Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
El mundo por fin lo reconoca como un indiscutido sangre azul, pero para l no
era suficiente. Porque lo vean como un novelista (peor an: como un novelista
libertino). Y l quera, o crea, pertenecer a la ms alta aristocracia en todos los
rubros (recurdese la altsima estima que tena de su porte y su elegancia,
adems de su cuna y su pluma). Como si eso fuera poco, le haba llegado la
gloria literaria no por lo que escriba en ruso sino por algo escrito en ingls. El
mundo no lo entenda: aunque lo celebrara, segua sin entender lo que deba
celebrarle de verdad (cabe aclarar que, en todo ese tiempo, Nabokov tambin
luch con el pequeo mundo de exiliados rusos para que reconocieran su vala
como poeta, tarea en la que tuvo escaso xito: de hecho, durante sus primeros
aos en Amrica firm sus poemas en ruso con seudnimo, porque si los
firmaba con su nombre eran puntualmente escarnecidos por sus envidiosos
camaradas de emigracin).
Se dijo en su momento que Plido Fuego era un centauro mitad poema mitad
prosa, que encarnaba por s solo la Novela Moderna, esa categora que pareca
haberse extinguido sin pena ni gloria de la faz de la Tierra. Con el tiempo el
veredicto se moder, pero hasta ayer noms los nabokovianos seguan
discutiendo con ferocidad si Shade y su poema eran producto del delirio de
Kinbote o si, a la inversa, Kinbote y su delirante comentario eran en realidad
una invencin de Shade. As estuvieron las cosas cerca de cincuenta aos,
hasta que un vivillo llamado Moe Cohen public el mes pasado en su coqueta
editorial independiente (The Gingko Press) el poema de Shade en forma de
libro autnomo y sostuvo que ya era hora de evaluarlo por s solo y darle a
Nabokov el lugar de privilegio que mereca en el canon de... la poesa
norteamericana. Asombrosamente (o no tanto: cualquier placebo sirve de
viagra en tiempos de impotencia imaginativa), la crtica recibi con brazos
abiertos la sugerencia. Y, ahora, el hombre que se pas la vida intentando que
lo consideraran un poeta ruso de sangre azul lograr post-mortem su tan
ansiado ingreso al Parnaso de los lricos, slo que con green card yanqui. En
cuanto a Plido Fuego, lo que hasta ahora haca del libro un Gran Libro (esa
estructura loca que rodeaba al poema) resulta que era en realidad lo accesorio,
la joda, y lo que pareca la parte menos brillante del libro (ese chiste
demasiado largo, ese pantano de 999 versos) resulta ser lo verdaderamente
importante.
Cuando el gran Joseph Brodsky fue deportado de la URSS y lleg con lo puesto
a Amrica, uno de los primeros encargos que le hicieron fue que tradujera al
ingls unos poemas en ruso de Nabokov. Brodsky estuvo por no aceptar porque
le parecan de segunda lnea; termin por hacerlo no tanto porque necesitara
el dinero (como disidente en Rusia lo haba pasado muchsimo peor) sino
porque un poema de segunda no pierde casi nada en la traduccin, y a veces
hasta gana un poco. Segn Brodsky, Nabokov no entendi nunca que la mejor
poesa que hizo fue en prosa, que fue precisamente por ser un poeta fallido en
su lengua natal que se convirti en tan extraordinario prosista en su lengua de
adopcin. Haba algo en Nabokov que despreciaba lo plebeyo de aquel triunfo,
escribiendo novelitas en ingls, celebrado por un pblico que ignoraba sus
reales mritos. Pero cuando escriba un poema de 999 versos no lo lanzaba
solo a la palestra. Lo protega con una novela alrededor: una novela en que un
pattico expatriado soaba que era un poeta que cantaba la saga de un rey en
el exilio, y al despertarse descubra que el exilio era un fastuoso hotel en Suiza,
el mundo lo consideraba un poeta fallido y l poda desquitarse plebeyamente
escribiendo otra de sus novelitas en ingls.