Blanchot. Le groupe a exist
pendant quelques annes, et il a t actif surtout aprs la Seconde guerre mondiale. Dyonis
Mascolo avait une fois soulign la spcificit de ce groupe, indpendant de tout parti politique et
de toute revue. Ctait tout simplement un cercle damis runis par un esprit et des discussions
sans pareils.
145
Colonna, Vincent. Lautofiction (essai sur la fictionalisation de soi en Littrature).
Paris: EHESS, 1989.
Doubrovsky, Serge. Fils. Paris: Galile, 1977.
Drissi, Hamida. Luvre de Marguerite Duras ou lexpression dun tragique
moderne. Paris: Universit Paris-Est, 2008.
Duras, Marguerite. Cest tout. Paris: P. O. L., 1995.
Duras, Marguerite. Emily L. Paris: Les ditions de Minuit, 1987.
Duras, Marguerite. crire. Paris: Gallimard, 1993.
Duras, Marguerite. LAmant. Paris: Les ditions de Minuit, 1984.
Duras, Marguerite. La pluie dt. Paris: Gallimard, 1990.
Duras, Marguerite. La Vie matrielle. Paris: P. O. L., 1987.
Duras, Marguerite. Le ravissement de Lol V. Stein. Paris: Gallimard, 1964.
Duras, Marguerite. Les yeux bleux cheveux noirs. Paris: Les ditions de Minuit,
1986.
Duras, Marguerite. Yann Andra Steiner. Paris: Gallimard, 1992.
Hall, Stuart. Who needs identity . Questions of Cultural Identity. S. Hall and P.
Du Gay (eds). London: Sage, 1996. 1-17.
Jovanovi, Marija. Quand j'intrigue avec mon me. Traduction du serbe : Brigitte
Mladenovi. Paris: Lge dHomme, 2003.
Lejeune, Philippe. Le Pacte autobiographique. Paris: Seuil, 1996.
Plazenet, Laurence. Lol de Clves. Le Magazine littraire 513 (2011) : 60-61.
Zlatar Violi, Andrea. Autobiografija: teorijski izazovi. Polja 459 (2009) : 36-43.
149
74
Pogledati u tekstu Matilde Doslin Gejd, u knjizi koju su priredile Elizabet Kedi Stanton, Suzan
B. Entoni i M. D. Gejd, pod naslovom Istorija enske borbe za pravo glasa (Rochester, NY: Fowler
and Wells, 1881), I, str. 116. Pogledati takoe u knjizi koju su priredili Bart Dejms Lovenberg i Rut
Bogin, pod naslovom Crna ena u amerikom ivotu u devetnaestom vijeku (University Park:
Pennsylvania State University Press, 1976), str. 235-6; i u knjizi aklin Bernard, Putovanje u
slobodu: Pria o Saputnici istine (New York: Norton, 1976; uvod je napisala Nel Painter, New York:
The Feminist Press, 1990), str. 163-7.
75
Filis Merinik Palmer, Bijele ene/crne ene: Dualizam enskog identiteta i iskustva u
Sjedinjenim Dravama, Feminist Studies 9:1 (Spring 1983), str. 152.
151
U studiji u kojoj je izuavala ove simbole, a koja je objavljena 1989. godine pod naslovom ene i sestre: feministkinje, borkinje za rasna prava, u amerikoj kulturi, Din Fagan Delin nudi pronicljivu kritiku neuspjelog sestrinstva
izmeu crnih i bijelih aktivistkinja. Ona pie da su spajajui opresiju crnih i bijelih
ena, bijele feministkinje iz devetnaestog vijeka prikrile sutinske materijalne razlike izmeu dvije grupe. Crne ene, posebno one koje su bile ropkinje, nijesu
iskusile takvu konfuziju. Za njih, pie Delin, diskurs antiropskog feminizma
nije postao oslobaajui ve ograniavajui u trenutku kada je obojio samoosloboenu enu i Sestru u bijelu i dodijelio ulogu pasivne rtve, koju je patrijarhat
rezervisao za bijele ene, enama koje su bile crne.76 Drugim rijeima, ak i kada su pokuavale da potvrde sopstvenu subjektivnost, bijele borkinje protiv ropstva i aktivistkinje za enska prava, esto su svodile ropkinje na objekte, simbole
i figure govora. Ali crne ene su ostale odlune u namjeri da dokau svoje sopstveno enstvo, identitete i humanizam. Jednom prilikom kada je njen rodni
identitet doveden u pitanje, Trut je na fiziki nain ilustrovala svoj odgovor Nijesam li ja ena? Kada je neko od prisutnih na sastanku protiv ropstva u Indijani
sugerisao da je ona zapravo mukarac, ona je otkopala koulju, isturila svoje sasuene grudi i pozvala nevjernog Tomu da povue iz bradavica koje su nahranile
mnogo bijele djece.
Crne ene poput Sodorner Trut, Harijet Dejkobs i Harijet Vilson insistirale su na svojim sopstvenim priama. Radei tako one nijesu samo revidirale i
proirivale koncept enstva; one su takoe povratile svojstvenost ropstva, otjelovljujui sopstvenim proivljenim ivotom ono to su bijele feministkinje svele
na metaforu.
***
Pria koju sam ovom prilikom ispriala mogla bi djelovati kao ponavljanje ve poznatog, nedovoljno vano da se zbog tog ponavljanja troi papir, da nije dva faktora koji su u prii naglaeni. Prvi faktor je redovnost sa kojom se drevna istorija ponavljala kroz sukcesivne talase feministikog diskursa. Drugi faktor
je raspon do kojeg je ova drevna i anksiozna istorija djelovala na definisanje
crnih feministikih knjievnih studija kao odbrambeni, reakcionarni diskurs (ne i
vizionarski), u kojem su Afroamerikanke inicijatorke feministikog posredovanja
i aktivizma, a ne puka inspiracija za njih.
Tokom sedamdesetih godina dvadesetog vijeka dolo je do afirmacije
crnih feministikih spisateljki i kritiarki koje su bile aktivno ukljuene u ponovni
povraaj izgubljenih, odbaenih i na razne naine potcijenjenih tekstova koje su
napisale Afroamerikanke. Ova misija bila je sasvim u skladu sa revizionistikom
planom meinstrim amerikog feminizma, koji se u svojim ranim godinama, prema Ilejn ovolter, koncentrisao na otkrivanje mizoginije knjievne prakse: ste76
Din Fagan Delin, ene i sestre: Feministkinje u amerikoj kulturi, borkinje za rasna prava (New
Haven: Yale University Press, 1989), 79-80.
Ilejn ovolter, Feministika kritika revolucija, uvod u knjigu koju je ovolter priredila pod
naslovom Nova feministika kritika (New York: Pantheon Books, 1985), str. 5.
78
Debora E. MekDauel, Novi pravci za crnu feministiku kritiku, tekst objavljen u ovolterinoj
knjizi Nova feministika kritika, str. 186.
153
strim kulture, od sintetikih mitova koji nas ohrabruju da se bre prilagoavamo onome to je spolja (reakcija) nego onome to je iznutra
(kreacija). Ono to karakterie pokret iz 60-tih je okretanje od drutva u
irem kontekstu i prema drugom. Naa umjetnost, protest, dijalog, vie
ne potiu iz impulsa da se zabavi, ili da se upusti u svijest neprijatelja i
da se ona prosvijetli; bijeli ljudi, bjelost ili rasizam; mukarci, mukost ili
ovinizam: Amerika ili imperijalizam... u zavisnosti od vae take gledita
ili uasa koji ste proivjeli.79
I sama prozaistkinja, Toni Kejd (kasnije Toni Kejd Bambara) je sakupila pjesme,
kratke prie i eseje dvadeset i est autorki od kojih se nijesu svi profesionalno
bavili pisanjem iji rad na najbolji nain reflektuje preokupacije savremene
crne ene u Sjedinjenim Dravama: rasizam, seksizam, obrazovanje, rodni
odnosi (str. 11). Pored Kejd, najznaajnija knjievna imena na eklektinoj listi saradnica su Niki ovani, Odra Lord, Elis Voker i irli Vilijams. Njihova djela nijesu
propraena kritikim osvrtima, ali predgovor i nekoliko eseja artikuliu politiku
prije nego estetiku, koji vladaju knjigom i osjeaj otuenja i iskljuivanja koji ju je
inspirisao.
Ovo djelo je nastalo iz nestrpljenja, pie Kejd. Djelo je nastalo iz nestrpljenja zbog neuspjelih pokuaja crnih ena ukljuenih u grupe bijelih ena za
osloboenje irom zemlje... Iz nestrpljenja zbog injenice da itava bibliografija
feministike knjievnosti, knjievnosti neposredno i direktno relevantne za nas,
ne bi ispunila ni itavu stranu (str. 10-11). Kejd takoe postavlja pitanje ili,
bolje rei, jasno ga ispisuje na papiru da li je kanon knjievnosti koji smo skloni
da nazovemo feministika knjievnost i kojem pripadaju Anais Nin, Simon de
Bovoar, Doris Lesing, Beti Fridan, itd., relevantan za crne ene?
Nije samo Toni Kejd termin feministiki dovela u vezu sa pokretom za
osloboenje bijelih ena, uprkos njegovom porijeklu u pokretu za graanska
prava i inicijativama iz ezdesetih godina u kojima su crne ene uinile prvi korak u borbi za ensku jednakost80. Kejd nije bila sama u insistiranju da crne ene
ne mogu zavistiti od novih ekspertkinja (bijelih ena) u predstavljanju istina i
iskustava koji su iz ivota crnih ena (str. 9). One su se morale okrenuti sebi i jedna drugoj za definiciju, i morale su da stvore svoje sopstvene naine za oslobaanje od kulturalne i intelektualne opresije.
Crna ena: Antologija bila je zamiljena kao poetak. Brojne druge
antologije i kritike studije o crnim spisateljkama su uslijedile, ukljuujui dvije
79
Toni Kejd Bambara, ur., Crna ena: Antologija (New York: New American Library, 1970), str. 7.
Ivans, Lina politika, str. 83. U poglavlju o rodnoj diskriminaciji u okviru Studentskog komiteta za
borbu protiv nasilja (SNCC), Ivans naziva Black Power katalizatorom za feminizam i napominje da
su jake crne ene bile prve koje su dovele u pitanje seksizam u okviru pokreta dovele su u pitanje
muki autoritet na koji su se ugledale bjelkinje.
80
155
poznati marginalni status enskih studija u okviru univerziteta. Biti na periferiji
ve marginalizovanog bila je opasna pozicija za one koje su eljele da potvrde
autonomiju crnih feministikih studija, pisala je Karbi. tavie, kao to su same
urednice potvrdile, pionirski posao o Afroamerikankama zapoele su crne i bijele
naunice kao to je Delin, iji je tekst objavljen u ve pomenutoj antologiji. Vodei rauna o upozoravajuim tonovima koji dominiraju u predgovoru knjizi koji
je napisala Meri Fransis Bover, sugerisano je da razvoju crnog feministikog ispitivanja moe doprinijeti pridruivanje izvora i snaga enskih studija i afroamerikih studija u ispitivanju rodne i rasne opresije.81
Danas, vie od dvadeset godina nakon objavljivanja zbirke eseja Neki od
nas su hrabri, raspon do kojeg su enske i afroamerike studije transformisane
pod uticajem crnih feministikih studija, nije jasan. Na departmanima za enske
studije jo uvijek se ale da su knjievnost i istorija crnih i drugih obojenih ena u
podreenom prije nego sredinjem poloaju u planovima i programima koji se u
okviru enskih studija izrauju. Afro-amerike studije koje se ponekad nazivaju
Africana studijama ili Studijama afrike dijaspore jo uvijek su podijeljene rodnim hijerarhijama i dubioznim borbama polova, iako su javne diskusije o ovim
procjepima i nedostacima uopteno govorei manje gnijevne nego to je to bio
sluaj u razliitim fazama tokom osamdesetih godina. Jasno je da su krajem decenije crne spisateljke, crne feministike kritiarke i naunice stvorile komplementarne korpuse kojima je zapoet nov nain propitivanja i transformisanja u
izuavanju roda i rase u akademskoj sredini.
Na odreen nain, meutim, furiozno intelektualno zalaganje uzrokovano istorijom iskljuivanja i zapostavljanja, uinilo je novu oblast crne feministike kritike reakcionarnim diskursom koja je bila jednako u sukobu sa samom
sobom kao i sa konkurentnim metodologijama. Drugim rijeima, crne feministike knjievne studije nastale su na jednom nivou kao politika itanja bez posebne politike, diskurs preusmjeren od sutinskog zadatka definisanja sopstvenih
interpretativnih strategija potrebom da se izbore za svoje mjesto u okviru amerikih, afro-amerikih i enskih knjievnih tradicija. Toni Morison je 1986. godine
ocijenila da je najvei dio kritike koju su napisali crnci predstavljao reakciju na
podsticaje kritike kojoj su nas poduavali na koledu. Ona je podsticala crne
naunice da ,,rade bez tih podsticaja drugim rijeima, da izbjegnu kritiku zabludu da ubacuju tekst u ve uspostavljenu knjievnu tradiciju82.
Tradicija. Eto rijei koja gui feministiku kritiarku, Meri Helen Voington je izjavila godinu dana kasnije. Prema Voington problem sa ovim terminom je u nainu na koji se koristio da se iz istorijskih zapisa izbriu crne ene.
81
Hejzel Karbi, Doba ene: Ponovno promiljanje o crnoj feministikoj teoriji, prvo poglavlje u
knjizi koju je napisala pod naslovom Rekonstrukcija enstva: Pojava afroamerikih prozaistkinja
(New York: Oxford University Press 1987), str. 9-10.
82
Klaudija Tejt, ur., Crne spisateljke piu, (New York: Continuum, 1986), str. 121.
83
Meri Helen Voington, ur., Pronaeni ivoti: Prie o crnim enama, 1860-1960 (Garden City, NY:
Anchor, 1987), str. xvii-xviii.
84
Barbara Smit, Ka crnoj feministikoj kritici, tekst je ponovo objavljen u Smitinoj Istini koja
nikada ne boli: Tekstovi o rasi, rodu i slobodi (New Brunswick: Rutgers University Press, 1998), str.
10-11.
157
Kao to eril Vol ukazuje u uvodu antologiji koju je priredila 1989. godine pod naslovom Kako sami mijenjamo svoje rijei, Smitina kljuna eksplikacija
crne feministike kritike dala je ime i oblik perspektivi iz koje su mnoge crne
umjetnice i intelektualke pisale i razmiljale tokom sedamdesetih godina. Druge
crne feministike kritiarke od kojih su najznaajnije MekDauel i Karbi85 kasnije e ukazati na neke od nedostatka u kritikoj metodologiji koju je Smit predloila. Karbi je, na primjer, bila meu onima koji su identifikovali oslanjanje na
zajedniki identitet i crno ensko iskustvo kao rodoskrvnu, samoograniavajuu
interpretativnu strategiju. Crna feministika kritika, upozorila je ona, ne moe
sebi dozvoliti da bude esencijalistika i aistorina, svodei iskustva crnih ena na
zajedniki imenilac (str. 9-10). Uz ogranienja koja postavlja na sami diskurs, takva metodologija previe podsjea na inherentno iskljuujua politika iskustva
zahvaljujui kojima meinstrim feministika kritika moe da ignorie iskustva obojenih ena.
Ali postojalo je jo neto u vezi sa kritikom praksom to je poelo sebe
da naziva feministikim tokom sedamdesetih godina. Termin se poeo koristiti, stavljen je u crni kontekst i politizovan, nije istorizovan kroz povezivanje sa
prvim crnim feministkinjama iz devetnaestog vijeka, sa moguim izuzetkom Sodorner Trut. Jo uvijek u revolucionarnom maniru ezdesetih godina, crne feministike knjievne studije uzdigle su se do solidnih razmjera. Kada su postale
nestrpljive da krenu u potragu za vrtovima naih majki da upotrijebim metaforu Elis Voker esto su se zaustavljale na prednjem tremu Zore Nil Herston,
samoproklamovane kraljice Harlemske renesanse, koja je umrla u estoj deceniji
dvadesetog vijeka, potpuno zaboravljena. Slino modelu veliki autor/velika knjiga koji je karakteristian za meinstrim konstrukciju kanona, nova crna feministika kritika ukazala je na Herston kao svoju knjievnu pretkinju, a njen roman
iz 1937. godine, Njihove oi su gledale Boga, prihvatila kao klasian tekst, na isti
nain na koji su bijele feministkinje povratile Kejt opin i Buenje i arlot Perkins
Gilman i utu tapetu. I poput svojih bijelih parnjaka, esto je rekonstruisala
izabranu prethodnicu u kulturalnom i intelektualnom vakumu koji ju je tretirao
kao da je samu sebe rodila.
Ono to je obino bilo izgubljeno ili barem nenaglaeno u ovom procesu
bilo je djelo Herstoninih prethodnica kakve su Elis Danbar-Nelson, Nela Larsen,
Doroti Vest, Marita Boner i Desi Faset, i drugih crnih spisateljki ija su mjesta
deavanja urbana ili iji likovi pripadaju srednjoj klasi (postoji upeatljiva
slinosti izmeu neobjavljene novele Moderni Undin Danbar-Nelson i etvrtog
romana koji je napisala Herston, Aneo u Savani (1948). Ova upeatljiva slinost
sugerie anksioznost uticaja koja, prema mojim saznanjima, jo uvijek nije istraena). U diskursu koji se razvijao u prvoj polovini sedamdesetih godina dvadese85
Pogledati u eseju MekDauel, Novi pravci za crnu feministiku kritiku, i u uvodnom poglavlju u
knjizi Hejzel Karbi, Rekonstrukcija crnog enstva, str. 3-19.
Polin Hopkins, Naroite snage: Jedna pria o ivotu crnaca na sjeveru i jugu (Boston: Colored Cooperative Publishing House, 1900), str. 13-14; u sljedeem izdanju uvod je napisao Riard Jarburg
(New York: Oxford University Press, u saradnji sa bibliotekom lomburg, 1988). Italik je prenesen
iz originala.
159
bavi preplitanjem rasne i seksualne ideologije. Objavljen 1892., iste godine kada
i manifest protiv lina Ajde B. Vels, Junjaki uasi: Zakon o linu i sve njegove
faze i feministiki manifest Ane Dulije Kuper, Glas sa Juga, politiki roman koji
je potpisala Harper pod nazivom Iola Liroj; ili, sjenke nestaju, dugo je smatran
prvim romanom koji je objavila Afroamerikanka. Ali, ak i prije nego to je bio
pomjeren s prvog mjesta nakon otkria Naeg crnca i nekih drugih ranije objavljenih romana (Amelia Donson, Klarens i Korin, 1890, i romana Eme Danam Keli Megda iz 1891. godine), i najzad tri romana koje je Harper ranije objavila, Iola
Liroj je stekla malo kulturnog kapitala od injenice da je bila prva87.
Postoje, naravno, izuzeci koji govore o tendenciji da se ignorie crna feministika prolost o emu svjedoe djela Frensis Smit Foster, Klaudije Tejt i
Karbi. Mnogo ee, ipak, rana crna feministika kritika ili ignorie spisateljke iz
devetnaestog vijeka kao to su Harper i Hopkins, ili ih odbacuje iz razloga to su
pisale sentimentalnu prozu na angloameriki nain knjige o utivosti koje su
bile namijenjene bijelim itaocima, a mogle su posluiti i kao uputstvo crnim itaocima, kako ih naziva Hjuston Bejker.88 Za razliku of koloristinog teksta Herston (ija je mizoginija bila previana ili opravdavana na razliite naine), njihova
proza bila je kritikovana jer nije bila autentino crna ili dovoljno feministika,
uprkos postojeem kritikom stavu prema heteroseksualnim institucijama rasizma, silovanja, seksualnih ucjena, linovanja i, u nekim sluajevima, samog braka.
Godine 1988. lomburg biblioteka, u saradnji sa Oksford juniverziti presom, ponovo je izdala itav niz zagubljenih i nedostupnih tekstova koje su u devetnaestom vijeku ispisale Afroamerikanke. Gejts, glavni urednik izdanja, napisao je u predgovoru da su crne ene objavile vie proze u periodu od 1890. do
1910. godine nego to je to bio sluaj sa mukarcima. On postavlja pitanje zato
je veliko postignue Afroamerikanki ignorisano. Iz razloga koji mi nijesu jasni, napisao je, mali broj ovih knjiga koje svjedoe o svjesnosti afroamerikih
ena bio je ponovo objavljen tokom kasnih ezdesetih i ranih sedamdesetih godina, kada su mnogi tekstovi iz afroamerike knjievne tradicije bili uzdignuti iz
tamnih i utihnulih grobova i ponovo objavljeni u faksimil izdanjima koja su bila
87
Tokom ranih devedesetih godina, vie od sto godina prije nego to je prvi put objavljena Iola
Liroj, Frensis Smit Foster je otkrila i ponovo objavila tri izgubljena romana Frensis Harper, koji su
bili objavljeni u nastavcima u asopisu (Christian Reader) iji je izdava bila afrika metodistika
episkopska crkva. Kroz godine mukotrpnog istraivanja i detektivskog posla, Foster je uspjela da
sastavi najvei broj djelova pomenutih izgubljenih romana; Minina rtva, koji je bio objavljen u
dvadeset nastavaka u periodu od 20. marta do 25. septembra 1869; Posijati i ponjeti, koji je
objavljen u periodu od avgusta 1876. do februara 1877; i, Iskuenje i trijumf, objavljen u periodu
od oktobra 1888. godine do februara 1889. Pogledati u knjizi koju je priredila Frensis Smit Foster,
pod naslovom Minina rtva, Posijati i ponjeti, Iskuenje i trijumf: Tri ponovo otkrivena romana
Frensis E. V. Harper (Boston: Beacon Press, 1994). Neki nedavno otkriveni dokazi sugeriu da Keli
moda nije bila crna.
88
Hjuston A. Bejker, mlai, Snaga duha: Poetika afroamerikih spisateljki (Chicago: University of
Chicago Press, 1991), str. 32.
Henri Luj Gejts, mlai., u predgovoru izdanju crnih spisateljki iz devetnaestog vijeka biblioteke
lomburg (New York: Oxford University Press, 1988), str. xix.
90
irli En Vilijams, predgovor romanu Njihove oi su gledale Boga (Bloomington: University of
Illinois Press, 1978), str. vii.
91
Na primjer, Elis Voker, koja je toliko pomogla u ponovnom otkrivanju romana Njihove oi su
gledale Boga, osudila je Herstonin kasniji rad kao reakcionaran, statian i plaljiv. Ovo se
posebno odnosi na jedan njen roman (Aneo u Savani), pie Voker, koji ak nije ni o crnim
ljudima, to nije problem u sutini, ve je o bijelim ljudima sa kojima je nemogue saosjeati. U
knjievnoj istoriji koju je napisao pod naslovom Afroameriki roman i njegova tradicija, Bernard
161
damdesetih i osamdesetih godina, Herston je bila vodea crna feministika spisateljka kada je objavila Njihove oi, 1937., ali ne i kada je objavila Anela 1948.
godine.
Lako je nakon svih saznanja osvrnuti se tri decenije unazad i postaviti pitanje kako su crne feministike knjievne studije uspjele da se sapletu o sopstvene korijene u procesu nastajanja kako je diskurs koji je nastao, barem djelimino, kao odgovor na usku viziju i iskljuivanje, uspio da postane preskriptivan
i iskljuiv sam po sebi. Ali to moe biti u prirodi samog postojanja, stvaranja neeg novog, posebno u politikom trenutku u kojem je umjetnost crnih ena prevazilazila svoj sopstveni kontekst i znaila mnogo vie. Razmiljajui o svom
sopstvenom kritikom manifestu iz 1977. godine, Barbara Smit je nedavno izjavila da su na njenu perspektivu znaajno uticale smjele nove ideje lezbijskog feminizma iz sedamdesetih godina (Prema crnoj feministikoj kritici, str. 3)
Na poetku ne samo novog vijeka ve i novog milenijuma, crnoj feministikoj kritici potrebne su smjele ideje poput onih koje su je oivjele prije trideset godina. Diskurs je proao kroz mnoge oluje: dugotrajne rasprave o tome ko
se moe njome baviti (crne ene, bijele ene, crni mukarci), optube o rasnoj jeresi koje su dolazile iz istog bratstva (za enu = protiv mukarca), otpor prema
usponu teorije u akademiji (koji je Barbara Kristijan nazvala trkom za teoriju92), i
optube da su rasistika politika identiteta i neumoljive kritike bijelog univerzalizma onemoguavale dijalog, podijelile bijele i crne ene, i uticale na marginalizaciju zajednikih feministikih nastojanja.93
Ali ako je crna feministika kritika odoljela ovoj i drugim olujama, ona u
ovom trenutku moe biti ugroena plimom svojih sopstvenih nerijeenih pitanja
i kontradiktornosti. Trei talas crnog feminizma, kako kae jedna moja mlada
koleginica, vie je organski u odnosu na prethodne talase. Manje je reakcionaran, manje anksiozan zbog odbijanja i iskljuivanja bratske i sestrinske tradicije.
Okree se sebi ukoliko je neto potrebno definisati, karakterie ga optimistian
polet i samouvjerenost mladosti, i odsustvo razmiljanja o pretkinjama, prethodnicama i pionirkama iz prolosti. Ova introspektivna samosvijest je dobra stvar,
moda i znak sazrijevanja u odreenom smislu, diskursa iji glasovi pripadaju
mnogim generacijama. Ipak, kau da su oni koji ignoriu prolost osueni da se
Bel potvruje da Hurstonin fokus na bijelim likovima smijeta ovo njeno djelo izvan konteksta
njegovog izuavanja, sugeriui da se crni pisci mogu fokusirati samo na crne likove. Pogledati kod
Elis Voker u tekstu Zora Nil Herston: Jedna pria i jedan pogled na nju, u knjizi U potrazi za
vrtovima naih majki (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1984); i u knjizi Bernarda Bela,
Afroameriki roman i njegova tradicija (Amherst, MA: University of Massachusetts Press, 1978).
92
Pogledati u eseju Barbare Kristijan Trka za teoriju i Majkla Akvarda Prikladni pomaci: Teorija i
afroamerika knjievna kritika. Oba eseja objavljena su u knjizi Linde Kaufman, ur., Rod i teorija:
Dijalozi o feministikoj kritici (Oxford and New York: Blackwell, 1989), str. 225-46.
93
U kontekstu posljednje take znaajan je tekst Suzan Gubar, ta to boli feministiku kritiku?,
objavljen u Gubarinoj knjizi Stanje kritike: Feminizam na prijelazu u novi vijek (New York: Columbia
University Press, 2000).
163
Uzbuenje
Denet Malkolm je 1987. godine napisala nadahnuti kritiki prikaz u obliku eseja proetog entuzijazmom za Njujorker o nedavno objavljenom delu, U
Dorinom sluaju: Frojd, histerija, feminizam: Nova pisanja feministika, dekonstrukcijska i lakanovska, najveim delom, imaju neobuzdanu nestanost i
vrstu seksualne varnice koja treperi kroz njihov akademski govor i prua im izuzetno oduevljenje ... Novi kritiari psihoanalize bave se Frojdovim tekstom, kao
da je metafizika pesma94.
Ovi eseji se, naravno, bave Frojdovim ozloglaenim i ravim tretiranjem
ranog sluaja enske histerije. Ali, ukoliko je knjievnost i odsutna iz ove knjige
(uz nekoliko izuzetaka), praksa knjievnog tumaenja nije. Od sedamnaest autora, trinaest je knjievnih kritiara, koji predaju na univerzitetima. Iako prisustvo
knjievnih praktiara ne garantuje da e tumaenja imati visok knjievni status, u
ovoj knjizi je dovoljno eseja koji se bave funkcionisanjem tekstova njihovom jainom i njihovom izdajom da bi se doarala atmosfera ozbiljnog susreta
izmeu Frojda i knjievnih dekonstrukcionista.
Druga dva elementa ine da ova zbirka podupire stav Denet Malkolm.
Prvi element je seksualna varnica zbirke, isto zadovoljstvo koje kritiari prisvajaju koristei Frojdovo sopstveno oruje protiv njega, iznalazei primer za
primerom nesvesne sopstvene izdaje (str. 306), kao kada Dejn Galop paljivo
posmatra Frojdovu odbranu njegove smelosti da pria sa mladim devojkama o
delikatnim stvarima: Nazivam telesne organe i procese njihovim strunim nazivima, i kazujem ih pacijentkinji, ukoliko se dogodi da su oni mislim na nazive
njoj nepoznati. Nazivam stvari svojim pravim imenom. Kao to Malkolm kae,
Galop armantno ukazuje na sledee:
Ba u tom trenutku, on definie jezik koji nije pohotan kao neposredan i
neeufemistian. On koristi zaobilazni put uz pomo francuskog jezika, da
bi dospeo do figurativnog izraza. Prema njegovim reima, francuska reenica bi izgledala kao prijatno uzbudljiva, stidljiva, koketna. A da bi
stvari uinio jo sonijim (manje suvoparnim), maak ili maka mogu
se koristiti kao vulgarni (stidnini) argon za enske polne organe. Tako,
94
Pretampano u arls Bernhajmer i Kler Kahejn, ur., U Dorinom sluaju: Frojd histerija
feminizam, drugo izdanje. (Njujork: Univerzitet Kolumbija, 1990), str. 306.
95
Malkolm poredi odnos izmeu Frojda i njegovih tumaa sa odnosom transference izmeu
analitiara i pacijentkinje. Termin transferenca koristi se da izazove nain na koji se nesvesni
elementi pojavljuju u psihoanalizi, sa jakim oseajem neposrednosti. ovek-pacov odnosi se na
Frojdove Zabeleke o sluaju opsesivne neuroze (1909), u kojima se pacijentov morbidni strah
od pacova povezuje sa njegovim odnosom sa mrtvim ocem.
165
radu. ta su posebni oblici uzbuenja koji se nalaze u feministikoj psihoanalitikoj kritici ovih decenija, a ta danas menja to uzbuenje?
Tumaenje razlike
Feministiko psihoanalitiko tumaenje knjievnosti nije lako opisati. To
je viestruka praksa sa sloenim istorijama, i ne samo zato to svi igrai feminizam, psihoanaliza, tumaenje, knjievnost imaju sloene istorije. Tekoa
njegovog definisanja potie od naina na koji su povezana etiri igraa: oni su svi
implicirani jedan u drugome; oni prelaze jedni preko drugih, da pozajmim jezik
oane Felman96. Pogledajmo kako bi se njih etvoro mogli implicirati na najjednostavnijem i najiskrenijem nivou. Psihoanaliza prolazi kroz feminizam: tamo
u jeziku Frojda, daleko od svog emancipatorskog okvira, feminizam iznalazi svoja
sopstvena pitanja ta ena eli? ta jeste ena u svetu koji definiu mukarci?
u oblicima koji su odmah iznenaujue poznati i strani. Drugo, knjievnost prolazi kroz feminizam. Knjievnost je jedno od povlaenih mesta u kojima srastaju
pojmovi enstvenosti i mukosti, a, istovremeno i mesto njihovog veitog nesklada. Iz ovih razloga knjievnost nastanjuje matu feminizma o njemu samom.
I feminizam se implicira u tumaenju. U stvari, tumaenje je neophodan alat bavljenja feminizmom, ukoliko zamiljamo tumaenje kao neizbeno uestvovanje u znaenju znaenju koje ima svoje sopstvene interese i lukavstva.
Feminizam prolazi kroz psihoanalizu. U svom uvenom pismu Mariji Bonaparte, Frojd pie: Veliko pitanje na koje se nikada nije odgovorilo, i na koje ja
nisam u stanju da odgovorim, uprkos svojih trideset godina istraivanja enske
due, glasi ta ena eli?97. Ovo pitanje provocira Frojdov rad kao da je bilo
feministiko pitanje, konano odbijajui sve odgovore, zato to su svi odgovori,
ini se, upueni pogrenom pitanju. Zaista, ova zanovetajua provokacija je ve
uklopljena u Frojdov rani rad o napadu histerije kod en, ija su ogranienja i
neuspesi doprineli raanju psihoanalize. Knjievnost i tumaenje takoe prolaze
kroz psihoanalizu. Meu mnogim aluzijama na knjievnost u Frojdovom pisanju,
postoje izvanredno uspeni susreti, kao kod mita o Edipu i Narcisu, pomou kojih on formulie i preformulie neke od svojih najteih teorija; i to su problematiniji susreti, kao kod E. T. A. Hofmanovog Peskara, kojeg on koristi da prizove
neobjanjivo, i kod Vilhelm Jensenove Gradive, koju koristi kao alegoriju psihoanalize. Frojd je zaduen za narativ kroz svoje delo, naroito u svojim studijama
sluaja. A, iznad svega, postoje Frojdove sopstvene teorije kako da se tumai nesvesno. Od Tumaenja snova na dalje, Frojd uvia ludoriju hermeneutike za svoj
96
Videti: oana Felman, ur., uvod u: Knjievnost i psihoanaliza: Pitanje drugaijeg tumaenja,
posebno izdanje, Jejlske francuske studije 55/56 (1977), str. 5-10.
97
Citirano u Ernest Douns, ivot i delo Sigmunda Frojda, 3 toma (Njujork: Bejzik buks, 1955), II,
str. 421.
167
dejstva. Prema tome, moglo bi izgledati da je, do vremena dok su se pojavile
Jejlske francuske studije 1977. godine, Lakan prisvojio projekat, ponovo iznalazei odnos psihoanalize i knjievnosti, ali sa starim odnosom transference, na
svom sigurnom mestu.
Dok su neki itaoci bili i jo uvek su u iskuenju da pasivni knjievni
tekst dostave monoj lakanovskoj teoriji koja poznaje svoje istine, ovaj pristup
zahteva da se ignoriu ili zaborave Lakanova sopstvena razmiljanja o transferenci, naroito njegov pogled na analitiara kao na subjekt koji bi trebalo da
zna. Prema Lakanu, transferenca zapoinje im osoba podvrgnuta psihoanalizi
pone da misli da analitiar zapravo zna njegove istine, njegova tajna znaenja,
njegove elje. Kao to Dilan Evans objanjava:
To je poseban odnos sa znanjem koje sainjava jedinstveni poloaj analitiara ... Analitiar mora da shvati da samo on zauzima taj poloaj onoga za koga (osoba podvrgnuta psihoanalizi) pretpostavlja da zna, bez zavaravanja sebe samog da on zaista poseduje to znanje koje mu se pripisuje. Analitiar mora da shvati da on ne zna nita, od znanja koje mu
pripisuje osoba podvrgnuta psihoanalizi99.
Ono to analitiar ini jeste da slua osobu podvrgnutu psihoanalizi, interveniui tumaenjima. Ali, za Lakana, to nije pitanje uklapanje diskursa osobe podvrgnute psihoanalizi unapred zamiljenoj interpretativnoj matrici ili teoriji (kao u
metodi dekodiranja) ve prekidanja svih ovih teorija. Daleko od toga da osobi
podvrgnutoj psihoanalizi nudi novu poruku, tumaenje bi trebalo da slui samo
da omogui osobi podvrgnutoj psihoanalizi da uje poruku koju nesvesno upuuje sama sebi (str. 89). Mora da se tumaenje odnosi na znaenje prema reima osobe podvrgnute psihoanalizi, koje je drugaije od onoga kod svesno saoptenog znaenja, da bi se otvorio jezik osobe podvrgnute psihoanalizi, da bi se
uinio drugim samom sebi, analitiar mora da razradi kako da ne razume. Kao
to to Evans kae, analitiar, ne trai imaginarno intuitivno razumevanje pacijentove skrivene poruke; naprotiv, njegov zadatak jeste da jednostavno tumai diskurs osobe podvrgnute psihoanalizi kao da je u pitanju tekst, starajui se
o formalnim obelejima ovog diskursa, oznaivaima koji se ponavljaju (str. 89).
Tumaenje, koje opisuje Evans, nije potpuno struni izraz za Lakana,
ali jeste za knjievne kritiare, i upravo ovo poimanje tumaenja pomae da se
spoje knjievnost i psihoanaliza u jedan novi odnos. Da sledimo Barbaru Donson, pitanje je zapravo u vezi sa ponovnim tumaenjem. Njen esej Kritika razlika Bart/S/Balzak zapoinje: Knjievna kritika kao takva, mogla bi da se nazove
99
Dilan Tomas, Uvodni renik lakanovske psihoanalize (London i Njujork: Ratlid, 1996), str. 197.
169
dogaaja, ve kao dogaaja koji se nikada nije desio kao takav. Prvobitna scena nije scena, ve interpretativna neprikladnost iji je rezultat
bio da postavi analitiara u nemogu poloaj. I psihoanaliza je rekonstruisanje te interpretativne neprikladnosti i to ne kao interpretacije,
ve kao prvog i poslednjeg ina. Psihoanaliza ima zadovoljstvo samo toliko dokle ponavlja nezadovoljstvo onoga to se nikada nije desilo.
Ukoliko je psihoanaliza ponavaljanje traume interpretacije, interpretativne neprikladnosti da ne kaemo nemogunosti to jest seksualnosti, Donson
obrazlae da je knjievnost jedna od scena nemogunosti. Da ljudska bia nisu
podeljena na dva bioloka pola, ne bi postojala potreba za knjievnou jeste
uvodni tekst njenog eseja o Belom lokvanju S. Malarmea. Donson pie da to
ne znai da je knjievnost sposobna da proizvodi bilo kakvu duboku istinu misterija seksualnosti, niti je to ak pitanje samo o tome da je knjievnost sposobna ili
nesposobna da izgovori tu istinu. Pre seksualnost temeljno implicira knjievnost:
To nije ivot seksualnosti koju knjievnost ne moe da zadobije; to je knjievnost koja stanuje samo u srcu onoga to seksualnost ini problematinom za
nas ivotinje koje govore. Knjievnost nije samo spreena islednica, ve takoe i
nepopravljiva izvriteljka problema seksualnosti102. Viene na ovaj nain, onda
nije ni udo to su knjievnost i psihoanaliza poele da sebe sagledavaju kao nerazmrsivo povezane sedamdesetih godina dvadesetog veka.
Seksualna razlika
Seksualna razlika je izraz koji se danas retko sree van psihoanalitikog
konteksta, a ak i u njemu moe se zameniti rodom. Dok se oba izraza udaljavaju od anatomije, seksualna razlika ima svoju sopstvenu istoriju i osobite
upotrebe. To nije formalni psihoanalitiki izraz, kao to Debra Kits istie: Frojd
se usredsredio na razliku (nemaki: Entscheidung) izmeu polova, a Lakan na
vezu (francuski: rapport) izmeu polova103. Ovaj izraz je najpre zaiveo u kontekstu dekonstruktivnog istraivanja razlike, gde je obratio panju na samo
iskljuivanje razlike. U svojim Knjievnim proznim delima enske elje (iz 1982.
godine), Pegi Kamuf pie o logocentrinom svoenju seksualne razlike: Zaostavtini ograivanja razlike u okviru opozicionih hijerarhija moe se ui u trag
putem bilo kog od mnogih povlaenih izraza koji su signalizirani neologizmima
kao to su: logocentrizam, fonocentrizam, falocentrizam i androcentrizam. U vezi sa tim to su nam bili potrebni ovakvi oigledno skovani termini, uporediti .
102
Pegi Kamuf, Knjievna prozna dela enske elje: Obelodanjivanje Elojze (Linkoln i London:
Univerzitet Nebraska, 1982), str. Xvi, 150, fusnota 6. Da homoseksualni teoretiari mogu danas da
osuuju seksualnu razliku zajedno sa rodom zbog svog uskog neobraanja panje na razliku
potvruje ogranienja toga koliko teorijskog posla jedan izraz moe da izazove. Od tada,
Seksualna razlika se podvodi pod poznato.
105
. Laplan i .-B. Pontalis, Jezik psihoanalize, preveo Donald Nikolskon-Smit (Njujork i London:
V. V. Norton, 1973), str. 243-4.
106
Fantazija se obino pie sa ph da bi se ukazalo na to da je to nesvesna aktivnost.
171
obeleeno polom (ima delove, ili je delimino) i ljudske ukupnosti. Tako
da je mukarac kastriran time to nije potpun, isto kao to je ena kastrirana time to nije mukarac. Koji god odnos nedostatka da mukarac osea, nedostatak celovitosti, nedostatak u biu/nedostatak bia,
projektuje se na enin nedostatak falusa, nedostatak mukosti. ena je
onda oblikovanje falusnog nedostatka; ona je rupa. Ovim pakosnim i
ekstremnim falusnim razmerama, celina je mukarcu ono to je mukarac rupi107.
Prema tome, nedostatak sainjava subjekt i upravo subjektovo to e rei,
pojedinano, asimetrino postavljeno, psihiko subjektovo (ne)shvatanje nedostatka podstie elju.
Frojdovo revolucionarno uvianje da odnos izmeu seksualnog cilja i seksualnog objekta jeste posledica, ali ne prirode, ve nesvesnog nagona, postaje
ponovno raspoloivo uz pomo Lakanove teorije elje. elja (Lakanovo razraivanje Frojdove elje) mora da se sagleda kao razliita od potranje. Potranja je poziv bespomonog malog deteta da mu se ispune bioloke potrebe.
Ali, im se ispune potrebe, one prestaju da budu jedno sa malim detetom; one
su rascepljene samom potranjom na mesto Drugog, koje prema Lakanu, dolazi
da oznai apsolutnu ljubav. Dok se mogu ispuniti fizike potrebe, apsolutna
potranja za ljubavlju se ne moe ispuniti. Ono to je preostalo, ono to je nezadovoljeno, jeste elja108.
Feministiki kritiari koji su se bavili lakanovskom teorijom nali su u njoj
mnogo toga ime se mogu pozabaviti. Psihoanalitika teorija bi mogla samo stalno da ponavlja da je pretpostavka bilo o psihikom stavu mukom ili enskom
bila imaginarni podvig, koji stvarna ljudska bia nikada nisu ostvarila. to e
rei da je seksualna razlika postala izraz koji bi mogao oznaavati istovremeno
prinudno psihiko postavljanje u simbolinom i nemogunost da se ikada zauzme neko seksualno mesto. Osim toga, kao to je ranije nagoveteno, Lakanovo
okretanje ka jeziku u njegovom teoretisanju o psihikim radnjama pomoglo je da
se psihoanaliza uini produktivnijom za feministiku kritiku. U ranim godinama,
feminizam proizvodi znaajan rad na dve strane mukosti i enskosti biolokog
i sociolokog (stvarnog i simbolinog) ukljuujui vane kritike istorijskog preslikavanja znaenja jednog na drugo. Ali, tokom godina, ova dva mesta su sama
107
Dejn Galop, erkino zavoenje: Feminizam i psihoanaliza. (Itaka: Univerzitet Kornel, 1982), str.
22.
108
Naravno, ljubav se ne doivljava kao emocija u ovom radu o nesvesnom. Ova re se
delimino koristi da bi se naglasilo da ono to je u pitanju nije jednostavno jedan razvojni proces,
ve strukturni u kome ono zata se ispostavi da je elja nee nikada pokrenuti nesvesno. Slino
tome, jedinstvo bia koje se predstavlja nedostatkom nije neto doivljeno u nekoj ranoj predEdipovskoj fazi, ve je to pre neto to se retroaktivno formira; tojest, to ne prethodi simbolinom,
ve jeste dejstvo simbolinog.
U Kritikoj razlici. Donson citira iz Lakanovih Spisa (Pariz: Sej, 1996), str. 692 (njen prevod).
173
okupio je knjievne kritiare, zajedno sa politikim filozofima, sociolozima, filmskim teoretiarima i psihoanalitiarima da teorijski promiljaju raskre predstavljanja, drutvene teorije i psihoanalize iz marksistiko-feministike perspektive110. Takoe, tokom ovog perioda, feministika filmska teorija oslanjala se na
psihoanalitiku paradigmu da bi preobrazila filmsku kritiku.
U okviru knjievnih prouavanja, psihoanalitiki pristupi nisu bili ogranieni na Lakanove i Deridine. Tokom osamdesetih godina dvadesetog veka pojavilo se ivo interesovanje za predstavljanje edipovskog odnosa u knjievnosti
najee izmeu majke i erke. Dve od najuticajnijih knjiga ovog pristupa bile su
Sirena i Minotaur: odnosi meu polovima i ljudska nelagodnost Doroti Dinerstin
(1976. godine) i Reprodukcija odgajanja: Psihoanaliza i sociologija roda Nensi
odorov (1978. godine)111. Obe su pomogle da se uvede teorija relacija objekta
u feministiku kritiku, i obe su poele da se bave pitanjem majke, koje je kod
Froj-da toliko nerazvijeno, a kod Lakana zanemareno u korist oca. Onda nije
neoekivano da bi feministkinje bile eljne da tee ka materinskom putu, pa
ipak, kritika relacija objekta imala je svoja ogranienja, ogranienja koja bi mogla
da objasne injenicu da je uticaj ove teorije izbledeo posle osamdesetih godina
dvadesetog veka112. Prema Kler Kahejn, problemi se ne nalaze kod Melani Klajn,
iji je rad izazvao britansku teoriju relacija objekta, ve kod Klajninih naslednika
koji pomeraju njeno teorijsko promiljanje realnosti i fantazije ka poimanju
spoljanje nasuprot unutranje stvarnosti. Rezultat toga je usredsreivanje na
razvoj svoje linosti u smislu svojih stvarnih relacija sa spoljanjim objektima.
Ono to je izgubljeno jeste snaga nesvesne fantazije i delovanje jezika. Kao to
Kahejn komentarie: Ukoliko ne odbacuje potpuno Klajnino naglaavanje nagona, agresije i fantazije ... teorija relacija objekta, pored toga, to ne istie i postavlja fantaziju kao funkciju ega, napor da se postupa sa nagonima pre nego sa
predstavljanjem nagon. 113 Izostaviti psihiko predstavljanje znai izostaviti
kljunog igraa u Frojdovom poimanju nesvesnog i sravniti sm odnos knjievnog na psihoanalitiko.
U jednoj od podstaknutijih rasprava ovog perioda, koja se bavila problemom predstavljanja, lakanovski orijentisani feministiki kritiari preuzeli su
izazov da izloe slepe take ostalih feministikih pristupa. Jedan primer je Nepotreban lavirint tumaenja znakova Meri Dejkobus iz njene knjige iz 1986.
110
Videti: Parvin Adams i Elizabet Koui, ur., ena o kojoj je re (Kembrid: Masausets institut za
tehnologiju, 1990).
111
Doroti Dinerstin, Sirena i Minotaur: Odnosi meu polovima i ljudska nelagodnost (Njujork:
Harper i Rou, 1976); i Nensi odorov, Reprodukcija odgajanja: Psihoanaliza i sociologija roda
(Berkli: Univerzitet u Kaliforniji, 1978).
112
Za analizu ovog uticaja videti: Marijana Hir, Kritika orijentisana ka relacijama objekta, u Rajt,
ur., Feminizam i psihoanaliza, str. 280-4.
113
Kler Kahejn Teorija relacija objekta, u Rajt, ur., Feminizam i psihoanaliza, str. 285-6.
Meri Dejkobus, Tumaiti enu: Eseji feministike kritike (Njujork: Univerzitet Kolumbija, 1986).
arlot Perkins Gilman, uta tapeta, ur. Elejn R. Hedis (Old Vestberi: Feministika tampa,
1973).
116
Anet Kolodnji, Mapa za ponovno tumaenje: Ili, rod i interpretacija knjievnih tekstova, Nova
knjievna istorija 11:3 (Prolee 1980. godine), str. 451-67, citirano prema: Dejkobus, Tumaiti
enu, str. 231-3.
115
175
prevoenjem teksta u ifrovanu poruku (str. 233) jednostavno zamenjujui
skriveni sadraj oiglednim bez obzira na formalna obeleja koja omoguuju
ovakvo zamenjivanje. Da bi razotkrila dejstva nesvesnog, Dejkobus posmatra
ono to karakterie kao nesvesno u tekstu: specifino, ... knjievni status teksta,
nain na koji tekst zna vie nego to zna (i vie od onoga to je pisac nameravao) (str. 233).
Da bih ponudila neto proireniji primer feminocentrinog tumaenja
tog perioda, osvrem se na ensku paranoju: Sluaj za psihoanalitiku feministiku kritiku Naomi or. Ovaj esej je, kao to nam to naslov govori, teorijski
manifest. Prvi put je objavljen 1981. godine, a ponovo se pojavio u zbirci Naomi
or iz 1985. godine, Prekidanje lanaca: ene, teorija i francusko realistiko knjievno prozno stvaranje, kao zavrni esej ove zbirke i jedini esej u odeljku naslovljenom Telo teorije117. To je blistavo, duhovito delo, koje je uspelo u svojim
tenjama da postane manifest (videti odrednicu hermeneutika klitorisa u reniku Rajt Feminizam i psihoanaliza: Kritiki renik). To je takoe poslednje feministiko tumaenje koje se moe parafrazirati, a koje ovde nudimo, moda zato
to je orin stil argumentacije najvie knjievni i najmanje filozofski od amerikih
feministikih teoretiarki. Postoji mnotvo naina kojim bi se okarakterisala ta
knjievnost. Ukoliko uzmemo da filozofski stil primarno mobilie tekstualne elemente u teorijske koncepte, njen stil moe se sagledati kao bujno metonimian.
Odnosno, argumenti ovog teksta nastali su od podesnih susreta i spojeva, od
uzajamnog dejstva neodreenog i graninog. Ovaj nain tumaenja nije nepovezan sa nainom na koji psihoanalitiar tumai diskurs osobe koju analizira
putem psihoanalize. Kao to analitiar izbegava shvatanje zajednikog znaenja da bi uinio jezik osobe koja se analizira Drugim od njega samog, or je oprezna zbog ve protumaenog teksta. Osim toga a, ovde dolazi bujnost
njen stil esto se poigrava ironijom, ak i ako je to naroito feministiki oblik
ironije, o emu e biti izvesne rei. Zaista, u nekim njenim tumaenjima, ironija
je jedini signal njenog argumenta nepoznavanja nekog znaajnog i obino
shvaenog znaenja. Ne samo da su svi ovi knjievni vidovi njenog stila na delu u
enskoj paranoji, ve oni imaju, kao to e se videti, jedan upadljivo mimetiki
odnos sa temom ovog eseja.
enska paranoja je u vezi sa mogunou samog postojanja feministike da ne kaemo enske teorije, pitanjem koje je vezano za problem da li
se moe ili se ne moe rei da postoji enska paranoja. Frojd je esto uporeivao
podroban intelektualni rad komplikovano konstruisanim obmanama paranoinih
osoba. Problem je u tome to Frojd vidi izgradnju paranoinog sistema kao paradigmatski muko stanje koje izraava potisnutu homoseksualnu elju od strane paranoine osobe prema svom progoniocu. or kae da nije iznenaujue
117
Naomi or, Prekidanje lanaca: ene, teorija i francusko realistiko knjievno prozno stvaranje
(Njujork: tamparija Univerziteta Kolumbija, 1985). Feminocentrino je termin or (videti str. ix).
177
min, Derida pie: U stvari, mi ovde imamo neto to je skoro anatomska karta,
iz koje ak ni klitoris (ili penis) nije izostavljen118.
or kae da ovo jeste komentar koji pokazuje kao da klitoris ima istu
prostornost sa detaljem. Klitoralna kola feministike kritike mogla bi se onda
dobro identifikovati svojom praksom hermeneutike usredsreene na detalj, to
e rei, na one detalje enske anatomije koje generalno ignoriu muki kritiari,
a koji znaajno utiu na nae tumaenje tekstova u kojima se oni pojavljuju (str.
159). Ilustrujui svoju tvrdnju vetim tumaenjem Poove Misterije Marije Roe, prie o silovanju i ubistvu, ona inaugurie klitoralnu teoriju i proglaava njenom stilskom figurom sinegdohu, figuru o detalju. Ona kae da nije sluajno
da Roman Jakobson podreuje sinegdohu metonimiji, a Lakan je se otarasio u
potpunosti. Zakljuujui, ona pie: Oigledno u Lakanovoj binarnoj strukturalnoj lingvistici, sa naglaskom na savrenu simetriju metafore i metonimije, nema
mesta za ovaj trei konopac, kao i u njegovoj ... [analizi] Poa, nema mesta za penis-klitoris. Sada, hajdemo da pohvalimo sinegdohu! (str. 162-3).
Konano, kazaemo koju re i o njenoj ironiji. U Fetiizmu i njegovim
ironijama, or pokazuje da je ironija, a ne metafora, stilska figura fetiizma, a
obrnuto, da veoma hvaljena modernistika ironija jeste fetiistika u svom delovanju119. Ironija je ta koja dozvoljava autoru, kako da diskredituje i da ponovno
odobri ono to je diskreditovano, kao u Floberovom sluaju, na primer, u kome
on moe odmah da se distancira od romantizma i da ga ponovno aktualizuje u
svom tekstu. Ali, ovo jo jednom predstavlja problem za ene: Ako je ironija
stilska figura fetiizma, a enski fetiizam je retka, ako ne i nepostojea izopaenost, onda bi se inilo da sledi da ironija jeste stilska figura odsutna iz enskog
pisma (str. 106). Ono to or naziva feministikom ironijom koja se udaljava od
modernistike ironije sa svojom prateom uznemirenou zbog seksualne razlike: Ono to treba ene da odobre jeste ironija, ali ironija liena fetiizma, feministika ironija koja bi razdvojila neizvesnost stvarateljke ironije od oscilacija fetiiste ... (str. 106). Sada, hajdemo da ironino pohvalimo sinegdohu.
Podsticaj
Obino se smatra da se sredinom pa sve do kraja osamdesetih godina
dvadesetog veka feministika kritika panja pomerila sa jedne ene na ene, ime se signalizirala blagodatna ispravka onoga to je bilo slepilo za razliku,
neega to je Donson nazvala ranije u drugom kontekstu razlika unutra. Naravno, postoji neka istina u ovom narativu feministike kritike istorije. Ono to
118
ak Derida. Snabdeva istine, prevod: Vilis Domingo i saradnici, Jejlske francuske studije 53
(1975), str. 69.
119
Naomi or, Loi predmeti: Popularni i nepopularni ogledi (Darem: Univerzitet Djuk, 1995), str.
106.
Za jedan primer dominantnog narativa preokreta iz jedne ene u ene, videti Elizabet Ejbl Crno
pisanje, belo itanje: rasa i politika feministikih tumaenja, u Elizabet Ejbl, Barbara Kristijan i
Helen Moglen, ur., enski subjekti u crnom i belom: rasa, psihoanaliza, feminizam (Berkli:
Univerzitet u Kaliforniji, 1997). Ejbl navodi jedan broj razloga, zato se sredinom osamdesetih
godina dvadesetog veka panja belih feministkinja usmerila ka tekstovima obojenih ena: Nova
predusretljivost bila je suvie odluna [delimino] ... unutranjom logikom trajektorije belih
feministkinja kroz teorijske diskurse koja je, naputajui oznaiteljku iz igre oznaivaice,
odnegovala preokret ka tekstovima koji razuveravaju autoritet iskustva, koji ponovo postavljaju
politiko delovanje na poloaj, i koji ponovno artikuliu telo i njegove strasti (str. 107). Prilino
divno teorijsko saimanje i premetanje takve izjave poziva na analizu sopstvene prevelike
odlunosti. Da se okrenemo drugaijem kritikom kontekstu, slino je obmanjujue da se tvrdi,
kao to to ine neki gej teoretiari, da je postojao progresivni potez od seksualne razlike ka
viestrukim seksualnostima. Ne znai da postavljanje viestrukih seksualnosti nije produktivan
potez: on svakako to jeste. Ve, seksualna razlika ne predstavlja distopijski pol ovog
progresivnog narativa.
179
bile toliko robinje teoriji o emu svedoe njihovi snani kritiari koliko razveseljavajuoj mogunosti da su se ena i seksualna razlika mogle napadati. Nije u potpunosti jasno da je sasvim isto slepilo u pogledu seksualnosti bilo na delu, kao to su to neki predloili. Zato to su kritike ene i seksualne razlike bile
sutinske kritike heteroseksualnog zatvaranja, heteroseksualna mo je bila priznata u razliitim stepenima, kao to to nije bio sluaj sa rasnim tumaenjem.
Ono to je jasno jeste da je osobit oblik uzbuenja, koji karakterie feministiku psihoanalitiku kritiku, osamdesetih godina nestao. Mogu se samo razmatrati preovlaujue teme tekue psihoanalitike kritike trauma i melanholija ili oplakivanje da bi se sagledalo kako je drugaije dopunjen kritiki registar. Moglo bi se rei da je dananja psihoanalitika kritika stimulisana pre jednom vrstom podsticanja ili provokacije. Na primer, ona je upletena u mnoge
rasprave u mnogim oblastima o relativnoj adekvatnosti eksplanatornih modela121. Uzmimo, kao primer, sluaj sadanjeg rada u vezi sa psihoanalizom i rasom. Ovde je nestrpljenje prema samoj psihoanalizi deo provokacije. Ukoliko je
raniji susret feminizma i psihoanalize bio uzburkan, susret sa kritiarima rasnog
tumaenja je to jo vie, zbog psihoanalitikog sopstvenog relativnog zanemarivanja pitanja rase. A ipak, zbog svih svojih ogranienja, neki kritiari posmatraju
psihoanalitiku kritiku kao presudnu u ponudi uvianja koja se ne mogu pronai
u drugim eksplanatornim modelima. Vezanost i naizgled tvrdoglavost problema
rasnog tumaenja i rasizma ove kritiare privlai psihoanalitikom pristupu.
Nudim kao primer Psihoanalizu i crne romane: elju i protokole rase
Klaudije Tejt, iz 1998. godine, koja spaja pitanja rase, seksualne razlike i predstavljanja122. Poput Dejkobus, Tejt je zainteresovana da spasi svoje tekstove od
onoga to sagledava kao teinu preskriptivnog tumaenja, ukljuujui tumaenje
crnog romana kao neophodno emancipatorskog. Tejt obrazlae da traiti da crni
romani dokazuju kako rasizam postoji u svetu znai osigurati rasizam, potiniti
izraavanje privatne udnje za rasnom politikom (Psihoanaliza, str. 11) i liiti
crne subjekte kompleksnosti koja je pruena belima. Njena elja i smrt: Zavoenje izgubljenog oca u ivom pesku Nele Larsen bavi se tekstom koji pati pod
teinom mnogih tumaenja123. Bele spisateljice tog perioda (objavljen je 1928.
godine) bile su sklone da ga posmatraju kao slobodnog od prokletstva propagande (str. 125) i osveavajue psiholokog. Recenzentkinje afroamerikih periodinih asopisa potvrdile su da protagonistkinja mulatkinja, Helga, poseduje
zaokupljenosti koje nisu ograniene na rasnu diskriminaciju ve, poput V. E. B.
Diboa, one su proslavile to bogatstvo kao nain predstavljanja rase kao univer121
Na primer, u vezi sa tekuom raspravom izmeu novih istoriara i psihoanalitike kritike, videti:
Sintija Maral Podvrgavanje prepsihoanalitikog subjekta psihoanalizi, PMLA 117 (oktobar
1001), str. 1207-16.
122
Klaudija Tejt, Psihoanaliza i crni roman: elja i protokoli rase (Njujork i Oksford: Univerzitet u
Oksfordu, 1998).
123
Videti: Nela Larsen, ivi pesak (Njujork: Kolijer knjige, 1971).
181
elja koja pokree ovu linost iz jednog mesta u drugo, iz jednog seksualnog
odnosa u drugi, jeste zagonetna ne samo zato to se pojavljuje odjednom, kao
sveobuzimajua i iracionalna, ve zato to ovaj tekst, kako otkriva, tako i skriva
tu elju. Helginu elju pokree upravo gomilanje tekstualnih efekata rei koje
se ponavljaju i narativni dogaaji, igre rei i detalji, a Tejt ulazi u trag zagonetki
paljivim obraanjem panje na tekst. Za Tejt, Helgu satire upravo neodoljiva
udnja za izmatanim ocem koji ju je napustio. Za razliku od nekih itateljki koje
posmatraju majku koja zlostavlja kao linost koja podstie Helginu elju, Tejt zagovara da sve u tekstu stvara fantaziju gubitka oca. Ali, majka nije odsutna; erka ponavlja majinu elju, iako majino zavetanje tu ne prestaje. Helgina psihika poteda jeste mazohistika: Kao zlostavljano dete, ona opaa bol tamo gde
bi trebalo da bude zadovoljstvo (str. 133).
Ukoliko enja za ocem pokree Helgu iz mesta u mesto i od ljubavnika do
ljubavnika, pounutrivanje rasistike odvratnosti povezane sa njenom crnom bojom koe usmerava je ka mazohistikom samounitenju. U igri maskiranja i otkrivanja ovog teksta, oba elementa elja za ocem i mazohizam jesu ponuena da
se protumae u razliitim trenucima, ali na naine koji samo poveavaju ovu zagonetku. Tekst izjednaava Helginu nedefinisanu udnju za rasom sa eljom da se
identifikuje sa svojim ocem sve dok se ona ne vrati iz Kopenhagena; Tejt tvrdi da,
nakon toga, roman gubi bilo kakvo zanimanje koje se inilo da ima za prireivanje rasnog protesta, a nejasna snaga, koja je spona elje i mazohistikog nagona
ka unitenju, prevladava. A, ona kae, da ta sila nije nigde bolje protumaena nego
u naratorkinom promenljivom odnosu prema Helgi, narativnom prelazu sa indirektnog govora bez saoseanja na sadistiku dominaciju ravnodune naratorke u
treem licu, koja izgleda da Helgi izrie presudu na smrt (str. 135).
Nastavak tumaenja
Ukoliko u sujetnosti pomeranja sa uzbuenja na podsticaj ima bilo
kakve istine, onda se ona nalazi u nijansi, koja, iako nije beznaajna, moe da
bude obmanjujua. Bilo bi bolje setiti se izvesnih psihoanalitikih knjievnih tumaenja feministikih, antirasnih, homoseksualnih kojima se pridruuje zajednika elja koja se nastavlja: elja izbegavanja ve protumaenog, ve poznatog. U presudnoj konvergenciji teorije i politike proteklih decenija, knjievnost je
zauzimala u nekoj meri nesiguran, ako ne i sumnjiv stav u odnosu na filozofiju ili
istoriju ili sociologiju. Nema sumnje da ove potonje oblasti mogu da otkriju i
izloe vane istine. Pa ipak, kao to to pokazuju Tejt ili Dejkobus ili or, ove
istine nisu uvek celokupna pria i ono to je izostavljeno esto je povezano sa
samom nemogunou ulaenja u trag mizoginiji ili rasizmu ili homofobiji koje su
javno prikazane. Upustiti se u nemogunost tumaenja, to e rei, ponovno
tumaiti, jeste psihoanalitiki politiki projekat.
183
Homer Obed Brown, Institutions of the English Novel: From Defoe to Scott (Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1997), pp. 171-201.
125
Sandra Gilbert and Susan Gubar, The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the
Nineteenth Century Literary Imagination (New Haven: Yale University Press, 1979); i Elaine
Showalter, A Literature of Their Own (Princeton: Princeton University Press, 1977).
185
preuzetoj od Frojda, keri nikada ne ele da zamijene oca ve se, umjesto toga,
takmie sa drugim enama za njegovu ljubav. Da bi pobijedile u takvom takmienju one se ne mogu buniti protiv tradicije ve joj se, umjesto toga, moraju
pokoravati.
Spisateljke su, kako se tvrdilo, pokazivale svoju genijalnost izmiljanjem
novih i dovitljivih naina izraavanja svog bijesa sa poloaja na koji ih je postavljao njihov pol, uz to se ipak pokoravajui mukim pravilima romanesknog anra. Kako piu Gilbert i Gubar,
Projektujui svoje buntovne impulse u lude i udovine ene, autorke
dramatizuju sopstvenu elju da istovremeno prihvate ogranienja koja
im namee patrijarhalno drutvo kao i da ih odbacuju. To, ustvari, znai
da je luakinja u knjievnim djelima koje piu ene na neki nain autorkina dvojnica, slika njenog vlastitog duevnog nemira i bijesa.126
Prema Gilbert i Gubar, zbog ogranienja koje spisateljicama namee njihova kultura, arlot Bronte morala je da obuzda svoju Dejn Ejr. Tako je stvorila ludu
Bertu Mejson da izrazi bijes koji ni ona ni njena junakinja nijesu mogle izraziti. Uz
pomo svoje izopaene dvojnice, lik ene koja nema naina da se verbalno iskae a uz to je i nesposobna za samokontrolu, u centralnom poloaju, igra ulogu
junakinje feministike kritike. Da bi se izmjerio uticaj ovog lika na viktorijanske
studije treba prebrojati sve one kritike tekstove koji koriste zabranu na sopstveni izraz kao opravdanje za ensku neobuzdanost u romanima iz tog vremena. Ideja da proza potajno odobrava pobunu protiv tiranskih oeva, mueva,
kulture i knjievnog pravca, postala je toliko privlana da su kritiarke traile
znakove pobune ak i u junakinjama koje su bile potpuno pokorne, i otkrile indirektan izraz takve pobune na najmanje oekivanim mjestima: na primjer, u histerinoj usamljenosti Lusi Snou (Vilet, arlot Bronte), rtvenom putovanju amcem Megi Taliver (Vodenica na Flosi, Dord Eliot), i samoubilakim lutanjima
Ledi Dedlok (Sumorna kua, arls Dikens). Prema feministikim itaocima, ene
su postajale agresivne (prema sebi ili prema drugima) samo onda kada im je zabranjivan pristup onim zakonitim sredstvima izraavanja koji su mukarcima uvijek bili na raspolaganju. Tako su za ono to nijesu imale u drutvenom i politikom pogledu, ene kompenzaciju nalazile u oblasti kulture: izraavale su, otvoreno govorile ili pisale na naine koji kritikuju muku prevlast.
Na koji je nain premjetanje nedostatka sa mukog na enski lik promijenilo nae kritiko razumijevanje romana kao anra?
Nedostatak kod mukog lika bio je, paradoksalno, isto tako i viak. Uz
nedostatak bogatstva i drutvenog poloaja, Robinzon Kruso, na primjer, ima vi126
Mary Poovey, The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the Works of Mary
Wollstonecraft, Mary Shelley, and Jane Austen (Chicago: University of Chicago Press, 1984).
128
U Going Farther: Literary Theory and the Passage to Cultural Criticism, Works and Days 3:1
(1985), pp. 51-71, Elen Runi objanjava kako je prelazak sa tradicionalne tekstualnosti na
kulturalnu politiku konkretnije na feministiku kulturalnu politiku nepovratno promijenio nain
na koji se silovanje Klarise moe itati.
187
arlot Bronte, Eliot i Vulf. Pod uticajem psihoanalize feministkinje su pokazale
kako su spisateljke koristile rijei da bi proirile unutranji svijet svoje teme kao i
da je enska svijest gajila subverzivne mogunosti koje su sprijeavale, a u nekim
sluajevima, i osporavale Frojdovo djelo129. Ogranienja koja su bila nametnuta
spisateljkama, nedostatak njihovog iskustva u oblasti javnog ivota, postali su,
drugim rijeima, sredstvo za postizanje psiholokog razvoja i prefinjenosti.
Kako i kada je roman nastao?
Uspon romana Jana Vota, prvi put objavljen pedesetih godina dvadesetog vijeka, bio je poprilino zanemaren sve do osamdesetih godina kada je izazvao bujicu reakcija poznatih pod nazivom rasprava o korijenima romana130.
Vot je uglavnom tvrdio da je proza zamjena za novinarsko pisanje koje je zapoelo revoluciju u tampanoj kulturi, revoluciju koja je izvrila transformaciju knjievnosti od instrumenta za iskazivanje aristokratskih vrijednosti do demokratski
dostupne javne oblasti, sredstva za razonodu i informisanje one klase koja se bavila trgovinom. Njihovim napretkom je, na taj nain, rastao i njihov kulturni znaaj i pisanje koje je zadovoljavalo njihovu potrebu za usponom. Tokom osamdesetih godina pojavio se odreen broj kritikih studija koje su pokuale da ubijede
javnost da su se romani najprije javili u vidu priznanja koja su u pisanoj formi davali kriminalaci, puritanskih autobiografija ili politikih spisa raznih vrsta i tek postepeno su postajali ono to jesu domiljate imitacije ili imaginativna zamjena
originala. Takvo shvatanje porijekla romana imalo je smisla sve dok se pretpostavljalo da romanopisci odgovaraju na zahtjev koji postavlja skoro ista klasa
ljudi o kojoj govori Vot: mukarci (protestanti) koji su osjeali da im nedostaje ne
samo drutveni poloaj koji bi odgovarao pojedinanim zaslugama svakog mukarca, ve i vrsta knjievnosti koja zadovoljava fantaziju o drutvu izgraenom
na pojedinanim zaslugama. Ova pretpostavka vrsto se odrala sve dok feminizam nije uao u debatu o porijeklu romana.
Roman je postao prihvaen kao anr jer je dozvolio itaocima da zamiljaju drugaiji odnos izmeu pojedinca i drave, odnos u kojem pojedinac stie
drutveni poloaj koji odgovara njegovim vrijednostima u pogledu duha, energinosti, integriteta i istrajnosti; takoe uzimajui u obzir injenicu da su vie od
polovine romana iz 18. vijeka napisale ene, zato uopte pretpostavljati da je
prvi moderni pojedinac bio mukarac ili da je roman stvorio mukarac, kao i da
je on stvoren za mukarce? Negdje tokom osamdesetih godina postavila sam
129
Pogledati u knjizi oane Felman, Literature and Psychoanalysis: The Question of Reading,
Otherwise (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1981); i Naomi or, Breaking the Chain:
Women, Theory, and French Realist Fiction (New York: Columbia University Press, 1985).
130
Ian Watt, The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding (Harmondsworth:
Pelican, 1971).
Nancy Armstrong, Desire and Domestic Fiction: A Political History of the Novel (New York:
Oxford University Press, 1987).
132
Terry Lovell, Consuming Fiction (London: Verso, 1987).
133
Pogledati u Catherine Gallagher, Nobodys Story: The Vanishing Acts of Women Writers in the
Marketplace, 1670-1820 (Berkeley: University of California Press, 1994).
189
lektike sentimentalnosti i senzacionalizma koja proima prozu u velikoj mjeri od
kasnog 18. vijeka nadalje135.
Kada zamijenimo muki Bildungsroman romanom za domaice kao dominantnom formom britanske proze, moramo se, ipak, pitati zato to inimo.
Zato veliati ensku stranu jednaine kada su ene toliko oskudjevale u ekonomskom i politikom pogledu? Moj vlastiti odgovor na ovo pitanje jeste tvrdnja
da su ene, u stvari, imale znaajnu vlast, ne samo kada je u pitanju pisanje proznih djela ve i zato to su zauzimale sredinje mjesto u modernom domu136. Na
ovom mjestu one moda nijesu imale ekonomsku nezavisnost i nije im bio omogueno pravo glasa do poetka dvadesetog vijeka, ali nedostatak ovih tradicionalno mukih oblika moi ipak im je donosio mo bilo da je to kulturna mo,
mo nad seksualnom moralnou, odgajanjem djece, ljubavnim ritualima, brizi o
tijelu i trokovima u domainstvu. Ova prava nikako nijesu bila prirodno svojstvena enama. ene su, u stvari, stekle ovaj izrazito enski autoritet u prozi koja
je podijelila britansku kulturu na muke i enske sfere, pri emu se mora primijetiti da su ene napisale veliki dio ovih djela. Ono to je bio njihov nedostatak u
politikom smislu pretvorilo se u njihovu kulturnu prednost.
Veliki preokret polova
Sukob u feminizmu izmeu anglo-amerikog esencijalizma i nekoliko
poststrukturalistikih pokreta koji su se razvili u Francuskoj predstavlja poznatu
priu koja, u ovom trenutku, stupa na nau scenu. Kada je feministika knjievna
teorija presjekla vrpcu izmeu pola i prirode i drugaije definisala pol kao proizvod kulturne istorije, sve je bilo spremno za potpunu promjenu sutinskih prioriteta koje je postavila prva generacija feministikih knjievnih kritiarki. Oni koji
su bili pod uticajem dekonstrukcije aka Deride, Pola de Mana i francuskih feministkinja tvrdili su, kao to je to inila Barbara Donson, da je potcjenjivanje ena
posljedica prenoenje linosti na retorike entitete koje je omoguilo mukim
teoretiarima, kao i mukim piscima, da polau pravo na oblik univerzalnosti za
koji se moe rei da je svojstven samom jeziku137. injenica da svi mi, i mukarci
i ene, ovim prenoenjem postajemo otjelovljeni, ne objanjava zato bi samo134
Ibid., p. 45.
Naomi Schor, Reading in Detail: Aesthetics and the Feminine (London: Methuen, 1987), p. 4.
140
Pogledati u Deirdre David, Intellectual Women and Victorian Patriarchy (Ithaca: Cornell
University Press, 1987); i Ride Britannia: Women, Empire, and Victorian Writing (Ithaca: Cornell
University Press, 1996).
139
191
dati pravo glasa stigao je u presudnom trenutku u Nevoljama sa rodom koju je
napisala Dudit Batler.141 Nalazei inspiraciju u kasnijim djelima aka Lakana, Batler pretvara sticanje enskog identiteta u negativan proces: bez obzira na bioloki pol, jedna osoba nastaje kao mjeavina razliitih mogunosti i stie svoj pol
time to taj pojedinac odbacuje enske osobine (i postaje mukarac) ili muke
osobine (i postaje ena). Drugim rijeima, ono to jednoj osobi nedostaje na
odreen nain joj odreuje identitet. To nije prosto dogaaj koji se deava samo
jedanput, tvrdi Batler, ve proces koji smo primorani da ponavljamo tokom cijelog ivota. Budui da je vie zainteresovana za izmiljene identitete koje preuzimamo nego za pitanje kako se fikcija sama po sebi uklapa u ovaj proces, ovo djelo Batler ipak je imalo dubok uticaj na izuavanja romana. Umjesto razmatranja
pitanja kako lik raste i razvija se, knjievni kritiari su mogli da trae elemente
koji se ponavljaju i precizan oblik nedostatka koji neminovno onemoguava da
se izvre tana ponavljanja. Hajde da razmotrimo ta je ova druga generacija feministike misli pod jakim uticajem francuskog poststrukturalizma uinila u
pogledu italakih modela koje su ustanovile Gilbert i Gubar.
Kada su feministkinje poele da smatraju enstvenost konceptom ili stanjem koje dobija znaenje time to je lieno mukosti, one su izvrile napad na
fundamentalnu pretpostavku feministike knjievne teorije da su razlike meu
polovima koje se ispoljavaju u prozi nastale iz biolokih razlika, podjele rada koja
podrava takve razlike ili predrasuda koje ograniavaju mogunosti jednog pola
na raun onog drugog. Ovo je naroito vailo za one feministkinje koje su radile
na romanu. Umjesto da tumae osobine, mogunosti i ogranienja koje proza
pripisuje enama kao odraz ili efekat stvarnog nedostatka njihovog ekonomskog
i politikog autoriteta, feministkinje koje su bile pod uticajem poststrukturalizma
tumaile su prozu kao jedan, ako ne i glavni, uzrok enske vezanosti za dom i
radnje koje su usko vezane za majinstvo. Ako je, na primjer, kako predlae dekonstrukcija, mukost tekstualno zavisna od nedostatka enstvenosti iz toga slijedi da bi mukarac trebalo da se osjea ugroenim od strane ena koje ispoljavaju muke oblike moi ili od mukaraca koji se epure znacima enstvenosti.142
Njihov viak je njegov nedostatak. Odatle proistie neprijateljska reakcija na politiki agresivne feministkinje 60-ih i 70-ih godina 19. vijeka143 kao i na novu e-
141
Judith Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity (New York and London:
Routledge, 1990).
142
Pogledati u Eve Kosofsky Sedgwick, Between Men: English Literature and Male Homosocial
Desire (New York: Columbia University Press, 1985).
143
Pogledati u Elaine Showalter, The Female Malady: Women, Madness, and English Culture,
1830-1980 (New York: Penguin, 1987); i Denise Riley, Am I That Name?: Feminism and the
Category of Women in History (Minneapolis: Minnesota University Press, 1988).
144
Pogledati u Ann Ardis, New Women, New Novels: Feminism and Early Modernism (New
Brunswick: Rutgers University Press, 1990); i Sally Ledger, The New Woman: Fiction and Feminism
at the Fin de Siecle (Manchester: Manchester University Press, 1997.
145
Pogledati u Laura Frost, Sex Drives: Fantasies of Fascism in Literary: Modernism (Ithaca: Cornell
University Press, 1001).
146
Pogledati u Rey Chow, The Politics of Admittance: Female Sexual Agency, Miscegenation, and
the Formation of Community in Franz Fanon, u Chow, Ethics after Idealism: Theory - Culture Ethnicity - Reading (Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1998).
193
opsadom neprijatelja.147 U ovoj situaciji otkrivamo da glas zaista postaje oblik
moi u istoj mjeri kao ako ne i vie od bogatstva i poloaja.
Do ovog trenutka nijesam ukljuivala ameriki roman u priu o nainu
na koji su feministkinje doprinijele izuavanjima romana, a na ovom mjestu, ja
to moram uiniti. U mnogim pogledima se ove dvije prie odvijaju paralelno jedna sa drugom, ne samo zbog toga to se kritiari amerike knjievnosti nalaze
na engleskim univerzitetima, ve i zbog toga to je konverzacija preko Atlantika,
izmeu britanskih i amerikih feministkinja, bila vrlo uestala. U SAD je, meutim, pisanje fikcije, pa i pisanje uopte, bilo ak i u veem stepenu vezano za
proces stvaranja nacije nego to je to bio sluaj sa Britanijom pa je kultura manje razluiva od politike. Meu amerikanistima moramo pomenuti En Daglas i
njen termin feminizacija148 kojim se obiljeava alternativna tradicija u odnosu
na onu koju su inaugurisali puritanski osnivai i koja se zatim nastavila kroz
transcendentalizam sve do djela Natanijela Hotorna, Hermana Melvila, Marka
Tvena i Henrija Dejmsa. Romani koji su pripadali ovoj alternativnoj tradiciji,
kao, na primjer, ia Tomina koliba Harijet Bier Stouv, bili su vie popularni nego knjievni, vie sentimentalni nego politiki. Daglas je uspjela da pretvori ono
to je, prema njenom miljenju, predstavljalo nedostatak uroene tradicije amerike knjievnosti u nedostatak unutar same uroene tradicije, odnosno zamjenjivanje kulture politikom.
Bilo je potrebno isto toliko godina da feministkinje razmotre ovu tvrdnju
koliko im je bilo potrebno i da potisnu vjerovanje da korijeni britanskog romana
potiu od mukaraca. Ova druga generacija feministkinja pokuala je da kompenzuje nedostatak. Umjesto odricanja od metafizikih vrijednosti koje su postavili oevi, osnivai nacije, po rijeima Dejn Tompkins, uspon koji su doivjele ene romanopisci uticao je na emotivnu i duhovnu transformaciju politiki podijeljene kulture.149 Posmatrajui isti problem iz drugog ugla, Keti Dejvidson smatrala je da proza koju su napisale ene, koja je pisana za ene i o enama jeste superiornija u svom realizmu u poreenju sa naelnom amerikom knjievnou
tog perioda. Privatni i nefiktivni komentari iz tog vremena, objanjava ona,
ukazuju na bliskost izmeu sociologije rane amerike porodice i zapleta u
sentimentalnom romanu. 150 Ejmi Kaplan dodaje sutinsku kariku u lancu
alternativne tradicije amerike knjievnosti u svojoj studiji o realizmu kasnog 19.
147
Lauren Berlant, The Queen of America Goes to Washington City: Essays on Sex and Citizenship
(Durham: Duke University Press, 1997).
148
Ann Douglas, The Feminization of American Culture (New York: Avon Books, 1977)
149
Jane Tompkins, Sensational Designs: The Cultural Work of American Fiction, 1790-1860 (New
York: Oxford University Press, 1985).
150
Cathy N. Davidson, Revolution and the Word: The Rise of the Novel in America (New York:
Oxford University Press, 1986), p. 112.
Amy Kaplan, The Social Construction of American Realism (Chicago: University of Chicago Press,
1988).
152
Pogledati u Gillian Brown, Domestic Individualism: Imagining Self in Nineteenth-Century
America (Berkeley: University of California Press, 1990).
153
Shirley Samuels, The Culture of Sentiment: Race, Gender, and Sentimentality in NineteenthCentury America (New York: Oxford University Press, 1991); Julia Sterne, The Plight of Feeling:
Sympathy and Dissent in the Early American Novel (Chicago: University of Chicago Press, 1997);
and Elizabeth Barnes, States of Sympathy: Seduction and Democracy in the American Novel (New
York: Columbia University Press, 1997).
154
Nancy Armstrong i Leonard Tennenhouse, The Imaginary Puritan: Literature, Intellectual Labor,
and the History of Personal Life (Berkeley: University of California Press, 1991).
195
zatoenitvu zbog spletkarenja britanskih sladostrasnika. Primijetili smo, ipak, da
su neke od ovih pripovjesti o zarobljenitvu prethodile svojim sentimentalnim
engleskim dvojnicima ak za nekoliko decenija, to ukazuje ne samo na to da je
engleski roman moda nastao u kolonijalnoj Americi ve i da je, shodno tome,
tamo nastao i ameriki roman.
Ako povjerujemo da amerika proza zapoinje pripovijestima o zatoenitvu iz 17. vijeka, dobiemo jednu mnogo drugaiju sliku ove tradicije. Romani
kakvi su Mo saosjeanja Viljema Hil Brauna, Koketa Hane Vebster Foster i arlot Templ Suzan Rouson stvaraju direktnu vezu izmeu najranijih kolonijalnih
pripovijesti o zatoenitvu i sentimentalne proze 19. vijeka. Kao to je bio sluaj i
sa britanskim romanom, veliki broj ovih pisaca koji su nekada inili kimu jedne
isto muke tradicije sada su uspjeli da budu obuhvaeni jednom mnogo trajnijom i opsenijom tradicijom koja je pokuavala, dok u nekim sluajevima oito
nije uspijevala da zamisli pripovijest u porodinom smislu. Hotornova djela,
Skarletno slovo i Kua sedam zabata, pripadaju takvoj tradiciji kao i Melvilovi
Mobi Dik i Pjer, zatim Pad kue Aer Edgara Alana Poa i veina djela Henrija Dejmsa. Radikalnom promjenom u rodnom i generikom principu koji odreuje glavni trend ili kanon amerike proze, postaje primjetna superiornost kulturnog
uzdizanja, u odnosu na politiki i ekonomski domen, kao neka vrstu arobnog sastojka koji neki lik mora da stekne da bi dobio zadovoljavajui poloaj u drutvenom poretku. Romani kakvi su Sestra Keri Tiodora Drajzera ili Kua veselja Idit
Vorton zaista se mogu smatrati pripovjedakim djelima koja uzdiu kulturu nad
tradicionalno mukim oblicima autoriteta. U ovom smislu je odnos izmeu feminizma i amerike fikcije slijedio skoro istovjetan put kao to je sluaj sa odnosom
izmeu feminizma i britanske proze: od retorike iskljuivanja, preko otkrivanja
jedne izolovane manjinske tradicije, do njenog izmjetanja i ukljuivanja u dominantnu tradiciju.
Borba za kulturni kapital
Kako bi odgovorila na pitanja sa kojima se danas suoava feminizam,
moram skrenuti panju na feministiku opsjednutost rasom u amerikoj prozi155
i slinu brigu u pogledu klasne pripadnosti u britanskoj prozi.156 Sa Gilbert i Gubar feministkinje zapoinju da naglaavaju kontrast izmeu Dejn Ejr i njene
ohole suparnice, Blan Ingrem i, istovremeno, poriu radikalnu nepovezanost
izmeu glavne junakinje i Berte Mejson, luakinje na tavanu. U ovoj identifikaciji
ima dosta ironije s obzirom na to da i Blan i Berta potiu iz klase zemljoposjednika i uestvuje u razmjeni ena koja slui ouvanju klasne iskljuivosti i njenog
155
Pogledati u Toni Morrison, Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination (New
York: Vintage, 1991).
156
Pogledati u Pam Morris, Literature and Feminism: An Introduction (Oxford: Blackwell, 1993).
157
Mary Poovey na dobar nain objanjava kako je lik dadilje posluio kao topos za feministika
izuavanja u studiji koju je naslovila Uneven Developments: The Ideological Work of Gender in
Mid-Victorian England (Chicago: University of Chicago Press, 1988).
158
Madhu Dubey, Black Women Novelists and the Nationalist Aesthetic (Bloomington: Indiana
University Press, 1994), p. 39.
159
Hazel Carby, Reconstructing Womanhood: The Emergence of the Afro-American Woman
Novelist (New York and Oxford: Oxford University Press, 1987), p. 56.
160
Saidiya V. Hartman, Scenes of Subjections: Terror, Slavery, and Self-Making in NineteenethCentury America (New York: Oxford University Press, 1997), p. 105.
197
Pratei englesku prozu 19. vijeka, primjeujemo da Kora Kaplan dolazi
do slinog zakljuka u pogledu klasne podjele: znaenje klase organizuje i odreuje podijeljenu predstavu o dobrim i loim enama161. Bavei se fikcijom radnike klase u ranom 20. vijeku, Pamela Foks se nadovezuje na tvrdnje Kaplan
kako bi objasnila injenicu da ene iz razliitih klasa razliito reaguju na podijeljenu predstavu o enama. Foks objanjava da je u veini sluajeva, ena iz srednje klase bila ta koja je osjeala svakodnevna ogranienja romantinih pravila
ponaanja (i bunila se protiv njih). Uglavnom je njihovo vlastito kulturno iskustvo
uskraivalo enama iz radnike klase pristup tim pravilima. U skladu s tim, u
autobiografskim djelima ene iz radnike klase ovog vremena je podlonost romantinoj ideologiji dovoena u vezu sa krivicom, opasnou i osjeajem uzbuenja kao i iskrenog prezira162. Idealna ena glavne struje viktorijanske proze je
u prozi radnike klase izgubila svaki oslonac koji bi mogla da ima u prirodi i bila
razotkrivena zajedljivo ili ironino kao fantazija o enskosti, kao tip otro
ogranien klasom ije interese predstavlja.
Feminizam je preusmjerio objekat knjievno-kritike analize sa pola
autora na rod samog teksta i na kulturni domen u kojem taj tekst nudi kompenzaciju za nedostatak politikog autoriteta. Postupajui tako feminizam je, paradoksalno, omoguio razliitim grupama, drugaijim od sebe, da prisvajaju taj
nedostatak kao svoj vlastiti. Tokom devedesetih godina 20. vijeka homoseksualci, crnkinje, azijski Amerikanci, ikanosi, da pomenemo samo neke, poeli su
govoriti o feminizmu skoro isto to je Barbara Donson rekla o kritiarima sa
Jejla, odnosno da prenoenje linosti na retorike entitete omoguava feministikim teoretiarima da zahtijevaju oblik univerzalnosti za koji se moe rei da
je svojstven samom jeziku (World of Difference, p. 45). injenica da se svi mi, i
mukarci i ene, otjelovljujemo ovakvim prenoenjem ne prua objanjenje zato samoodricanje i nesigurnost koji na ovaj nain nastaju dozvoljavaju Barbari
Donson ili Dudit Batler da postignu takav autoritet i istaknutost dok je samoodricanje i nesigurnost ,,homoseksualaca i obojenih ljudi bilo dio onoga to je
uvrstilo njihov nedostatak autoriteta i istaknutosti (p. 45). Gajatri Spivak izjednaava otjelovljenje pojedinanog knjievnog djela sa sauenitvom koje ispoljava Dejn Ejr u procesu stvaranja due koji modernoj zapadnjakoj linosti
osigurava univerzalni status i gui i samo postojanje podreenih grupa stanovnitva kao subjekata; kao to Berta Mejson, potinjeni subjekt, ne moe da
govori163.
161
Cora Kaplan, Sea Changes: Culture and Feminism (London: Verso, 1986), p. 11.
Fox, Pamela, Class Fictions: Shame and Resistance in the British Working-Class Novel, 18901945 (Durham: Duke University Press, 1994), p. 149.
163
Gayatri Chakravorty Spivak, Three Womens Texts and a Critique of Imperialism. Critical
Inquiry (1985), pp. 243-61; and Can the Subaltern Speak? in Cary Nelson and Louis Grossberg,
eds., Marxism and the Interpretation of Culture (Urbana: University of Illinois Press, 1988), pp.
271-313.
162
164
Berthold Schoene-Harwood, Writing Men: Literary Masculinities from Frankenstein to the New
Man (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000), p. 4.
165
Rey Chow, The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism (New York: Columbia University
Press, 2002), p. 182.
166
Wendy Brown, States of Injury: Power and Freedom in Late Modernity (Princeton: Princeton
University Press, 1995).
199
Ljubav prema nedostatku
Kada je feminizam nainio svoj poetni potez razotkrivi injenicu da je
knjievna tradicija, kakvom je definiu britanski i ameriki akademici, iskljuivala
dobar dio proze, pogotovo one koja su napisale ene, malo njih je znalo da je
mnogo vie toga bilo u igri od kulturnog kapitala ena u akademskoj sredini. Feministika knjievna teorija bila je koristan dio onoga to e postati uspjean
dvadesetogodinji napor da se povea zastupljenost ena u akademiji i da se one
uzdignu sa relativno servilnog poloaja koji su nekada nesrazmjerno zauzimale
na britanskim i amerikim univezitetima. Ako su feministkinje u akademskoj sredini osjeale iskrenu povezanost sa enama uopte one su ispoljavale naroito
zanimanje za ono to je predstavljalo opti interes za enu. Da bi generalizovao svoje pristalice, feminizam usvaja drugaije retoriko obiljeje koje e
odrediti prirodu i ogranienja njegovog uspjeha. Na vie mjesta u ovom eseju
osvrnula sam se na nedostatak bilo da se on odnosi na ene, na pisanje, ili na
domen enstvenog. Objasnila sam kako je feminizam, najprije, izvrnuo naopake
enski nedostatak ekonomske i politike kontrole nad sopstvenim ivotima, tako
da nedostatak povlaenosti mukarca u njihovom biu, u knjizi ili u domu, prerasta u zasienost jednom nasilnikom moi u onom drugom, dominantnom biu. Takoe sam pokazala kako je feminizam, definiui ovako svog tlaitelja, na
svojstven nain transformisao ovaj nedostatak politike ili muke moi u viak
moi na nivou glasa: Moram da govorim, uzvikuje Dejn Ejr, upuujui drhtaje
uivanja nesputanog prezira generacijama italaca: ,,estoko su me gazili i
moram se okrenuti: ali kako? Otkud mi snaga da se svetim svom suparniku?
Skupila sam sve svoje snage i usmjerila ih u ovu glupu reenicu.167
Ovom monom kombinacijom retorikih obiljeja potvrivanjem nedostatka stvorenog u jednom biu pokoravanjem drugom, nedostatka koji, na
kraju, opravdava viak na strani rtve u obliku govora feminizam je zapeatio
sopstvenu sudbinu. Da bi se odvojio od oblika moi koji se odraava, na primjer, u mukom kanonu proze, kriterijumima knjievnosti kao i onome vladarskom mi u knjievno-kritikom establimentu, nedostatak takvih osobina
upravo je definisao feminizam. Na paradoksalan nain i vjerovatno suprotno
oekivanjima, feminizam je zaista kompenzovao u velikoj mjeri nedostatak ekonomske i politike moi 1) prilagoavanjem forme romana kao osnove knjievnog domena ekvivalentne domu kao drutvenom domenu; 2) tvrdnjom da, u
okviru tog domena, kultura vodi ka novcu i moi a ne obrnuto; i 3) obuhvatajui
pod ensko okrilje muki kanon i obiaje itanja britanske i amerike proze. Treba da dodam da se ova dijalektina veza izmeu feminizma i italake tradicije u
oblasti prouavanja romana reprodukovala i izvan oblasti izuavanja romana,
odnosno u poeziji i drami. Prouavanje proze, koje se nekada smatralo oblau
167
Charlotte Bronte, Jane Eyre (Oxford: Oxford University Press, 1975), p. 37.
Rey Chow izraava prijekor prema stavu Suzan Gubar: ,,Uprkos tome to je postao dominantan.
. . bijeli feminizam, na nain na koji ga izraava Gubar, ostaje pozicioniran kao kultura u stalnom
odbrambenom stavu (The Protestant Ethnic, p. 181).
201
UPUTSTVO AUTORIMA
Potovani autori,
Prilikom pisanja i predaje rada molimo da se rukovodite sljedeim
uputstvima:
Radovi se predaju u elektronskoj formi u Word formatu, na adresu
foliaredakcija@gmail.com.
Obim lanka treba da bude ogranien do maksimalno 7000 rijei ukljuujui naslov, vae ime i prezime, naziv institucije, spisak bibliografskih
referenci, apstrakte na 2 jezika, naslov na jeziku prevoda apstrakta i
kljune rijei na oba jezika.
Na poetku rada daje se apstrakt (do 300 rijei) i do 10 kljunih rijei
na jeziku na kojem je pisan rad. Isti podaci ispisuju se na kraju teksta
na jednom od svjetskih jezika (engleskom, njemakom, francuskom,
ruskom, italijanskom).
Kada je u pitanju formatiranje teksta, molimo poaljite rad u formatu
B5, odnosno 6.9'' x 8.9'' ili 176 x 250 mm. Ukoliko se koristite slikama
ili tabelama, vodite rauna da se uklope u isti format.
Grafike sadraje molimo ne slati zasebno, ve ih ukljuiti u tekst kao
integrisanu sliku.
Cijeli tekst treba da bude ureen bez proreda. Vrsta slova je Calibri 11.
Dalje formatiranje teksta svedite na minimum ili se korisitite jednostavnom opcijom Normal koju nudi Word program (ukljuujui naslove i podnaslove).
Podnaslovi treba da budu odvojeni jednim redom od prethodnog
teksta, napisani poucrnim fontom (boldovani) i navedeni prema
konvencijama jezika na kojem je napisan rad.
Isticanje u tekstu vri se iskljuivo upotrebom kurziva (italics), a nikako
polucrnim (boldovanim) fontom, navodnicima, podvlaenjem,
s p a c i o n i r a n j e m, verzalom (ALL CAPS) i slino.
Koristite navodnike odreene normom jezika na kome je napisan rad.
Molimo da u radu ne mijeate razliite tipove navodnika. Najee se
upotrebljavaju dupli navodnici, dok se polunavodnici ('m') koriste
jedino unutar navodnika.
Citat koji je dui od tri reda vaeg kucanog teksta upiite kao posebni
pasus, uvuen i odvojen jednim praznim redom od prethodnog teksta
i teksta koji slijedi. U tom sluaju ne koriste se navodnici.
203