Sie sind auf Seite 1von 16

LEONOR PEREZ GMEZ

Ni que decir tiene que no hemos pretendido agotar la descripcin de los mecanismos narrativos que intervienen en las

comedias plautinas. Por otra parte. sin negar la compatibilidad


con otras corrientes de investigacin. al inscribimos en el
marco terico y metodolgico de una de las escuelas semiticas
lo hacernos con la modestia intelectual y la incertidumbre congnita que debe conducir cualquier tipo de anaJisis.

TEXTO LITERARIO Y TEXTO ESCNICO


EN LA COMEDIA PLAUTINA

ANDRS POelA - CESAR A. PoeLA


(Uniuersidad de Granada)

UNO DE LOS ASPECTOS que con mayor razn podria criticrsele a un porcent\je sensible de los estudios sobre el teatro
romano. sea tragedia o comedia. es el que reside en su carcter

esencialmente erudito. libresco. o de laboratorio. si se nos permite llamarle as. Cuando el estudioso de las comedias de
Plauto y de Terencio es un fillogo. suele enfrentarse a ellas
como si se tratase de una obra literaria ms. y lo hace con procedimientos idnticos a los que utilizarla para leer y estudiar un
cpigrama de Marcial o un capitulo de la historia de Livio; el
resultado suele ser. por lo tanto. en el mejor de los casos excelentes anlisis de indole Iingistica sobre todo. mtrica. critica
literaria. etc.. todos ellos de innegable inters y utlJJdad para un
acercamiento a esa obra como fenJneno lHerarlo. Ahora bien.

si cruzando el angosto limite de la especializacin ponemos


dichos trabajos en manos de un dramaturgo de oficio. la mayora de ellos apenas colaboran a que pueda hacerse una imagen
cabal de cmo esos textos dramticos Ilcgaban a sus espectadores. o de qu manera se producian en escena; si la meta de

------.-.-=--- .

---

~-_=---.-------

.- -

'i-

ANDRS POCIRA -

cEsAR A.

POCIl~A

ese supuesto profesional. lector de nuestros estudios. estriba en


dar vida de nuevo a las comedias latinas. es casi seguro que se
va a llevar una gran decepcin ante un nmero muy crecido de
nuestras exgesis filolgicas.
En cl sentido contrario. es muy frecuente la crtica negativa por parte de los fillogos de montajes actuales de textos
clsicos. En nuestro tiempo. por fortuna resulta cada vez
menos extraa la representacin de comedias y tragedJas
griegas y latinas. bien sea motivada por la existencia de ciclos
organizados en torno a teatros antiguos en excelente estado
de conservacin. como pueden ser Jos paradigmticos casos
del Festival de Teatro Griego que se celebra en Epidauro
todos los veranos. de Junio a agosto. o el de teatro clsico que
organi7.a el Istituto del Dramma Antico en el teatro griego de
Siracus::J. o el ms conocido entre nosotros Festival de
Mrida: bien sea porque no faltan compaias teatrales que se
enfrenten al riesgo del montaje de dramas clsicos. atradas
no sabemos si ms por el prestigio que sigue rodeando al teatro de Grecia y de Roma. o si debido al encanto de lo desconocido; bien sea. por ltimo. merced al inters creciente que
existe en ciertos mbitos docentes. sobre todo en la
Enseanza Media. en hacer revivir a los clsicos por nledio de
su representacin. En este sentido. sin duda es sorprendente. y muy grato. poder anunciar aqu que en fecha prxima
daremos a ]a imprenta un estudio sobre "Representaciones
de teatro clsico en Espaa (1985-1996)". cuyos resultados
sorprenden por la fecuencia. constancia. variedad e inters
de tales acontecimientos culturales.
Pues bien. cuando esto ocurre. es muy habitual que la critica de los fillogos se manifieste en sentido negativo. alegando
razones de vario tipo que no hacen ahora al caso. y que a veces
se resumen en un contundente "no tienen idea de lo que era el
teatro (griego o latino)". Por nuestra parte seguimos haciendo la
misma pregunta que hemos planteado en muchas ocasiones.
tambin en publicaciones: qu hacemos nosotros. los fillogos.

TEXTO LlTEIV\RJQ Y TEXTO ESCNICO EN l.J\ COMEDIA PU.lJllNA

para que no sea asi? Solemos aportar mucho a un conocimiento real del teatro antiguo. como una cosa viva que realmente era. en nuestras publicaciones?
El enunciado de este trabajo. "Texto literario y texto escnico en la comedia plautina" pretende orientarse en el sentido de
las propuestas anteriores. enfrentndose a la comedia latina
desde una perspectiva filolgica y desde una perspectiva dramtica. O. dicho de otro modo. cmo se producan en los escenarios las comedias de Plauto y de Terencio. que nosotros conservamos en forma de textos literarios exclusivamente. Para
intentar hacerlo as. utilizaremos como fuente primordial de
informacin los textos de esas comedias. unindoles una serie
de datos provenientes de obras literarias de otro tipo. y sobre
unos y otros aplic.'1.remos una serie de conocimientos de teoria
dramatica. que por desgracia proceden mas del estudio que de
una prctica pel-sonal. Pero tendremos en cuenta tarnbin otro
c1emento esencial. puesto que resulta fundamental para este
tipo de analisis que proponemos. que es el consistente en la
informacin procedente de la Arqueologia.
En este sentido. de nuevo tenemos que enfrentarme al hecho
desolador de la especializacin extrema de los estudios arqueolgicos sobre el teatro romano. Si el fillogo suele investigar de
espaldas al dramaturgo. y Si ste suele hacer sus montajes sin
contar con aqul. como antes decamos. no de otra farOla suelen proceder quienes se ocupan del estudio arqueolgico de los
teatros antiguos. de tal manera que sus intereses suelen ser de
naturaleza ante todo arquitectnica o artistica. sin parar mientes en que. en tales recintos. lo fundanlental eran las representaciones de unos textos que todavia conservamos en parte. y
que por lo tanto deberian tenerse muy en cuenta. Y esto por dos
razones: en primer lugar. porque leyendo los textos literarios del
drama antiguo podrian entenderse mucho mejor las estructuras de los teatros: y en segundo. porque los estudios arqueolgicos deberian hacer hincapi en aspectos que colaborasen a la
explicacin sobre el modo de representarse dichos textos.

ANDRS I'OClflA - cEsAR A.

I'OCIl~A

Pues bien. para poner algn ejemplo de esta realidad que


estamos lamentando. ni un libro tan Justamente famoso como
es el de Margarete Bieber The History oJ /he Greek ami Roman
Theater 1. ni. entre nosotros. las Actas del Simposio "Et teatro en
la Hispana. romana"2. nos han podido prestar una gran ayuda.
A pesar de que el primero proporciona una revisin arqueolgica de multitud de teatros de todo el territorio dominado por
Roma. correspondientes a fechas muy diversas. y en el segundo se presentan nada menos que quince teatros romanos de la
Peninsula Ibrica. ni en un slo caso hemos podido encontrar
datos precisos sobre pormenores tan necesarios como el nme-

TEXTO UTEMRJO y TE:..XTO =~N1CO EN U COMEDIA I'Ul1nNA

la las mediaciones del TEXTO B (actor. escenografia. elc.). El elemento textual (Texto AJ est unido indisolublemente al elemento
operaUvo y de esta unin resulta la representacin (esencia del

hecho tealral). El teatro no representado es slo teatro en cuanto


que potencialmente es representable y las marras formales en el
texto lo ponen de manilleslo: signos verticales (nombre de los personajes que ~dlalogan~. signos escnicos directos e indirectos: al
acotaciones. b) referencias espacio-temporales en el di1ogo~3.

Ahora bien. Diez Borque est refirindose en este escrito a


un teatro que presenta un grado de evolucin distinto al del tea-

ro de metros del recinto escnico en el que tenan que desem-

tro latino. puesto que en l existen "signos escnicos directos e

pear su cometido los actores. o metros que habia de recorrer


un personaje desde que hacia su aparicin en escena hasta que
llegaba al borde del proscenio. o a un determinado edificio presente en el espacio escnico de una obra determinada. etc. etc.
En este sentido. como luego explicaremos. ha sido preciso hacer
un replanteamiento de los espacios escnicos que dejan presuponer los teatros conservados. utilizando fundamentalmente los
datos que ofrece el teatro de Mrida. Toda esta labor ha corrido
a cargo de Csar Augusto Pocla. que es el principal responsable de la parte arqueolgica de este trabajo.

indirectos". distinguin-dose el texto literario y las acotaciones.


Hace ya bastantes alios. estudiando los signos dramticos de la
Aulttlara. de Plauto'. sealbalnos en colaboracin con Aurora
Lpez o siguiente:

l. El texto literarlo y el texto escnico.


Enlre nosolros. ha sido Jos Maria Diez Borque uno de los primeros en poner el dedo en la llaga sobre la esencia del fenmeno dramtico al explicarlo en estos trminos:
"El teatro desde un punto de vista semiolgico podria ser definJ
do como la ejecucin verbal y no verbal de un TEXTO A que neeesl

Prlncelon. Unlverslly Press. 1939: 2- ed.. rev1s.:"lda y ampliada. 1961.

2:

BadaJaz. InsLltucl6n Cultural Pedro de Valencia. 1982.

~La historia del tealro europeo puede considerarse en cierto modo


como el intento de adecuar una serie de signos a la busqueda de la
realizacin ms apropiada de esa manifestacin ya bIen delimitada por
los griegos. pero nunca correctamente definida. que es el drarna~~.

En ese desarrollo histrico. ni el teatro gliego. ni el tealro


latino. cayeron en la cuenta de la posibilidad de deslindar texto
literario y texto escenico. o. simplemente. texto realmente pro-

3 J. M- Diez Borque. PAproxlmadn semaslolglea a la 'escena' del teatro


del Siglo de Oro~. en AA. VV.. Semiologa del teatro. Textos ~lecclonadospor Jose
M- Diez Borque y l.uciano Garcia Lorenzo. Barcelona. 1975. p. 53.
4 Aurora l.pez . Andrs Pocli\a. ~l..os signos dramatices en el texto lite
rano de la Aululeuia de Plallto~. Estudw:>s de Filologa Clasiro (Granada) 2 (1982)
103132. Este trnllaJo debi de tener tan escasa difusin como el Intenlo de
Revista. que no Re....ista propiamente dicha. en que se public: lo cual no obsta
para que lo hayamos visto uUltzado en mas de un lugar. y por mas de un autor.
y no siempre con la IndicaCin blbllogniflca oportuna.
5 A. Lpez A. Pocli'la. Art.. clt.. p. 103.

ANDRS POCIA CI:;s.AR A. POCINA

TEXTO LITERARIO Y TEXrO ESCNICO EN LA COMEDIA PLAlJ1lNA

nunciado e indicacin de actor o acotacin. cuando la verdad es


que el desarrollo ulterior del teatro occidental parece indicar
que texto y acotacin son si no indispensables. si muy productivos en la construccin dramatica. en la que la palabra no es

mediante el texto mismo o participando en los ensayos. signos per-

ms que uno de sus m.ltiples signos. por ms que a veces. en

tenecienles a lodos los dems

un ingenuo anlisis filolgico. parece pensarse que es el primordial. o incluso prcticamente el nico.
Pues bien. en el caso de la comedia latina. Si abrimos por
ejemplo las ediciones oxonienses de Plauto y de Terencio. nos
encontramos exclusivamente con el texto literario. dividido (eso
s. en poca posterior a ambos dramaturgos6) en actos y escenas. y sin ms indicacin que los signos verticales correspondientes al nombre del personaje que pronuncia el texto en cada
sesin. Por lo tanto. nos vemos en la obligacin de analizar con
todo el rigor posible esas comedias para intentar descubrir en
primer lugar de qu modo ~nc:;:bianP.laut<>y Terencio su repre'yentaci')J..$.n segundo lugar"para Jllcer.!JQS una-idea ms o
menos aproximac!g gecqm9 se representaron efectivamente en
la- AA gedad.
- llce bastantes aos Tadeusz Kowzan en su archiconocido cstudio sobre -El signo en el teatro- 7 se expresaba en estos

voluntad {puesto que todo signo artificial impUca una creacin


voluntaria}. Ante todo. tenemos el autor dramtico: el es princJpal
mente creador de los signos de la palabra. pero puede Inspirar.

--

terminos:
"Los signos y sus sistemas tambin pueden clasificarse segn
los sujetos de volicin. es decir. los personajes que los crean por su

G La divisin en actos de las comedias de Tereoclo es Indudable en los


gramatlcos Imperiales. y. desde luego. esta presente en el Convnentwn Terenti de
Donato; la de las comedias de Plauto sola atrlbulrse a la edicin del ao 1500
de J. U. Pfus. si bien Cesare Questa la hace remontar al menos a medio siglo
antes de esa fecha en su Interesante articulo "Plauto dlv1s0 in atu prlm.'l di C. B.
Plo~. RCCM 4 (1962) 209230. En lodo caso. parece seguro que ambos comedlgmfos son ajenos a la edicin de sus comedJas con reparUdn de actos. cosa que
acaso empe...aria a hacerse a partir de Varrn.
7 MEI signo en el teatro. Int.roduc<:ln a la semJlogia del arte del espectil.culo~. en el volumen colectivo El teatro!J su crisis actual versin caslellana de
Maria Raquel Bengolea. Caracas. 1969. pp. 25-60.

.1>

sistemas~.

En el caso del teatro latino. es el texto literario quien puede


y debe contener todos los signos que el aulor considere menester. incluso si pertenecen a sistemas que no sean la palabra.
pueslo que el teatro latino desconoci el uso de la acotacin. De
este modo. el texto literario de las comedias latinas resulta siempre ambivalente. pues reune en si el texto literario y ei texto
escnico. y esta es una realidad fundamenlal que hay que tener
siempr presente en su lectura e interpretacin. de cualquier
tipo que stas sean. Veamos dos ejemplos:
En AuL l. 2, Euclin. que habia hecho salir a Estfila de la casa
y habia entrado para cerciorarse de si la oUa con el oro se encontraba en su sitio, regresa a escena pronunciando estas palabras:
Nunc d.eJaecalo demum animo egredior domo.
postquam perspexi salua esse intus omnia.

redi nunciam intro atque ntus serna.

srA.

qUfppini?3.

Versin de Jos Romn Bravo:


"Por no ya salgo de casa tranquilo. despus de haber compro
bado que dentro estaba lodo en orden. (A ESTAFJLA) Vuelve a entrar
ya y \1gila la casa".

Literariamente hablando. y desde una perspectiva moderna.


este texto resulta gratuito.incongruente. y hasta pueril: Eudin

8 Plaut. Aul. 79-81. Los textos de AuLulwia se dan siempre segUn al edl
cln oxoniense ele W. M. L1ndsay. Las traducciones al espanol son las de Jos
Romn Bravo. en Plauto. Comedias 1. Madrid. 1989.

Al.... oRs POClfM .

cSAR A.

TEXTO LImRARJO y TExro ESCI-~NICO EN U. COMEDIA PLAlmNA

POCIA

sale hablando consigo mismo. para dar una serie de explicaciones innecesarias. que nadie le ha pedido. y que hubiera evitado
se';ciUarncnte slo con poner un rostro somiente y de satisfaccin al aparecer por la puerta.
Sin embargo. en este caso el lexW lerara ha tenido que
cumplir una Serie de funciones propias del texto escnico: la primera. consiste en indicar el regreso a escena de Euclin (egredior domo): la segunda. la placidez o alegria de su semblante
(deJaecato animo). Son las dos indicaciones que hay en su
Aparte: pero es que Plauto. al no tener texto escnico. ni siquiera ha podido indicarnos que se trata de un aparte: es una conjetura que debemos extraer del (exto literario. en el que slo en
el tercer verso. con el imperativo redi. nos indica que el viejo
pasa de hablar consigo mismo a dirigirse a Estafila.
O icho dc otro Qdo. 110 se debe a infantilismo. o a falta de
destre7.a drarnau'ca. el hecho de que_con iantafrecuencia a arezcan personajes hablando solos. dando explicaciones inneccsarias. etc. Se trata de suplir una dcl1ciencia. la carencia de
texto escnico. En una Aulularia escrita con las convenciones

dramaticas modernas. podria haberse resuelto sencillamente


de este modo:
ElIc. (Saliendo de su casa. con cara de satisfaccin. a Estfllal.Vuelve a enlrar y vigila la casa.

Por lo tanto. tenemos un breve pasaje en el que la parte


dominante en la ambivalencia del texto literario corresponde al
text.o escnico. Slo teniendo en cuenta este particu lar podra
juzgarse correctamente desde el punto de vista literario.

Pero veamos el segundo caso. de naturale7.a opuesta. En la


lista de personajes que encontramos al comienzo de nuestras
ediciones. a propsito de Euclin se nos indica simplemente:
EVCUO SENEX. Es decir. el texto literario se contenta con sena-

lar que Euclin pertenece al tipo cmico dc los senes. exactamente igual que su vecino Megadoro. porque en la comedia latina no existe el habito de definir a los personajes en e elenco injcial. tal como suele hacerse ahora. Por ~Uo. si gueremQs saber
de qu manera concebiaPlaut.o a Euclin. hemos de recurrir al
Jexto literario. donde encontramos lo siguiente:
MEs curioso que como senex se le presenla en mlllples ocasio
nes (w. 171: 631: 637: 662: 665: 707; 710; 822): sin embargo. el

rasgo ms ca.raderisllco de su persona. se~n quiere hacer nolar


Plaulo por medio del texlo lIlerario. es la pauperies: como pauper.
pauperculus. iJlops. se le define a cada paso (vv. 88: 171: 184: 186:
190: 196: 206: 221; 227: 247: 248: 461; 603). A la pobre7.a se vjene
a sumar el hecho de que EucUn es un taca)o. un hombre parcus
(vv. 280: 314: 315). y poco elegante. incluso en momentos lan
importantes como la boda de su hija (w. 539-542). En suma. anciano. pobre y lacao. es la definIcin explicita de Euclin segn

Plauto-n.

Asi interpret Plauto a Euclin: en consecuencia. es absolutamente inadmisible concluir cosas taJes cuma que Plauto no
supo retratar con destreza la avaricia en su personaje. o que

Euclin resulta mal caracterizado psicolgicamente. ya que en


parte alguna se nos dice que lo haya ni siquiera prctendido.
Cuando se piensa en Euclin como "el avaro de la comedia plau-

tina". se est haciendo recaer sobre este personaje la imagen del


Harpagon de Moliere. algo as como si el escritor francs influyera en nuestra interpretacin del latino. segn ese fenmeno
tan curioso de que no slo Jos escritores de un momento pueden

inOuir sobre los posteriores. sino tambien al revs. al marcar


unas pautas de interpretacin en receptores posteriores a unos

A. Lpez - A. Pocli'Ja. 1.05 signos dramticos... . cit.. p. 109.

ANDRES POCIA - cSAR A. POClt'lA

y otros. segun sealaron Thomas Steams Eliol y Jorge Luis


Borges. Por cierto que Moliere. en su reparto. daba tan slo la
indicacin siguiente: "HARPAGON pere de Cleante et dlise. et
amoureux de Mariane". Ahora bien. que para el comedigrafo
frances se trataba fundamentalmente de un ejemplo de avaro lo
refleja de forma incuestionable en el titulo de la comedia.
L'avar'. Habia en el. pues. una inlencin de caracterizaCin psicolgica que nunca existi en Plauto. y que nosotros podramos
sentirnos tentados a atribuirle. Pero como hemos sealado. adems de otras personas. Aurora LpC'/. y nosotros:
"El encuentro de la marmita con el dinero]. y las situaciones
cmicas que desencadena. es lo que interesa a Plauto: la caracteJi7.acln psicolgica de un avaro. a fin de criticar la avaricia y la mezqwndad que le es Inherente. lleva en cambio a Moliere a crear un
personaje tan singular como Harpagon. EucUn es un senex plaUtino semeJan le a cuaJquier otro desde el punto de vista psicolgiCO. si
bien su particularisima situacin ayuda a diferenciarlo del conjunto
de los senes del comedigrafo: Harpagon resulta en cambio una de
las contadas grandes nguras del teatro de todos los ucmpos"lO.

En suma, una lectura doble del texto de las comedias latinas. deslindando lo literario y 10 escnico. ayuda a una interpretacin lit,e:a.da.: a una inte r:ga.c.' . n escnica mas correctas del-~;njunto. Y. como decanlos hace un iy-{s~nte. es menester hacerla con todo rigor. a fin de evitar en el campo de la exgesis literaria fciles consideraciones que suelen ser equvocas.
y en la explicacin escenica desaciertos mltiples. perceptibles
por ejemplo cuando en las traducdones observamos que se
colocan acotaCiones poras; decirlo a voleo. que no responden
para nada a la idea plautina.

TEXTO LITERARIO Y TEXTO ESCI1NICO EN LA COMEDlA ~AIJfJNA

_.-

11. Elementos dramticos contenidos en el te~to literario.


Los elemenlos dramticos que podemos descubnr en el texto.
literario de las comedias latinas son muy ricos en cuanto Su
variedad y a su cant.idacl. Un estudio detallado de os mismos,
aunque fu ra en una sola comedia. nos llevarla. 1 desarrollos
excesivos para este lugar. Por el contrario. centnindonos en una
comedia muy conocida. J\ululara. vanlOS a desartollar ampliamente algunos aspect.os concretos. si se quiere de una fornla en
cierto modo programtica, a fin de presentar Un3 nueva perspectiva para la lectura de las comedias latinas.

Al PERSONAJES.

____

11

Revisiones posleriores del estudio de los personajes de


Aulularia quc publicamos con Aurora Lpez en 1982 no nos

han hecho cambiar el esquema que por aquel entonces ofrecamos. Analizando lodo lo que dice PIauto de 105 personajes
de esta conledia en el texto literario. encontramos el siguiente resullado:

al Nuestras ediciones clsicas indican escuetamente:


PERSONAE
Lar Familiaris Prologus
Euclio Senex
Slaphyla J\nus
Eunomia Matrona
Megadorus Senex

Sirobilus Seruus
Congrio
Cae!
10

Art. cit.. p. 110.

Anillrax

ANDRS POCINA cllsAR A. POCINA

TEXTO UTERARlO y TEXTO

ESC"~NICO

EN U\ COMEDlA PLAUTINA

PERSONAJES

La c
in ms importante ue parece poder sacarse de
este nuevo listado de ,Personajes cs que nunca estuvo ea la
intencin de Plauto una rigurosa caracterizacin psicolgica de
los personajes de la Aulularia. En este caso. la deficiencia anti
gua consister;ie en no perfilar con d talle I~ personalidad de los
]2rotagonislas ea el elenco inicial de las Drarnmatis personae no
plante Jl:~,!,a algulj,Q aJ cmico (,Ic Sr:>ina. dado que. de lo
que puede deducirse de su tratamiento en el texto literario. no
se desprende. como por otra parte se ha dicho tant.as veces
desde otras perspectivas de anlisis. un inters por la caracte
,izacin psicolgica bien perfilada e individualizada.

El dios Lar. Prlogo.


Euclin. padre de Fedria. anciano. muy pobre y bastante

B) ESPACIO ESCNICO.

Pylhodicus Seruus
Lyconides Adulescens

Seruus LyconiIiis
Phaedria Virgo
Tibicinae
Scaena Alhenis

b) Plauto los ha concebido de este modo:

tacao.

Estfila. vieja esclava de Euclin.


Eunomia. matrona juiCiosa. madre de Licnides. hermana
de Megadoro.
Megadoro. anciano muy rico. de buena familia. soltern de
carcter agradable. Hermano de Eunomia y Uo de Licnides.
Estrbilo. un esclavo.
Congrin y Antrace. cocineros.
PitcUco. un esclavo.

Licnides. joven. hijO de Eunomia. sobrino de Megadoro.


Un esclavo de Licnides.
Flautistas.
Voz de redria. joven. hija de Euclin. que no aparece en
escena ll .

1I
Sobre las razones de estos nombres y la conveniencia de su eleccin por
Plauto. de acuerdo con las caraclcrisUcas de los pusonaJes que los detenlan. er.
ahora el Interesante Ubre de Matias Lpez Lpez. Los personqjes de la comedia
plautina: nombre y funcin. L1elda. 1991. passm.

En nuestras ediciones clsicas la nica acotacin e.h-plcita.


inserta al final del elenco de los personajes. es la siguiente:
SCAENA ATHENIS. Esta indicacin podia haber sido suficiente
para una representacin antigua. por cuanto el mero nombre
del autor. Plauto. significaba por si solo que se trataba de una
comedia paLliata. lo que equivalia a decir que. dada la gran
simplicidad y constancia de la escenografia. se necesitaba
crear un espacio consistente en una calle o plaza de una ciudad griega. en este caso Atenas. con una. dos o tres fachadas
de edificios.
Sin embargo. el texto literario de AuLulaJia nos va a ofrecer
mltiples indicaciones que nos facilitarn la reconstruccin de
un espacio escnico bien delimitado.

La comedia se desarrolla. pues. en una calle de Atenas. a la


que dan tres facl1adas de edificios:
J) la domus Euclionis. donde habitan el viejo Euclin. su hija
redria. su criada Eslfila. y nadie ms que sepamos. aparte de
su dios protector. el Lar. que aparece al comienzo de la obra
desempeado el papel de Prlogo.

TEATO LlTERAlUO y 1'EA'TO ESCI~NICO EN LA COMEDIA PLAlffiNA

ANDRES POCIA - CESAR A. POCIA

2) la domus Megadori. donde vive el anciallO soltern. con Su


criado Pitdico. y varios otros esclavos, como corresponde a su
posicin social.
3) el Janum PideL templo dedicado a la diosa Pides. situado
entre las dos casas anteriores.

b.l

'

..

Los tres edificios. que por necesidad -escnica estn contiguos. son tambin concebidos por Plauto como colindantes.
situados en estricta vecindad: ello explica el frecuente empleo
del sintagma ex proximo para referirse los habitantes de una
casa a los de la otra: asi por ejemplo. el dios Lar. que pertenece
a la casa de Euclin segn se encarga el mismo de hacernos

saber. alude a Megadoro como /tic sene< de proxno (v. 31): y a


su vez Megadoro se refiere de idntica nlanera a Euclin: hunc
senem Euclionem ex proximo pauperculum (v. 171).
Intentaremos ahora reconstruir el espacio escnico de
Aulularia. segun la concepcin del mismo que parece haber
tenido Plauto. No resulta posible disponer de plantas de teatros
de la poca de nuestro comedigrafo. dado que. como es bien
sabido. los romanos no construyen teau'os permanentes hasta
el siglo I a. e .. en que se erige uno. de pequeas dimensiones.
en la ciudad de Pompeya hacia el at"io 75 a. C.. m.ientras que en
Roma se estrenaria el primero. el de Pompeyo. en el at"io 55 12 :
por ello. hemos de recurrir al examen de los teatros imperiales.
eso s. de primera poca. Sirvanos de ejemplo fundamenta! el
esplndidamente conservado teatro de Mrida. erigido por
Marco Agripa entre elide julio del at"io 16 y el 30 de junio del
at"io 15 a. C13.

Sobre esta planta. y comparndola con las de algunos otros


teatros ms o menos contemporneos, pOde1110S trazar el plano

ideal elel escenario ele un teatro romano de comienzos del


Imperio. que vendria a resultar as:

10

"

12 CL M. Bleber. Op. tiL.. p. 174 SS.: A. Pecina. ~Los espectadores. la lex


Rose/a theatra!i,s y la organIzacin <te la cauea en los teatros romanos. Z/:pl1yrus
26-27 (19761 p. 439.
13 Cf. M. Almagro. G[ladeM~rida. Valencia. 1977. p. 44.

E3

ICJ!7'"""SClt7""':;;;JCJr;:ao

ANDHS POC~A - CSAH A. POCI]\IA

TEXTO LmRARlO y TEXTO l~tNICO EN LA COMEDIA PLAlffiNA

A este escenario tpico. correspondiente a un teatro permanente. trasladamos las necesidades apuntadas por Plauto en el
texto literario de la Aulularia en todo su desarrollo. que nos exigen un plano escnico de estas caracteristicas:

Para el decorado. nos basamos en dos modelos reales: el primero es una maqueta de un escenatio romano, en mrmol.
existente en el Museo Nazionale de Roma 14:

CASA

TEMPLO

CASA

DE

DE

HEGADORO

j'

FIDES
EUCLTON
~---A-L--.A"-RTO'-- ....- - - - - -

SALIDA

-1_

SAL.J DA

CALLE

PE

A.TENAS

?e Dii=:r:S==:::lcO==lcS=:;;,<C>n.
Nos falta conocer dos aspectos fundamentales: el primero es
de qu nlodo vea el espectador ese escenario as dispuesto: el
segundo consiste en las medidas. naturalmente aproximadas.

que tena el escenario. elemento de inters primordial no slo


para situar a nuestros actores. sino adems para ubicar. razonar y dosiOcar sus parla.mentos.
En el primer aspecto. hemos de pensar que las escenas permanentes de los teatros imperiales (pensemos en el de Mrida)
no se adecuan a una representacin de comedia. lo que exige
que. delante de su fastuosa construccin, se coloque un decorado. Intentando una reconstruccin ideal. pero que suponemos podria responder perfectamente a la realidad. partimos del
supuesto de que hubiera de representarse Aulularia en el recinto de Mrida. y que en el decorado se hubieran hecho coincidir
ms o menos las tres puertas de los tres edUlcios de la comedia
Oa casa de Megadoro. el templo de Fides y la casa de Euclin)
con las tres puertas, simtricas. que presenta en el fondo la
escena permanente de este teatro.

14

ef. M. Blcber. Op. cit... p. 182.

n~. 634.

ANDRS POCIi:A CSAR A. POCIA

TEXTO LITERARIO Y TExro ESCENICO t-;N U\ COMEDIA PI.ALITINA

El segundo consiste en un relieve de terracotta. reconstruido. que representa una escena de c0111edia, que reproduce en
su famoso libro Margarete Bieber 15:

A ~ 48 m. aprox.
B ~ 43 m. aprox.
C ~ 20 m. aprox.
D ~ 6 m. aprox.
E ~ 5 m. aprox.
F ~ 25 m. aprox.
Algunos ejemplos de trayectorias:
T
T
T
T
T

A partir de estos dos modelos. y de las necesidades de


Aulularia. el esenario de la comedia podia resultar. a los ojos de
los rOOlanos. algo asi como la reconstruccin ideal que ofrecemos un poco mas adelante.
Vaya1llos ahora a las dimensiones: basndonos de nuevo en
las proporciones del teatro de Mrida. y tomando en consideracin exclusivamente el espacio escnico til para el cometido de
los actores. los resultados son los siguientes:

~~-cPi'rl~'-.-_-..,~

.Ji
~~_l:@
.

15

Op. dI.., p. ]62. fig. 587.

'.

==:l:-.

I
2
3
4
5

D + C + D ~ 34 m. aprox.
D + E ~ II m. aprox.
~ D + B = 49 m. aprox.
= D + (C 2) + D) = 52 m. aprox.
= F + D = 31 m. aprox.
~

Pues bien. en la composicin de Aulularia. Plauto tuvo presentes en todo monl(~Jlto la situacin de los edificios. las distanCias, las medidas reales del espacio escnico: de este modo su
texto resulta dramtico no slo cuando se representa. sino en s
mismo, en Su susceptibilidad de ser representado. Teniendo en
cuenta estos hechos debe ser leido siempre su texto.
As. esta disposicin y tamao de la planta escnica debe tomarse en consideraCin para entender y traducir correctamente la escena 4 del Acto 11, dos cosas que raras veces suelen hacerse como es
elebido. Aparece en ella el esclavo ele Megadoro. que ha ielo al foro a
contratar do..q cocineros. dos flautistas y a comprar alimentos, que
son traidos por esclavos. Recordemos el texto. la primera parte en
la versin castellana ele Jos Romn Bravo. y el resto. sobre el que
se centrar nuestro comentario. en el original latino'6:

16 La razn de esta e.xtralia disposicin estriba en las circunstancias en


que se Imparti esta conferencia. ante un pblico que. en buena parte. no conocia ellatin. Tngase presente. a partir del verso 327. que damos segn la edicin
oxoniense de Llndsay. que el gran editor Ingles da al criado de Mcgadoro el nombre de Eslrobllo. y no el de Pltc!ico que encontramos en la versin de Jos
ROll'kin Bravo: con un nombre u otro, se trala del mismo personaje.

ANDRes POCI~A cSAR A. POCIA

PITODICO. ANTRAX. CONGRlON, FRIGIA. ELEUSIA


PITOOICO.- Despues de haber comprado las provisiones y
de haber alquilado en el foro estos cocineros y estas flautistas.
mi amo me orden que dividiera aqui la compra en dos partes
iguales.
.
ANTRAX.- Por Hercules. a mi desde luego. te lo vaya decir
claramente. no me dividirs. Si quieres que vaya entero a algn
sitio. estoy a tu disposicin.
CONGRION.- Que delicado y pudoroso. el muy maricn!.
Seguro que. si alguien quisiera dividirte. no te opondras.
PITODICO.- Yo lo habia dicho en otro sentido: no en el que
t lo interpretas. Es que mi amo celebra hoy su boda.
ANTRAX.- Con la hija de quien se casa?
PITOOlCO.- Con la hija de Euclin. nuestro veCino de al
lado. Por eso me mand dejar en su casa la mitad de la compra.
a uno de los dos cocineros y a una de los flautistas.
ANTRAX.- O sea. quieres decir la mitad aqui (seala la casa
de EUCUONj y la mitad en vuestra casa.
PITOOlCO.- Si. asi es.
ANTRAX.- Y es que este viejo no podia haber hecho la compra para la boda de su hija con su dincro?
PITODICO.- Quita de ahl
ANTRAX.- Que pasa?
PITOOlCO.- Que que pasa preguntas? La piedra pmez no
es tan seca como este viejo.
ANTRAX.- En serio?
CONGRlON.- De veras?
PITOOlCO.- Juzga t mismo. (Laguna.) Asegura que lo ha
perddo todo. que est completamente arruinado. Es ms. Si
sale del techo de su casucha al exteror humo por algn sitio.
ensegUida se pone a gritar. invocando la ayuda de los dioses y
los hombres. Ms attn: cuando se va a dormir. se ata una bolsa
de cuero delante de la boca
ANTRAX.- Para que?

TEXTO UI1::HARlO y TEXTIl ESCltNICO EN Lo'- COMEDIA PLAUTINA

PITODICO.- Para no perder nada de aire. mientras duemle.


ANTRAX. - Y tambien se tapa la boca de abajo para no perder nada de aire. mientras duerme?
PlTODICO.- Debes creer lo que te digo. como yo haria en tu
caso.
ANTRAX.- No. si te creo de verdad.
PITOOlCO.- Sabes tambin lo que hace? Cuando se lava.
llora por tener que verter el agua.
ANTRAX.- Crees t que si le pidiramos a ese viejo un
talento para conseguir nuestra libertad. nos la darla?
PITODICO.- Por Hrcules. Si le pidieras prestada el hambre.
no te la dejarla. Es ms: hace unos das el barbero le cort las
uas: pues reuni los recortes y se los llev todos.
ANTRAX.- Por plux. por lo que dices es un tacao bien tacao.
PITODICO.- No crees que sea tan tacao y viva tan
miserablemente? Hace unos dias un milano le quit un pedazo
de carne guisada. El hombre acude con lgrimas en los ojos al
pretor y se pone a pedirle, entre llantos y gemidos. que le permita presentar una demanda contra el milano. Te podra contar
seiscientos casos iguales, si no tuviramos nada que hacer.

Pero. dime. cul de vosotros dos es ms rpido?


ANTRAX.- Yo. y mucho mejor.
PITODICO.- Pregunto como cocinero y no como ladrn.
ANTRAX.- Y yo te digo como cocinero.
PITOOlCO.- (A CONGRJON) Y t qu dices?
CONGRlON.- Yo soy tal como me ves.
ANTRA)(.- Ese es un cocinero de feria: cocina cada nueve

dias.
CONGRJON.- Te atrcves a insultarmc t. individuo de seis
letras? Ladrn!
ANTRAX.- Ladrn t. so bribnfl 7 .

17

Plaul. AuL 280326 (versin de Roman Bravo).

TEXTO UTERARIQ

ANDRtS POC1A ~ CESAR A. POC1NA

y n:xro

ESCENlCO EN LA COMEDIA PU\lJI1NA

STROBILVS ANTI-lRAX CONGRIO

."lIllil'nzo e1el acto IV es alJ donde se sienta Estrobilo. el esclavo <Id Joven Licnides. mientras pronuncia este parlamcnto. de

SfR. Tace nunciam tlL atque agnum hinc uler esl pinguiDr
<cape atque ab inlro ad nos> AN. liceL ~ SfR. tu. Congrio.
hunc sume alque abi intro illo. el UQS Ulum sequiminf.
uos celen U.e Iwe ad nos. ca. herele iniuria
disperttuisti: pinguiorem agnum lsH habent.
SfR. al nunc lb dabUur pinguior lbicina.
t sane cum iUo. Phrugia. tu auLem. Eleusfum.
IUlnc iniro abi ad n05 18 .

IHlt'VO

abundante en demostrativos:

IltUlC elll'

meus amatjiam huifus Euclionis pauperls:

Ntm ero nunc renuntiatwn est. nuptum hule Megacloro darL


fs SfX?CUlalum lUJe misil me. ut. cJuae fierelltfieret parti.ceps.
Ilune sine omni suspldone in ara hic adsidam sacra-

lanc ego el huc et llLuc JXJl.ero quid agani

arbilrarierl~.

Traduccin:

Dnde se cncuentra Estrbilo (= Pitdico)? Indudablemente


en el espacio intermedio entre las casas dc Euclin y de
Megadoro. pero mas cerca de la de Megadoro (ile h u c ad nos)
que de la de Euclin (abi inlro I [ o. eL uos illum sequiminO.
Plauto ha tenido presente. como si la estuviera viendo. la esce-

na: entran todos por la salida lateral que viene del Foro. que es
con toda probabilidad la que esta ms prxima a la casa de

"y es que mi amo esta enamorado de la hUa de Euclln. el pobre


(tU vive en esta casa. Y le acaban de decir que se la van a dar en
lIIAtrimonio a Megadoro. Por eso me envi a aqu a espiar. para
nlc.'rarme de lo que ocunia. Ahora. para no levantar sospechas. me
voy a sentar en este altar sagrado. Desde aqu podre observar lo que
Iwccn los unos y los otros.

Euclin: recorren la mitad del escenario y se paran en el centro.

a la altura del templo de Fides (pcro un poco mas cerca de la casa


de Megadoro); Pitdico reali7.a el reparto. y luego avanza hasta la
puerta de la casa de EucIin para hacer entrega del cocinero
Congrin. la flautista y las provistones correspondientes.
El excesivo empleo de demostrativos (pronombres o adver-

bios) ha suplidn en este caso la falta de acotaciones. En una traduccin correcta. no se falsificara para nada cl lexto dc Plauto
si se suplieran algunos de esos demostrativos por las correspondientes acotaciones escnicas. ya que en funcin de tales
los ha utilizado Plauto.
En el escenario hemos colocado un altar. siguiendo como
siempre las indicacioncs e1el texto literario. En efecto. al

18

Plaut. Aul.

327~334.

,Dnde esta el ara en cuestin? Obviamente. no puede


IIC'Ontrarse delante de la puerta del templo de Fides. que equidista de las puertas de las casas de Megadoro y de Euclin.
,\hora hien. Estrobilo se refiere a anlbos con el demostrativo hic.
(,,!len dos interpretaciones: la ms sencilla es que. al utilizarl' IIfr en secuencias inmediatas para referirisc a uno y otro. el
11111J debe encontrarse a una distancia muy semejante de
,IIII"OS puertas. y el actor. sealando en cada caso con la mrulO
., ('",'1 de ellas se refiere. Justifica el empleo del mismo pronomhll. Pcro tambin es posible que. dado que todavia no se ha
"'lIlado. se encuentre Estrbilo movindose por delante de la
1""'lln dcl templo de Fides. en el prmer verso ms ccrca de la
<lc Euclin. en el segundo mas cerca de la de Megadoro.

"",<:1

1'1

~--

P1aut. AuL 603-607.

=--------

ANDRS !'Oc,~/\ - C~-SI\H /\. !'OC"",/\

hasta el verso cuarto. en el que por fin se sienta. Esta explicacin nos parece mucho ms lgica desde el punto de vista de los
hbitos dramticos.
En consecuencia. hemos colocado el ara al lado de la puerta
del templo. no slo basndonos en el texto. sino ademas en la
reproduccin existente en un relieve de terracotta que hemos
proporcionado ms arriba. resultando nuestra reconstruccin
del escenario de Aulularia de esta manera:

o
J

o o
o

TEXTO LITERARJO y TEXTO ESC~NICO EN LA COMEDIA PLAtmNA

de Eudin (la ms frecuentada). ya de la de Megadoro o del


templo de Fides. Si hubiera alguna duda al respecto. la diluye
la uWzacin constante de verbos Ode sintagmas verbales tales
como ecJerreJoras (v. 665). egredi (v. 79). exagereJoras (v. 412).
exire (w. 3. 40). ext:rudere exo extrudereJoras (w. 38. 44. 70).
ireJoras (v. 412). todas ellas formas para indicar la aparicin de
un personaje por una de las puertas: as como abire inlro (w.
103.455). ducere intro (v. 3652).jugere inlro (v. 405). inuisere (v.
203). interuisere (v. 3631. intromittere (v. 553). ire iniro (w. 278.
451. 659. 700. 802). redire intro (w. 8 I. 208). para sealar un
mutis entrando en una de las dos casas o en el templo. Por ltimo, advertencias como occlude ianuam (v. 89). occludeJores (v.
103). occlude aedis (v. 274). o la contraria ostium aper (v. 350),
asi como la tan habitual en las comedias Joris crepul (v. 665),
muestran el gran inters que pone Plauto en aprovechar las
mltiples posibilidades que las puertas ofrecen en un estadio
del teatro en que el nico tipo de espacio escnico que se utiliza es el de exteriores.

f;'i:I:X,:Xiif==t:, ~:::::ltl~&=::::~
IO

Como es habitual en las comedias paUiatae romanas. el


arnbito escnico tiene dos salidas viarias. una de las cuales con-

duce al foro (cf. w. 273. 373. 473). Es curioso recordar que


Euclin parece fOJnanizar el agora ateniense que seria de esperar. al habrsenos advertido que la ciudad en que transcurrre
la obra es Atenas. por cuanto la denomina con los nombres inequvocamente romanos de Jorum cuando sale para dirigirse alli
(v. 273). y maceUum cuando regresa (v. 373).
En el fondo del escenario aparecen las tres fachadas exigidas
por el texto Iilerano. con puertas practicables. puesto que en
mltiples ocasiones entran o salen personajes ya sea de la casa

Pero una vez que. a partir del t",,-"to literario y de los datos
proce-dentes de la Arqueologia. hemos conseguido perfilar el
espacio escnico. debemos volver a aqul. y tratarlo en su
autntico valor. esto es. el de t",,-"to dramtico. que por lo tanto
precisa ser interpretado en su plenitud. en su representacin.
Para hacerlo, y a modo de ejemplo. vamos a leer el Prlogo y la
escena I del Acto 1 de Aulularia en el ambito de ese espacio
escnico.
Para ello. y dado que cl actor o actores se mueven en el escenario. es menester tener una ideal cabal de sus proporciones: es
ahi donde debemos buscar el apoyo de la Arqueologia. que nos
proporciona esas medidas que mas arriba dbamos. Por regla
general. la exgesis filolgica de Plauto y de Terencio suele prescindir de su visualizacin escnica. sin percatarse de que aspectos tan significativos como pueden ser la exiens!n de los parlamentos a menudo estn en funcin de su adecuacin al espacio
que deben de recorrer los personajes que los pronuncian.

ANOREs POCINA

cEsAR A. POCINA

Como nota principal. yo destacara el hecho de que los espa


cios escenicos en que se representaban las comedias latinas
eran mucho mayores de lo que suele imaginarse la gente. tal vez
debido a que nuestra idea global de los escenarios teatrales est
mediatizada por la visin habitual de los de teatros a la italiana. que suelen tener una superficie mucho ms pequea que la
de las enormes scaenae de los teatros romanos.
Teniendo siempre presente. como hemos advertido ms arri
bao la imposibilidad de remontar nuestros clculos al tiempo de
Plau too e insistiendo una vez ms en que vamos a imaginar una
representacin ideal en un teatro imperial. por ejemplo el de
Merida. vemos que la longitud del mbito escenico es de poco
menos de 50 metros. mientras que el fondo es de unos 6. He
aqui. pues. algunos datos interesantes:
- Un personaje que salga de la casa de Euclin (o de la de
MegadoroJ y entre en el templo de Fides. recorre en torno
a unos 26 metros. cantidad nada despreciable.
- Un personaje que apareciese en escena por la puertas de
cualquiera de las dos casas. y se fuera por la salida viaria de
su lado. caminaria alrededor de diez metros. mientras que Si
lo hiciera por la salida viaria ms alejada andaria en torno a
cuarenta y seis metros. Considrese el interes fundamental
que el hacerlo por un lugar u otro puede tener a efectos del
parlamento que debe ponerse en labios de ese supuesto personaje. o con relacin a la manera en que debe pronunciarlo.

TEXTO UTERARIQ Y TEXTO ESC~NICO EN LA COMEDlA PLAlJl1NA

en ese escenario idealmente reconslrujdo. De este modo. por


ejemplo el Lar. que pronuncia los 39 versos que constituyen el
Prlogo. no parece plantear mayores problemas: est claro que
se presenta en el escenario saliendo por la puerta de la casa de
Euclin. puesto que as lo expresa taxativamente el texto litera
rio. por medio de una clara ruptura de la ilusin escnica
(recurso ud spectalores2]:
ego Lar sumJamillaris ex hacJamUia
urtde exeunlem me aspexislis. (vv. 1-2)

Dado que el texto est escrito en su totalidad en senarios


ymbicos. y su contenido es meramente explicativo. es del todo
lgico suponer que el actor que reperesenta el papel del Lar
haya avanzado hacia el borde del escenario. naturalmente en
direccin al centro del mismo. y se haya mantenido en ese espacio. aunque probablemente movindose un poco. Una vez que
ha cumplido su cometido. a la altura del verso 37 debe dar paso
a la escena 1 del Acto I. anticipando en el texto literario algo
que. en una comedia actual, pertenecera al texto escenico. esto
es. que Euclin le est gritando dentro de su casa a la criada
Est.fila. a la que por ltimo arroja fuera. es decir. al escenario:
sed hic senex iam clama! inlUs ul soleto
anumJoras extnlcll. ne sU conscia.
credo auronl inspicere uolt. ne surruptum stet.

[w.3739).

- Solamente por poner un ejemplo ms. un personaje que


vaya de la casa de Euclin a la de Megadoro. o viceversa.
camina algo ms de 40 metros.

Como es lgico. bien sea al comenzar el recitado de ese verso


37. bien sea ya un poco antes. ha de disponerse a abandonar el

A partir de estas ideas consideramos que puede resultar


bastante fcil reconstruir con cierta aproximacin no ya el
movimiento de cada escena. sino la evolucin de los personajes

20 Sobre la uU1l7.acJn de esLe recurso dramaUco en Plaulo. y en la come


dla laUna en general. cf. A. Pocia. ~Recursos dramaUcos primordiales en la
comed.Ja popular laUna-. eFeS (1975) 239-275. especialmente p. 249 ss.

-------

ANDJu:.s POCIA C~ A. I'OCIIQA

escenario. cosa que indudablemente hace por la puerta de la


casa de Euclin (a dnde. si no. iria el Lar?). por la misma que
aparecen. inmediatamente despus. Euclin y Estfila. como
exige la ms lgica y cabal de las econonas dramticas: slo
una falta total de prctica escnica puede dar objeto a innecesarios planteamientos de ndole distinta.

TI:XTO LITERARIO Y TEXTO ESCNICO EN

u\ COMEDiA PLAl1f1NA

neu persentiscal aurum ub est apsconditunL


quae in occipitiD quoque habet oculos pessuma.
nunc iba ut lIisam estne ita aurum ut condidL
quod me soUicitat pluritnis miserum modis. (w. 40-66)

Versin castellana;
Para finalizar. diremos tan solo dos cosas sobre la escena
del Acto 1; recordemos para ello su comienzo;

EVCLIO

STAPHYLA

EVC. Exi. inquam. age e.xt exeundum herde tib hinc esforas.
crcumspectatrix cum oculis emissicS.
STA. nam qur me miseram uerberas? EVC. ut misera sis
atque ut te dignam mala matam aelatem exigas.
STA. nam qua me nunc caussa extrusisti ex aedibus?
EVC. tibi ego rationem reddam. stimulorunt seges?
illuc regredere ah ostiD. illue sis uide.
ut incediL al sClt qua modo tibi res se habet?
si !terde hodie Justem cepero aut stimulum in manum.
testidneum istum tibi ego grandibo gradum.
STA. utinam me diui adaxittt ad suspendi1l1l1
potius quidem quam IlOC pacto apud te seruiam
EVC. at ut scelesta sola secum murmurat!
oculos hercle ego istos. nproba. ecfodiam tibio
ne me opseruare possis quid rerum geram.
ap cede etiam nunc etiam nunc - etiam - ohe.
istic astato. si terete tu ex istoc loco
cligitum transuorsum aut unguem latum excesseris
aut si respexis. donicum ego te iussero.
continuo tercie ego te dedam discipulam crueL
scelestinrem me hac anu certo sciD
uidisse numquam. nitni'que ego hanc metuo maJe
ne mi ex insidiis uerba nprudenti duit

EUCLION.- Sal. le digo; vamos. sal. Tienes que salir de casa.


por Hrcules. miralotodo. con esos ojos escudriadores.
ESTAFlLA.- Pero. por qu golpeas a una pobre desgraciada?
EUCLION.- Para que seas desgraciada y para que tengas una
mala vejez digna de tu maldad.
ESTAFlLA.- Y por qu razn me has echado de casa?
EUCLION.- Vaya darte yo a ti explicaciones. campo de
aguijones? Aljate de la puerta.... ms por favor. Mira con qu
calma se muevel No sabes lo que te espera? Por Hrcules que.
si cojo en la mano una vara o un aguijn. te vaya hacer yo a
ti alargar ese paso de tortuga.
ESTAFILA.- (Aporte) Ojal los dioses me empujen a colgarme
antes que continuar sirviendo en lu casa en estas condiciones!
EUCLION.- Mira cmo murmura para sus adentros la condenadal Por Hrcules. que te vaya arrancar los ojos para que
no puedas espiar lo que hago. maldita. Aljate todava ms.
todava ms. ms... Basta! Qudate ah. Por Hrcules. que si
te mueves de ahi el grueso de un dedo o el ancho de una ua
o si vuelves la vista antes de que yo te lo mande. por Hrcules.
que al instante te colgar en la cruz para que aprendas.
(Aparte) Una veJa ms malvada que sta estoy seguro de no
haberla visto Jams y mucho me temo que. si me descuido. en
una emboscada me juegue una mala pasada y llegue a enterarse de dnde est escondido el oro. La muy malvada tiene
ojos tambin en el cogote. Ahora ir a ver si el oro que. pobre
de mi. tantas preocupaciones me causa est como lo dej.
(Entra en casa).

ANDREs POCI~A CEsAR A. POCI"I\

El movimiento escenico no deja lugar a dudas. debido a que


el texto literario es absolutamente explcito: Euclin y Estfila
aparecen por la puerta de su casa. de donde el viejo echa a la
anciana esclava. a empujones. Una vez en el escenario. Euclin
la va alejando de la puerta. cosa que obviamente solo puede ser
en direccin al centro del eje longitudinal del escenario. acercndose al borde del mismo. Para hacer ese recorrido. han de
caminar algo ms de veinte metros: a110ra bien. el texto que pronuncian. hasta que Euclin ordena a Estfila que se pare (stic
aslalo. v. 56). consiste en dleciseis senaros en dilogo; por lo
tanto. no era preciso que el viejo nos dijera que su criada camina a paso de tortuga. dado que en en tal espado han podido
tener cabida tantos razonanlientos.
Una vez que Euclin deja a la vieja al borde del escenario. de
cara a los espectadores y con orden contundente de no mirar
hacia atrs. el viejo regresa a su casa: la prisa por observar si
la marmita se encuentra a salvo le hace aligerar el paso: de
hecho el recorrido de regreso slo le da tiempo a pronunciar
siete senarios (w. 60-66].

EL ENCANTAMIENTO LUSITANO
SOBRE BASE PLAUTINA:
EL AUTO DOS ENFATRIOES DE CAMOES

ANDRS JOS POCIA LPEZ


(Unversidad de Granada)

HABlAR SOBRE LA IMPRONTA PLAUTINA en el Aula dos


Erifatriiies camoniano. o incluso hablar de las diferencias que

separan al auto lusitano del romano. poco nuevo podra aportar. despues de tan importantes trabajos de eminentes fillogos
que se han ocupado de dicho tema l . Por ello. hemos tenido que
usar un poco la imaginacin para encontrar un tema que sea
nuevo en la investigacin acerca de tas particularidades literarias del auto sobre el que vanlOS a trabajar. El tema que. finalmente. hemos escogido. suponemos que puede sorprender de
alguna manera a los estudiosos del teatro latino. que se pre-

I Recordemos. tan slo. los estudios realizados por Hemanl Ctdade. Luls
de Cames. lll. Os Aulos e o teatro do seu lempo. As Cortas e o seu contedo biogrfico. Lisboa. Ltvrarfa Bertrand. 1956; RaUl Miguel Rosado Femandes. O Lema
de Anfilrilw em CamiJes. Usboa. 1957: Andree Crabb Rocha. As Auenturas de
AnjiLrio. Colmbra. Uvrarla Almed1na. 1969. ~nlre 105 ms Importantes hechos
al respecto.

Das könnte Ihnen auch gefallen