Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
33
which they are written,1 and this is a subject that offers much
scope for further investigation.
The study of the language of any author serves two purposes.
It can lead the way to a better understanding of the author's
meaning and a fuller appreciation of his literary skill, and it can
provide material for the study of the history of the language. The
same examples will often serve both purposes, and such a study
has the further advantage of showing how closely linked the two
approaches can be.
Dickens made free use of dialect to distinguish between one
character and another, but the dialects he uses are class rather
than regional dialects. The dialect of which he makes the
fullest use is that of London, but it is the class dialect of the London poor that forms the basis of the speech of many of his most
successful characters, and their speech has few regional characteristics. Regional dialect is used from time to time as an
element of local colour, as for example in the Yorkshire speech of
John Browdie (MV), the Norfolk speech of Mr. Peggotty (DC),
and the nondescript dialect of Stephen Blackpool (HT), but the
first two of these are only minor characters and Stephen Blackpool's dialect, though strongly marked, does not carry complete
conviction. If Coketown can be accepted as " a composite picture, but generally agreed to represent Manchester ",2 Stephen
Blackpool's speech likewise seems to contain features from more
than one regional dialect.
A problem that has to be faced by every writer who makes use
of dialect vocabulary is that of making sure that the reader, who
may have no knowledge of the dialect in question, understands
the meaning of the dialect words. Some writers rely on the context to make the meaning clear, and this method is usually effective, provided that the number of new words is not very large.
Scott, who was an editor of texts as well as a novelist, provided his
novels with glossaries and occasionally made use of footnotes.
Dickens makes use of a device that might easily become
1 See, for example, Randolph Quirk, Charles Dickens and Appropriate Language
(University of Durham, 1959) and "Some Observations on the Language of
Dickens ", A Review of English Literature, ii, no. 3 (July 1961), 19-28.
2 Alex. J. Philip, A Dickens Dictionary (1909), p. 82.
3
34
35
" They're wot's left, Mr. Snagsby, out of a sovring as wos give me by a lady in a
wale as sed she wos a servant and as come to my crossin one night and asked to be
showd this 'ere ouse and the ouse wot him as you giv the writin to died at, and the
berrin-ground wot he's berrid in. She ses to me, she ses,' are you the boy at the
Inkwhich?' she ses. I ses, * yes ', I ses. She ses to me, she ses,' can you show me
all' them places ? ' I ses,' yes, I can ', I ses. And she ses to me' do it,' and I dun
it, and she giv me a sov'ring and hooked it. And I an't had much of the sov'ring
neither." (Chap. 19).
36
All three speakers accept the view that levels of speech are to be
recognized and that the prescriptive grammarian has the right to
lay down what grammatical forms shall be used in addressing men
of high social position. The use of " English " as a term of praise
to describe what is correct has its parallels elsewhere in Dickens
37
The class dialects used by Dickens are for the most part those
of lower-class speakers, but he showed himself also able to reproduce the chief features of upper-class dialect. The friendly
young member of the Barnacle family in Little Dorrit is a convincing example of one type of upper-class speaker with a limited
vocabulary which is nevertheless adequate to indicate his shocked
sense of outraged decencies. Mr. A. 0. J. Cockshut says that in
portraying this character " Dickens hits off perfectly that subtle
note of informal formality of the English upper class at work
38
(' You mustn't come here, saying you want to know, you know '). MI
Elsewhere the same kind of language is caricatured in the speech
of " the simpering fellow with the weak legs " in David Copperfield:
" Oh, you know, deuce take it," said this gentleman, looking round the board
with an imbecile smile, " we can't forego Blood, you know. We must have Blood,
you know. Some young fellows, you know, may be a little behind their station,
perhaps, in point of education and behaviour, and may go a little wrong, you know,
and get themselves and other people into a variety of fixes and all that but deuce
take it, it's delightful to reflect that they've got Blood in 'em." (Chap. 25).
The chief characteristics of this kind of speech are its repetitiveness and the speaker's fondness for meaningless expletives. The
same chapter provides an example of one special variety of the
speech of the hangers-on of the upper classes, who shroud their
speech with mystery in the hope of creating a good effect. Henry
Spiker and Gulpidge " entered into a defensive alliance against us,
the common enemy, and exchanged a mysterious dialogue
across the table for our defeat and overthrow ":
" That affair of the first bond for four thousand five hundred pounds has not
taken the course that was expected, Spiker," said Mr. Gulpidge.
" Do you mean the D. of A.'s ?" said Mr. Spiker.
" The C. of B.'s !" said Mr. Gulpidge.
Mr. Spiker raised his eyebrows and looked much concerned.
" When the question was referred to Lord I needn't name him," said Mr.
Gulpidge, checking himself
" I understand," said Mr. Spiker, " N."
39
Cutting across the distinction between upper-class and lowerclass speech, we sometimes find occupational dialects. These
can best be studied in Dickens in the speech of his lawyers, who
illustrate the principle of variety in uniformity. There are strong
resemblances between the language of Conversation Kenge and
that of Vholes in Bleak. House, but there are also differences. One
characteristic that they share is prolixity. Kenge uses long and
involved sentences, which he is not always able to finish. Three
times in chapter 3 his speeches include the words " the a ",
which contribute nothing to the meaning of the sentences in which
they occur and which may be assumed to represent the noises
made by a practised bore to prevent anyone else from interrupting
while he thinks what to say next. He has the orator's trick of
piling up a series of phrases each introduced by the same word
or phrase: " every difficulty, every contingency, every masterly
40
41
although his salary had stood at the same figure for " a lengthened
period ", " a rise of five has since taken place, and a further rise of
five is guaranteed at the expiration of a term not exceeding
twelve months from the present date ". After receiving an
assurance that what he says will be treated as "in total confidence ", Guppy is still reluctant to begin his proposal.
All this time Mr. Guppy was either planing his forehead with his handkerchief, or
tightly rubbing the palm of his left hand with the palm of his right. " If you
would excuse my taking another glass of wine, miss, I think it might assist me in
getting on, without a continual choke that cannot fail to be mutually unpleasant."
42
sentence are emphasized by the brevity and directness of its conclusion. The two styles are illustrated on Mr. Micawber's first
appearance in the book:
" My address," said Mr. Micawber, " is Windsor Terrace, City Road. I in
short," said Mr. Micawber, with the same genteel air, and in another burst of
confidence " I live there."
I made him a bow.
" Under the impression," said Mr. Micawber, " that your peregrinations in
this metropolis have not as yet been extensive, and that you might have some
difficulty in penetrating the arcana of the modern Babylon in the direction of the
City Road in short," said Mr. Micawber in another burst of confidence, " that
you might lose yourself I shall be happy to call this evening, and instal you in the
knowledge of the nearest way." (DC, chap. 11).
Even without the warning " in short ", Mr. Micawber is capable of sudden and surprising colloquialism: " My advice is, never
do tomorrow what you can do today. Procrastination is the thief
of time. Collar him !" (DC, chap. 12).
Mrs. Micawber shares some of her husband's linguistic
characteristics, including a tendency to talk like a book, or rather
like the leading article of a provincial newspaper. A comic effect
is achieved by the use of genteel cliches in a context that is not
genteel: " My papa lived to bail Mr. Micawber several times, and
then expired, regretted by a numerous circle " (DC, chap. 12).
The same fondness for the genteel makes her quote Latin, after a
fashion : " experientia does it as papa used to say " (chap. 11).
Mrs. Micawber's mistake would be more readily appreciated by
Dickens's contemporaries, familiar with the " unreformed " pronunciation of " docet ", than it is by the reader of today.
The highly individual language of Mrs. Gamp includes many
features of sub-standard speech that were in general use, together
with others that are individual eccentricities. To the first class
belong such features of pronunciation as " sech " beside " sich ",
" obserwation ", " afore ", " widder ", " chimley-piece "," nater ",
" nothink ", " arterwards ", " raly ' really ' ", such features of
accidence as " you know'd ", " he an't ", " to have wrote ", " you
earns", " which has undertook ", and such features of syntax as
" them two young ladies "," which it was but a young person " and
" don't ask me to take none ". She shows an almost Elizabethan
readiness to use one part of speech for another, as when she says
"whether I sicks or monthlies" (chap. 25). The most distinctive
43
!*
_!
i(
" Some people . . . may be Rooshans, and others may be Prooshans ; they are
born so, and will please themselves. Them which is of other naturs thinks
different." (Chap. 19).
44
45
46
47
48